Добірка наукової літератури з теми "Typologie des langues des signes"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Typologie des langues des signes".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Typologie des langues des signes":

1

Nyckees, Vincent. "Comprendre l’autre comme soi-même ? Pour un modèle médiationniste de l’intercompréhension linguistique." Signifiances (Signifying) 5, no. 1 (June 9, 2022): 84–108. http://dx.doi.org/10.52497/signifiances.v5i1.312.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article entend contribuer à une modélisation des conditions individuelles de l’intercompréhension linguistique. On montre d’abord que le schéma ordinaire en termes de recouvrement plus ou moins strict des compétences se heurte à une très forte variabilité sémantique interindividuelle (géolectale, sociolectale, « plurilectale », « topique », ou liée à la diversité des historiques individuels) concernant tant la disponibilité des différents signes que la composition de leurs significations. On explique ensuite comment une théorie médiationniste permet d’échapper à ces difficultés en mettant à profit l’interdépendance entre langue et cognition et en restituant les dynamiques individuelles constitutives des compétences linguistiques. On présente enfin une typologie des contenus de signification prenant en compte la structuration polyphonique des significations à l’échelle individuelle avant de redéfinir sur ces bases l’expression « partager une langue. »
2

Guillén, Santiago. "Comment les Dieux naissent-ils ? À propos de la formation et la transformation des figures divines dans les discours mythiques." SHS Web of Conferences 138 (2022): 05001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213805001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
De nombreux auteurs soulignent aujourd’hui la « résurgence » du mythe dans notre société contemporaine et notamment dans le domaine politique (Durand, 2002). Bien plus, les discours de type mythique commencent à gagner du terrain dans le milieu académique, comme ne manquent pas de le remarquer certains chercheurs (Rastier 2021). Or, ni la linguistique du discours ni la sémiotique ne se sont vraiment penchées sur la caractérisation des dynamiques formelles du mythe et de ses interprétations. Si la sémiologie de Ferdinand de Saussure a été définie comme « la formation et la transformation des signes et de leurs sens » (Naville, 1901), alors une enquête sémiotique du mythe doit s’attaquer à la formation et à la transformation du mythe compris comme système de signification ou comme « institution sociale », en relation avec les « langues naturelles » et le reste des institutions. Cet article, s’inscrivant dans cette problématique générale, relit les propositions d’Hermann Usener sur la dynamique morphologique des structures de la pensée religieuse sous le prisme de la sémiotique et la linguistique de tradition saussurienne. Dans cette perspective, nous nous demanderons en quoi la relecture sémiotique de la typologie divine proposée par Usener peut nous permettre de mieux comprendre les dynamiques morphologiques des mythes et plus particulièrement la formation et la transformation des figures divines dans les discours mythiques et dans les structures de la pensée religieuse.
3

Cuxac, Christian. "Iconicité des Langues des Signes." Faits de langues 1, no. 1 (1993): 47–56. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1993.1034.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Xinmu, Zhang. "Les signes sociaux et leur traduction." Meta 44, no. 1 (October 2, 2002): 110–20. http://dx.doi.org/10.7202/004642ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article propose une typologie des signes sociaux pour en montrer les caractéristiquessoumises à différents types de traitement : transfert des sens connotatifs des signessociolinguistiques, conservation de la saveur exotique des idiotismes et interprétation des signes coutumiers.
5

Séro-Guillaume, Philippe. "La langue des signes française (LSF)." Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 487–501. http://dx.doi.org/10.7202/002984ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé La langue des signes française (LSF) présente, sur le plan du lexique et de la rhétorique, des caractères inhérents aux langues non écrites parlées par de petites communautés. Par ailleurs, les sourds ont également élaboré leur idiome à partir des moyens de communication offerts par l'environnement entendant. Si la majorité des signes ont été élaborés à partir des procédés relevant de l'imitation, l'utilisation de l'espace et la séquentialité des signes ont une motivation sémantique. La motivation visuelle des signifiants manuels n'est pas plus présente à l'esprit des locuteurs de la LSF qu'elle ne l'est chez les locuteurs des langues dites naturelles. La langue des signes permet d'exprimer toutes les opérations mentales qui caractérisent !' intelligence adulte.
6

Creissels, Denis. "Typologie linguistique et description des langues en danger." Histoire Épistémologie Langage 39, no. 1 (2017): 25–35. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2017.3585.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La description des langues en danger est cruciale pour la typologie linguistique, comme source possible d’information sur des types de structures non attestés dans les langues préalablement décrites. Inversement, une bonne information sur l’état des connaissances en typologie est particulièrement utile aux linguistes qui décrivent des langues jusque là peu décrites, ce qui est le cas de la plupart des langues en danger. Toutefois, les typologues ne doivent pas perdre de vue qu’il y a un problème à mettre sur le même plan, dans la recherche de généralisations typologiques, des langues toujours bien vivantes et largement décrites, et d’autres dont l’unique description est impossible à vérifier ou à compléter. En outre, on ne peut pas travailler sur des langues moribondes comme sur des langues qui sont encore le moyen de communication usuel d’une communauté, et on peut avoir des doutes sur la représentativité des données recueillies dans ces conditions, surtout dans des domaines comme la syntaxe.
7

Cuxac, Christian. "Langues des signes : une modélisation sémiologique." La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation 64, no. 4 (2013): 65. http://dx.doi.org/10.3917/nras.064.0065.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Gierczak, Lucas. "Un arbre des langues des signes." Pour la Science N° 509 - mars, no. 3 (January 3, 2020): 15a. http://dx.doi.org/10.3917/pls.509.0015a.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Poirier, Daphnée. "« J'ai senti que c'était mon monde »." Anthropologie et Sociétés 36, no. 3 (February 19, 2013): 171–88. http://dx.doi.org/10.7202/1014171ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Bien que les langues des signes aient reçu le statut de langues à part entière grâce aux travaux de linguistes tels que Wiliam Stokoe et Christian Cuxac, le rapport qu’elles entretiennent aux langues orales reste à élucider. Statuer que les langues des signes n’entretiennent pas de lien de dépendance à l’égard des langues orales, c’est reconnaître leur autonomie en termes de structure linguistique, mais cela recouvre un processus identitaire important dans lequel la personne sourde est engagée, qu’elle soit gestuelle ou oraliste. Nous voyons que le geste (en tant que signe) représente plus qu’un support et un complément à la parole. Grâce notamment à ses caractères métonymique et iconique, le signe représente un vecteur d’une représentation identitaire complexe. Le rapport entre le signe gestuel et la parole est susceptible d’être inversé.
10

Zeitoun, Elizabeth. "Typologie des langues austronésiennes de Taïwan." Faits de Langues 23, no. 1 (2004): 41–58. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-023-024-01-900000006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Typologie des langues des signes":

1

Martinod, Emmanuella. "Approche typologique des composants minimaux porteurs de sens dans plusieurs langues des signes (LS) se situant à divers degrés de communautarisation : implications pour une typologie des LS et apports d'un premier examen phylogénétique des LS du Marajó." Electronic Thesis or Diss., Paris 8, 2019. http://www.theses.fr/2019PA080082.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse interroge la variation entre langues des signes (LS), initialement perçue comme bien moindre que celle existant entre langues vocales. Les études récentes en typologie des LS suggèrent cependant que les LS non institutionnelles, peu étudiées jusqu’ici, changent la donne. Selon notre cadre théorique, l’Approche Sémiologique, toutes les LS, ancrées dans une iconicisation de l’expérience perceptivo-pratique, partagent des structures hautement iconiques, dites « de transfert ». Notre hypothèse est que cet invariant existe dès le niveau des composants de formation de ces structures, composants porteurs de sens et en partie communs à ceux des unités lexicales. Nous étudions l’un de ces composants iconiques, la configuration. L’analyse d’inventaires de telles configurations, identifiés dans la littérature pour 9 LS d’origines géographiques et de degrés de communautarisation divers, confirme l’existence d’un noyau commun d’unités forme-sens, usant en outre de mêmes procédés d’iconicisation. Ces résultats se retrouvent également dans l’étude princeps de LS en voie de communautarisation pratiquées à Soure (Marajó, Brésil), étude réalisée à partir d’un corpus que nous avons recueilli sur place. Menée dans une perspective phylogénétique, notre analyse de ce corpus de LS met de plus en évidence un lexique partagé et une hiérarchie de fréquence d’occurrence des structures de transfert semblable à celle identifiée pour des LS institutionnelles. Nous concluons sur l’apport de notre approche théorique pour une étude de l’invariant trans-LS
The thesis examines the variation among sign languages (SLs), which was initially viewed as more limited than the range available in spoken languages (SpLs). This view is changing in light of recent studies in sign language typology that take into account non-institutional SLs, which have been rarely studied in the past. The theoretical framework adopted in this study, the Semiological Approach, argues that all SLs are rooted in iconicisation of perceptual-practical experience, and share highly-iconic constructions, termed Transfer Structures. We assume that the invariant aspect in SLs starts from the minimal meaning-bearing components, some of which are shared by lexical units. This study compares one of these iconic components, the handshape, through inventories from nine SLs from various geographical areas and with varying degrees of communitisation. The analysis of these inventories confirms the existence of a common nucleus of form-meaning units, following the same processes of iconicisation. Parallel results are found in the main study of the SL of Soure (Marajó, Brazil), a SL in the process of communitisation. The study is based on corpus data, collected on site in Soure. Taking a phylogenetic perspective, the proposed analysis highlights a shared lexicon and a frequency hierarchy of transfer structures similar to that identified in institutional SLs. Finally, we discuss the contribution of our theoretical approach to the study of cross-SL invariance
2

Santoro, Mirko. "Compounds in sign languages : the case of Italian and French Sign Language." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018PSLEH204.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans cette thèse, j’étudie le domaine des mots composés dans les langues des signes. La composition a été décrite comme étant une stratégie d’enrichissement du lexique des langues des signes, même dans des cas de langues des signes émergentes. J’aborde ce sujet au travers de trois approches principales : typologique/empirique, théorique et expérimentale.Dans la partie typologique/empirique, j’apporte une description approfondie des mots composés dans deux langues signées : la LIS et la LSF. Dans ce domaine, ma principale contribution est de proposer une typologie plus exhaustive des classificateurs en y incluant les formes simultanées.Dans la partie théorique, j’apporte une description formelle de la manière de dériver la typologie complète des mots composés présents dans ces deux langues.Mon objectif premier est de montrer que les mots composés peuvent être dérivés de différentes manières selon leurs propriétés, et que la dérivation morpho-syntaxique n’est pas le seul processus qui affecte les options combinatoires de composition. Les processus post-syntaxiques, et particulièrement la linéarisation, doivent avoir au minimum accès à des représentations partielles afin de distinguer les formes qui doivent être épelées de façon séquentielle et simultanée.Dans la partie expérimentale, je cherche à savoir si la réduction phonologique est une condition suffisante pour identifier les mots composés dans les langues signées. Ma principale contribution a été de montrer que l’importation des critères d’une langue des signes à une autre doit être réalisée avec une extrême précaution
In this dissertation, I investigate the domain of compounds in sign languages. Compounding has been documented as a key strategy to enrich the lexicon of sign languages even in situations of emergent sign languages. I address this topic with three main angles: typological/empirical, theoretical and experimental. In the typological/empirical part, I offer a thorough description of compounds in two sign languages: Italian and French Sign Language (LIS and LSF). I offer a refined and more comprehensive typology of compounds, in which classifiers and simultaneous forms are also taken into account.In the theoretical part, I provide a formal account of how to derive the whole typology of compounds found in LIS and LSF. I show i) that compounds can be derived in multiple ways depending on their morphosyntactic properties and ii) that morphosyntactic derivation is not the only process that affects the combinatorial options of compounding. Post-syntactic processes, especially linearization, have to have access to at least partial representations in order to distinguish between forms that have to be spelled out either sequentially or simultaneously.In the experimental part, I investigate whether phonological reduction is a sufficient condition to identify compounds in SL. I show that importing criteria from one SL to another can be done, but with extreme caution
3

Fusellier-Souza, Ivani. "Sémiogenèse des langues des signes : étude de langues des signes primaires (LSP) pratiquées par des sourds brésiliens." Paris 8, 2004. http://www.theses.fr/2004PA082477.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse porte sur une étude linguistique descriptive des langues des signes primaires (LSP) pratiquées par des individus sourds adultes sans contact avec une communauté sourde et vivant intégrés dans un environnement social entendant. Notre analyse, reposant sur un modèle sémiogénétique où l'iconicité est le paradigme central (Cuxac, 2000), s'effectue à deux niveaux : morphophonétique et morphosémantique d'une part, et sémantico-syntaxique d'autre part. Elle consiste à dégager des principes, stratégies et procédés à la fois formels, fonctionnels et discursifs, participant au fonctionnement linguistique des LSP. Nous avons étudié un corpus vidéo de quarante quatre séquences de discours spontanés produits par trois adultes sourds brésiliens en interaction avec un (ou des) interlocuteurs(s) entendant(s). Un traitement et une analyse qualitative et quantitative des données sont proposés. Les résultats de ce travail mettent en évidence l'existence d'une organisation subtile et élaborée à la fois sur le plan cognitif et linguistique de ces types de langues des signes. La structuration des LSP ainsi dégagée offre de nouveaux éclairages à diverses problématiques relatives à la sémiogenèse des LS, à l'émergence et au développement dynamique du langage humain, aux relations entre langage et cognition et aussi aux relations entre gestualité et langage
This thesis focuses on a descriptive linguistic study of Primary Signed Languages (PSL) practiced by deaf individuals with no contact with conventional sign languages and living integrated in hearing environment. Our analysis, based on a semiogentic model in which iconicity is the central paradigm (Cuxac, on 2000), includes two levels : morpho-phonetics and morpho-semantics on one hand and strategies participating in the linguistic functioning of PSL on formal, functional and discursive means. The video corpus we have studied is composed of forty-four sequences from spontaneous discourses produced by three Brazilian deaf adults in interaction with one (or two/three) hearing interlocutor(s). We propose a data processing in both qualitative and quantitative analysis. The findings of this study show how elaborated and sophisticated these languages are organised on both cognitive and linguistic aspects. Thereby, the revealed structuring of PSL provides new insights about a range of issues relating to : the semiogenesis of signed languages, the emergence and the dynamic development of human language, the relation between language and cognition as well as the relation between gestuality and language
4

Filhol, Michael. "Modèle descriptif des signes pour un traitement automatique des langues des signes." Phd thesis, Université Paris Sud - Paris XI, 2008. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00300591.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les approches formelles de représentation des signes des langues des signes sont majoritairement paramétriques et nous montrons en quoi celles-ci ne sont pas suffisantes dans l'optique d'une utilisation informatique. Les plus fortes raisons sont le caractère ni nécessaire ni suffisant de l'ensemble de paramètres traditionnellement utilisé, leur nature fixe alors qu'un signe est dynamique et évolue au cours du temps, et le fait que les descriptions ne rendent pas compte de l'adaptabilité des signes décrits à différents contextes, pourtant à l'origine de leur réutilisabilité et de la force de concision des langues des signes. Nous proposons Zebedee, un modèle de description en séquence d'unités temporelles décrivant chacune un ensemble de contraintes nécessaires et suffisantes, appliquées à un squelette. L'espace de signation est vu comme un espace euclidien dans lequel toute construction géométrique annexe est possible. Les dépendances entre éléments des descriptions ou sur des valeurs contextuelles sont non seulement possibles mais pertinentes, et reposent sur des considérations à la fois articulatoires, cognitives et sémantiques. Nous donnons ensuite deux processus complémentaires d'évaluation : en informatique où nous discutons l'implantation de Zebedee dans une plateforme d'animation de signeur virtuel et son utilisation pour la diffusion d'informations en gare, et en linguistique où nous décrivons l'avantage d'une base de données et les nouvelles possibilités de requêtes offertes au linguiste. En perspectives, nous citons plusieurs domaines informatiques où Zebedee sera utile et plusieurs questionnements linguistiques actuels auxquels il offre des pistes de réponse.
5

Besse, Henri. "Propositions pour une typologie des méthodes de langues." Paris 8, 2000. http://www.theses.fr/2000PA081751.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Une double interrogation oriente cette these (de 1500 pages en quatre tomes) : si les "methodes de langues" etrangeres ou secondes (l2) sont des "combinaisons relativement fixes de croyances (beliefs)" (stem), pourquoi ne pas etudier ces "croyances" en tant que telles, et pourquoi ne pas etudier leurs "combinaisons" telles qu'elles sont attestees dans le discours des didacticiens, en s'interrogeant sur ce qu'elles presupposent ? le premier chapitre explicite les outils conceptuels utilises, ainsi que la methode et le point de vue adoptes. Le second critique une douzaine d'inventaires des methodes", entendus comme des classifications peu typologisees, et reduit leurs criteres les plus debattus a quatre questions : comment faire comprendre a des eleves qui debutent l'apprentissage d'une l2 les signes constitutifs de cette l2 ? comment leur faire apprendre ce qui organise ces signes en un systeme different de celui qu'ils pratiquent deja ? dans quel type de discours vaut-il mieux presenter a des debutants ces signes qui leur sont etrangers ? dans quel ordre, a la fois institutionnel et didactique, est-il preferable de les leur enseigner ? les quatre chapitres suivants, apport principal de la these, recensent les reponses que la tradition occidentale de l'enseignement/apprentissage les l2 leur a apportees, et s'interrogent sur les (pre)conceptions, quant au langage et aux langues, que ces reponses mettent en jeu. Les resultats de cette these sont d'abord dans le detail des analyses des "cas" retenus, lesquelles explicitent les principales techniques qui ont ete seculairement utilisees pour enseigner les l2, ainsi qu'une partie des "croyances", ordinaires ou plus savantes, qui les sous-tendent. Ce qui conduit a problematiser un enseigner/apprendre apparaissant comme moins tributaire, pour ce qui est de l'action didactique, d'une organisation "cognitive" inherente a l'espece humaine, sur laquelle nous n'avons guere de prise, que d'une construction socio-historique s'inscrivant dans la longue duree.
6

Danet, Claire. "Gestualité : pour la création scripturale : le cas des langues des signes." Thesis, Compiègne, 2018. http://www.theses.fr/2018COMP2463/document.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’avènement du numérique a déplacé et découplé l’acte d’écriture de sa forme graphique et ainsi ouvert des possibilités de recherche au sujet des performances graphomotrices. Ces dernières peuvent, en particulier, prendre une autre dimension dans le contexte de création d’une écriture. Les langues des signes (LS) n’ont pas trouvé à ce jour de système d’écriture à même de rendre compte de leur spatialité et multidimensionnalité. Elles offrent ainsi des circonstances propices à cette recherche. Notre étude cherche à savoir jusqu’à quel point une part de l’activité du langage oral (gestuelle, corporelle) peut être maintenue dans l’activité du langage écrit et vise à comprendre le lien, en première personne, entre gestes et sens. L’objectif est de préserver une signification profonde pour le locuteur/scripteur. Pour répondre à cette question, nous proposons de réinvestir une gestuelle porteuse de sens dans le cadre de la conception d’un environnement technique favorisant la création scripturale. Dans un premier temps, cette étude pluridisciplinaire explore ce qui peut être transférable d’une sphère gestuelle à l’autre. En d’autres termes, quels éléments de l’oral peuvent être rapportés à l’écriture. Dans un second temps, elle envisage l’instrument permettant ce transfert. Pour cela, nous employons une démarche phénoménologique entendue comme méthodologie descriptive du point de vue en première personne. Cette méthode s’appuie sur des techniques de verbalisation de l’expérience vécue lors d’entretiens. La construction de la méthode adaptée à la LS française permet d’accéder à des descriptions fines des locuteurs sourds sur leur gestuelle. Le corpus de données est ensuite mis en dialogue avec une analyse en troisième personne établie à l’aide d’études linguistiques et kinésiologiques. Les résultats sur les dimensions du geste sémiotique nous amènent à penser les conditions d’une expérience habilitée, dans une perspective d’appropriation et de création scripturale des LS. Nous suivons pour cela la démarche de conception du design d’expérience utilisateur, du design d’énaction et de l’approche instrumentale pour l’immersion et l’interaction. La conception d’un tel dispositif vient non seulement changer le regard des personnes sourdes sur leur langue, mais également de manière plus générale, changer la relation que tout utilisateur a avec sa production gestuelle
The digital revolution has evolved the act of writing; its forms have changed. From this phenomenon, new Graphomotor oriented research opportunities have emerged. The knowledge gathered by this research introduces a new angle for setting up a new writing system. Until today, no writing system has been able to transcribe the multidimensional nature of sign languages (SL). For that reason, sign languages offer the perfect opportunity for this kind of research. In this study we try to understand the link between gestures and meaning for the speaker and discover what features and how much of signing (gestures, body language) can be kept in the act of writing. Our objective is to maintain the integral meaning of gestures for the signer/writer. To do so, we offer the creation of a technologically advanced scriptural environment in which meaningful gestures can be put into perspective. First, this multidisciplinary research focuses on what can be transferred from the former gestural act (signing) to the latter (writing). Then, we consider the tool that will enable this transfer. To do so, we follow a phenomenological approach, or in other terms, a descriptive methodology from the firstperson point of view. This methodology is built upon signers’ feedback gathered of the experience lived during interviews. Shaping this method to fit the French SL offers precise gestural descriptions from signers themselves. This database is then compared with alinguistic and kinesiological analysis from the third-person point of view. These gestural meaning results enable us to reflect on how to create a guided experience tool enabling the assimilation of SL’s gestural matter and the creation of scriptural forms. To do that, we follow a UX design, an enaction design, and a tool based approach in order to offer immersion and interaction. This kind of device offers a new perspective to signers on their own language and more generally, offers the possibility for any user to form a new relationship with her or his own gestures
7

Cordesse, Joëlle. "Déchiffrer l'invisible des signes d'apprentissage des langues : pédagogie de l'égalité des intelligences." Perpignan, 2006. http://www.theses.fr/2006PERP0700.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Essai d'analyse sémiotique d'une pédagogie des langues qui se fonde sur le concept d'auto-socio-construction en le réinterprétant. Il s'agit de réintroduire dans notre conception du savoir linguistique les dimensions anthropologiques de la parole et du langage. Ceci, la triade peircienne nous le permet. L'apprentissage d'une langue étrangère est une aventure de la subjectivité, de l'intersubjectivité, une interaction de systèmes, et une acquisition de normativité qui relève d'une analyse systémique et d'une analyse institutionnelle. Comme stratégie de développement, sa pédagogie demande de penser l'inscription de chaque sujet dans un devenir collectif de la pensée et de ses formes, en permanence renégociées. Le savoir linguistique est nécessairement diachronique. Il se définit comme un système d'habitudes en développement, que les situations pédagogiques visent à modifier. Il est prototypique, c'est-à-dire catégorisant, effet d'un acte volontaire de la conscience, jugement et intime conviction dont l'effet est de modifier les perceptions. Ceci induit des phénomènes complexes de résistance culturelle à l'intrusion de l'autre, obstacle à l'apprentissage qui ne se lève qu'en faisant du plurilinguisme une première étape et un cadre facilitant dont le bilinguisme peut apparaître comme une spécialisation. La démarche d'auto-socio-construction y est vue comme mise en forme et mise en acte d'une dynamique anthropologique, un type de signe qui, par son caractère parfaitement équilibré, peut constituer une stratégie pédagogique et, au-delà, un analyseur des strate��gies pédagogiques en général et de leur valeur émancipatrice
A semiotic analysis of a foreign language teaching practise grounded on the concept of "auto-socio-construction" but reinterpreting it. The point is to reintroduce the anthropological dimensions of speech and of language into our conception of linguistic knowledge. The peircian triad makes this possible. Learning a foreign language is an adventure of subjectivity, intersubjectivity, an interaction of systems, and an acquisition of normativity, relevant to systemic and to institutional analysis. As a strategy of development, foreign language pedagogy asks for a theory of the inscription of each subject in the process of collective thinking and in its permanently renegotiated forms. Linguistic knowledge is necessarily diachronic. It is defined as a system of developing habits, that the teaching situations aim at modifying. It is prototypic, i. E. Categorizing; the effect of a voluntary act of consciousness, a judgement and intimate belief the effect of which is to modify perceptions. This induces complex phenomena of cultural resistance to the intrusion of the other, an obstacle to learning which is only overcome in dealing with plurilingualism as first step and facilitating environment, making bilingualism appear as a specialization of it. The auto-socio-construction workshop is here seen to embody and enact an anthropological dynamics; a type of sign which, with its perfectly balanced character, gives shape to a particular teaching strategy and, beyond, affords an analyser of teaching strategies in general and their emancipating value
8

Cuxac, Christian. "Fonctions et structures de l'iconicité des langues des signes : analyse descriptive d'un idiolecte parisien de la langue des signes française." Paris 5, 1996. http://www.theses.fr/1996PA05H043.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les langues des signes ont été considérées, particulièrement en France, comme des sous-produits linguistiques, essentiellement en raison de leur caractère iconique. Pour mettre un terme à cette discrimination, il m'a fallu cerner au plus près la notion d'iconicité en la reliant à l'arbitraire saussurien. Un premier sens d'arbitraire appelé, dans mon travail, "arbitraire mineur" à voir avec la fonction référentielle du langage ou le signe est considère comme une unité positive étiquetant une réalité extralinguistique. Dans ce monde de la référence, j'ai montré qu'arbitraire et iconique ne s'opposaient pas mais se présentaient comme les deux bornes extrêmes d'un continuum. J'ai pu montrer qu'un autre sens du terme "arbitraire" (appelé "arbitraire majeur"), qui concerne le lien signifiant-signifie et la valeur différentielle des unités linguistiques n'avait pas à se déduire de la complexité de l'objet langue, mais bien de l'existence chez l'être humain de la fonction méta, dont le métalinguistique n'est qu'une partie. Restait à vérifier que, dans le cadre d'une utilisation du langage traversée par la fonction méta, l'iconicité, à ce niveau non pertinente, ne bloquait pas la possibilité d'un fonctionnement différentiel et oppositif des unités de la langue des signes française (LSF). Je pense l'avoir démontré à partir du fonctionnement sémantico-syntaxique de la LSF (organisation du lexique et schéma actanciel). Dans une deuxième partie, plus descriptive et ciblée sur un idiolecte parisien de la LSF, j'ai effectué un inventaire des structures iconiques de premier ordre utilisées par mon informateur principal, en insistant sur l'utilisation de trois paramètres.
9

Boutora, Leila. "Fondements historiques et implications théoriques d'une phonologie des langues des signes - Etude de la perception catégorielle des configurations manuelles en LSF et réflexion sur la transcription des langues des signes." Phd thesis, Université Paris VIII Vincennes-Saint Denis, 2008. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00833507.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les langues des signes sont exprimées par un canal différent de celui des langues vocales. La question principale qui sous-tend le présent travail est de savoir si cette différence de canal entraîne des différences de structure. On s'intéressera plus particulièrement aux questions soulevées par une phonologie des langue des signes, et à la possibilité de prendre en compte la dimension sémantique au bas niveau. Je mettrai en évidence l'inadéquation des équivalences structurales postulées dans les travaux phonologiques classiques des LS, en particulier l'équivalence " signe = mot ". Ces problèmes théoriques ont des répercussions sur les choix opérés dans les protocoles des études expérimentales. Enfin ce postulat d'équivalence structurale est entretenu par les pratiques de transcription des corpus signés à tous les niveaux d'analyse, pratiques qui ne permettent pas de rendre compte du rapport forme-sens dans les langues des signes.
10

Schwegler, Armin. "Analyticity and syntheticity : a diachronic perspective with special reference to romance languages /." Berlin : Mouton de Gruyter, 1990. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35564537v.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Typologie des langues des signes":

1

Pierre-Yves, Raccah, and Clauzure Emilie, eds. Signes, langues et cognition. Paris, France: L'Harmattan, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Borel, Stéphane. Langues en contact, langues en contraste: Typologie, plurilinguismes et apprentissages. Bern: Peter Lang, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Patrick, Sauzet, and Zribi-Hertz Anne, eds. Typologie des langues d'Afrique & universaux de la grammaire. Paris: L'Harmattan, 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Timmermans, Nina. Le statut des langues des signes en Europe. Strasbourg: Council of Europe, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Sörés, Anna. Typologie et linguistique contrastive: Théories et applications dans la comparaison des langues. Bern: Peter Lang, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

McWhorter, John H. Language interrupted: Signs of non-native acquisition in standard language grammars. Oxford, UK: Oxford University Press, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Pin, Daniel. Essais et adaptation d'un guide sur les signes de faiblesse mécanique des arbres, projet no 4060. Sainte-Foy, Qué: Service canadien des forêts, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Coffen, Béatrice. Histoire culturelle des pronoms d'adresse: Vers une typologie des systèmes allocutoires dans les langues romanes. Paris: H. Champion, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Coffen, Béatrice. Histoire culturelle des pronoms d'adresse: Vers une typologie des systèmes allocutoires dans les langues romanes. Paris: Champion, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Maniglier, Patrice. La vie énigmatique des signes: Saussure et la naissance du structuralisme. [Paris]: Scheer, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Typologie des langues des signes":

1

Nocentini, Alberto. "Du latin aux langues romanes: La contribution de la typologie." In Latin et langues romanes, edited by Sándor Kiss, Luca Mondin, and Giampaolo Salvi, 411–18. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110944532.411.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Roegiest, Eugeen. "Aspects de typologie syntaxique dans quelques langues romanes: les séquences des pronoms clitiques." In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, edited by Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier, and Paul Danler, 1–97. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-97.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Wehrmeyer, Ella. "Chapter 6. Verb classes in South African Sign Language." In Advances in Sign Language Corpus Linguistics, 155–91. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/scl.108.06weh.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This chapter presents a pioneer exploration of verb categories in South African Sign Language (SASL), using a corpus of authentic naturalistic narrative data. The paucity of linguistic descriptions of SASL meant that a theoretical basis for the study was derived using models developed for other sign languages, in particular those of Padden (1986, 1988, 1990), Johnston (1991), and De Beuzeville et al. (2009). The study also sought to explore whether verb classes can be distinguished in terms of gaze, head turns, body turns, location shift, nature of movement, emotive facial expressions, and explicitation of arguments, and how these parameters change during role-shift. The study finds that De Beuzeville et al.’s (2009) categorization provides the closest description for SASL verbs, but with a split in their ‘directional verbs’ category into agreement and motion verbs. A typology for SASL verbs is proposed and reflected upon in terms of teaching objectives.
4

BARRIÈRE, Isabelle, Gary MORGAN, Bencie WOLL, and Sian HURREN. "DE LA MODALITÉ ET DE LA TYPOLOGIE DANS L’ACQUISITION DES NOMS ET DES VERBES EN LANGUE DES SIGNES BRITANNIQUE." In Surdité et société, 157–76. Presses de l'Université du Québec, 2006. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv18pgmr7.15.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Feuillet, Jack. "Typologie des langues balkaniques." In Eurotyp 2, Actance et Valence dans les Langues de l'Europe, edited by Jack Feuillet. Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110804485.899.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Christol, Alain. "Typologie des langues classiques (latin, grec)." In Eurotyp 2, Actance et Valence dans les Langues de l'Europe, edited by Jack Feuillet. Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110804485.753.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lifschitz, Avi. "XIV. « Argumenter aux yeux » : la langue ancienne des signes dans les œuvres de Jean-Jacques Rousseau." In Images des langues, langues imaginées, 253–72. Hermann, 2023. http://dx.doi.org/10.3917/herm.pavy.2023.01.0253.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Bossong, Georg. "Éléments d'une typologie actancielle des langues romanes." In Eurotyp 2, Actance et Valence dans les Langues de l'Europe, edited by Jack Feuillet. Berlin, New York: DE GRUYTER MOUTON, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110804485.769.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Narrog, Heiko, and Hiroshi Abe. "6 Modalité et typologie des langues romanes." In Manuel des modes et modalités, 125–50. De Gruyter, 2022. http://dx.doi.org/10.1515/9783110551099-007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Brozović, Dalibor. "Pour une Typologie des Ligues de Langues." In Aspects of Language. Studies in Honour of Mario Alinei, Volume I: Geolinguistics, 31–50. BRILL, 1986. http://dx.doi.org/10.1163/9789004653399_006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Звіти організацій з теми "Typologie des langues des signes":

1

Corlin Christensen, Rasmus, Martin Hearson, and Tovony Randriamanalina. Une tablée plus grande, mais toujours le même menu ? Evaluer l’inclusion des pays en développement dans les négociations fiscales mondiales. Institute of Development Studies, December 2020. http://dx.doi.org/10.19088/ictd.2020.006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis 2013, la structure officielle de l’organe de décision sur les politiques fiscales mondiales au niveau de l’OCDE a changé. Les décisions ne sont plus prises par les 37 membres de l’OCDE, mais par 137 pays représentant toutes les régions du monde et tous les niveaux de développement à travers le ‘cadre inclusif’. Les documents officiels insistent sur le fait que tous les pays participent sur un pied d’égalité, mais certains participants et observateurs ont souligné que les pays en développement se heurtent à des obstacles d’ordre pratique qui engendrent, dans les faits, une participation inégale. Dans cette publication, nous évaluons ces déclarations principalement à partir de 48 interviews menées avec des négociateurs, des décideurs politiques et autres acteurs impliqués dans les discussions mondiales sur la fiscalité. Nous observons que l’explosion du nombre des adhésions formelles des pays en développement n’a pas suscité un changement radical sur l’influence des ces derniers. Ce que les chiffres bruts laissaient présager. Nous observons que l’explosion du nombre d’adhésions formelles n’a pas suscité le changement radical dans l’influence des pays en développement que les chiffres bruts laissaient présager. Cela s’explique par une combinaison d’obstacles structurels non spécifiques au cadre inclusif et d’aspects problématiques dans le mode de fonctionnement de l’OCDE. À ce jour, les pays à faible revenu ont tout de même obtenu quelques modestes résultats et on observe les signes d’un acheminement progressif vers une présence plus efficiente. Nous développons une typologie de mécanismes ayant engendré des résultats positifs : l’association avec les efforts des États plus puissants, l’anticipation des besoins des pays à faible revenu par le secrétariat de l’OCDE et par d’autres entités, la collaboration pour former des coalitions plus puissantes, et l’émergence de négociateurs experts ayant une autorité individuelle.

До бібліографії