Добірка наукової літератури з теми "Translingual literature"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Translingual literature".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Translingual literature"
De Donno, Fabrizio. "Translingual Affairs of World Literature." Journal of World Literature 6, no. 1 (November 26, 2020): 103–22. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-20201005.
Повний текст джерелаFall, Madjiguene Salma Bah. "Introducing “Trans~Resistance”: Translingual Literacies as Resistance to Epistemic Racism and Raciolinguistic Discourses in Schools." Societies 13, no. 8 (August 14, 2023): 190. http://dx.doi.org/10.3390/soc13080190.
Повний текст джерелаCélestin, Roger, Eliane DalMolin, and Ioanna Chatzidimitriou. "Translingual Literature in French: Against Definition." Contemporary French and Francophone Studies 28, no. 2 (March 14, 2024): 141–53. http://dx.doi.org/10.1080/17409292.2024.2311510.
Повний текст джерелаHelgesson, Stefan, and Christina Kullberg. "Translingual Events." Journal of World Literature 3, no. 2 (June 1, 2018): 136–52. http://dx.doi.org/10.1163/24056480-00302002.
Повний текст джерелаBakhtikireeva, Uldanai M., Olga A. Valikova, and Nadezhda A. Tokareva. "At “Agora” agenda today: approaches to the study of translingual literature." Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education 2, no. 6 (November 2021): 263–73. http://dx.doi.org/10.20339/phs.6-21.263.
Повний текст джерелаProkop-Janiec, Eugenia. "The Translingual Imagination in Polish-Jewish Literature." Yearbook for European Jewish Literature Studies 9, no. 1 (June 1, 2022): 33–47. http://dx.doi.org/10.1515/yejls-2022-0003.
Повний текст джерелаWang, Sitong. "Exploring the Translingual Approach to English as a Foreign Language Writing in China." International Journal of Education (IJE) 10, no. 3 (September 30, 2022): 11–17. http://dx.doi.org/10.5121/ije.2022.10302.
Повний текст джерелаLee, Jerry Won, and Christopher Jenks. "Doing Translingual Dispositions." College Composition & Communication 68, no. 2 (December 1, 2016): 317–44. http://dx.doi.org/10.58680/ccc201628883.
Повний текст джерелаChoi, Woongsik. "Code-meshing Projects in K-12 Classrooms for Social and Linguistic Equity." INTESOL Journal 18, no. 1 (July 6, 2021): 1–23. http://dx.doi.org/10.18060/25086.
Повний текст джерелаMatsuda, Paul Kei. "The Lure of Translingual Writing." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 129, no. 3 (May 2014): 478–83. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2014.129.3.478.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Translingual literature"
Murphy, Jill Marie. "Translingual literature: The bone people and Borderlands." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2755.
Повний текст джерелаMamo, Josianne. "Then the Cicadas Sang : a novel ; and, Two essays on translingual writing." Thesis, University of Glasgow, 2018. http://theses.gla.ac.uk/30637/.
Повний текст джерелаReintjes, Meike. "The translingual imagination in the work of four women poets of German-Jewish origin." Thesis, University of Southampton, 2014. https://eprints.soton.ac.uk/370710/.
Повний текст джерелаDestais, Clara. "Le style oral dans un corpus de romans contemporains écrits en français par des auteur·e·s hispanophones : analyse et didactisation des marqueurs discursifs." Electronic Thesis or Diss., Rennes 2, 2024. http://www.theses.fr/2024REN20013.
Повний текст джерелаLearners of French as a foreign language report a gap between the French taught in class and the one used by native speakers. This raises the question of how to teach contemporary French that can be used effectively both orally and in writing. Our hypothesis is that contemporary literature provides teachers and learners with a fertile field for observing ordinary French, particularly when it transposes the spoken language. In synergy with the European DECLAME'FLE project, the corpus under study consists of novels written by translingual authors, in particular Spanish-speaking authors. The aim is to analyse the linguistic operations at work in their use of discourse markers. These units, which support syntactic and enunciative play in spoken language, are absent from FLE syllabuses. The thesis mainly analyses three markers : voilà, which has no exact equivalent in other languages; c'est que, a very common locution in one of our authors; and mais, one of the most widely used markers in French. We also tested pedagogical experiments carried out with both FLE trainers and learners. The didactic choices made, the materials selected, and the activities set up to teach discourse markers are analysed to assess whether they help bridge the gap between classroom instruction and native speaker usage
Ausoni, Alain. "En d'autres mots : l'écriture translingue de soi." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:e06d8806-9bc2-4be1-ab9a-c1b63ba38541.
Повний текст джерелаBalsi, Sara de. "La francophonie translingue à l'épreuve d'Agota Kristof." Thesis, Cergy-Pontoise, 2017. http://www.theses.fr/2017CERG0883.
Повний текст джерелаThis doctoral thesis explores literature written in French by non-native authors who learned the language of their writing relatively late. Among this literature, which I propose referring to as “translingual francophone literature”, I focus on work which is both representative and problematic of Hungarian-Swiss writer Agota Kristof. While the conceptualization of translingual francophone literature sheds new light on Kristof’s oeuvre, the single author analysis also allows the concept to be tested.In the first part of my work, I describe the elements of translingual Francophone poetics. I contend that translingual francophone writers share several formal choices, as well as institutional constraints; I then analyze the representations of languages and translation in their work, which work as rival positions in the translingual discursive space. Lastly I examine their narratives in novel and autobiography, whose frequent topics show their common intentions and the variety of literary solutions.In the second part of the thesis, I consider the work of Agota Kristof. Translingual francophone literature will not be an explanatory principle, but the starting point of the investigation. Through this lens I will examine the author’s isolation strategy in the French literary field and in the translingual discursive space, her trajectory from Hungarian poetry to French novel through self-translation and theater, her representation of languages as separate, non-communicating entities, the importance of the theme of the border in her plays and novels and the construction of an “illiterate writing” through her mature work
Книги з теми "Translingual literature"
Kellman, Steven G. The translingual imagination. Lincoln: University of Nebraska Press, 2000.
Знайти повний текст джерелаLee, Karen An-hwei. Anglophone literatures in the Asian diaspora: Literary transnationalism and translingual migrations. Amherst, New York: Cambria Press, 2013.
Знайти повний текст джерелаValikova, O. A. Bi-, poli-, translingvizm i i︠a︡zykovoe obrazovanie: Materialy IV Mezhdunarodnoĭ nauchno-prakticheskoĭ konferent︠s︡ii pod ėgidoĭ MAPRI︠A︡L, Moskva, RUDN, 7-8 dekabri︠a︡ 2018 g. = Bi-, poly-, translingual and linguistic education. Moskva: Rossiĭskiĭ universitet druzhby narodov, 2018.
Знайти повний текст джерелаRobinson, Douglas. Transgender, Translation, Translingual Address. Bloomsbury Publishing Plc, 2020.
Знайти повний текст джерелаRobinson, Douglas. Transgender, Translation, Translingual Address. Bloomsbury Academic & Professional, 2019.
Знайти повний текст джерелаChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаChatzidimitriou, Ioanna. Translingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаTranslingual Francophonie and the Limits of Translation. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаTranslingual poetics: Writing personhood under settler colonialism. Iowa City: University of Iowa Press, 2018.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Translingual literature"
Weininger, Melissa. "Hebrew Literature as Translingual Literature from its Origins to its Present." In The Routledge Handbook of Literary Translingualism, 272–83. New York: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9780429298745-28.
Повний текст джерелаFoulis, Elena. "Border Crossings in Graciela Limón's Translingual In Search of Bernabé." In Teaching Literature in Translation, 123–32. London: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003105220-17.
Повний текст джерелаWasowicz, Laura. "Chapter 9. From Michaelmas-Day to Thanksgiving." In Children’s Literature, Culture, and Cognition, 198–223. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/clcc.15.09was.
Повний текст джерела"8. The Making of the Compendium of Modem Chinese Literature." In Translingual Practice, 214–38. Stanford University Press, 1995. http://dx.doi.org/10.1515/9781503615755-009.
Повний текст джерелаSeidl, Barbara. "Operations of Silence: Examining Translingual Borderlands." In The Languages of World Literature, 599–610. De Gruyter, 2024. http://dx.doi.org/10.1515/9783110645033-042.
Повний текст джерела"Hsia Yü’s Translingual Transculturalism from Memoranda to Pink Noise." In Transcultural Identities in Contemporary Literature, 245–66. Brill | Rodopi, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789401209878_013.
Повний текст джерела"Translingual and Transcultural Patterns in Francophone Literature of the Maghreb." In Transcultural Identities in Contemporary Literature, 223–44. Brill | Rodopi, 2013. http://dx.doi.org/10.1163/9789401209878_012.
Повний текст джерелаMamo, Josianne. "Towards a Multilingual Poetics: Self-translation, Translingualism and Maltese Literature." In Translating the Literatures of Small European Nations, 227–46. Liverpool University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781789620528.003.0015.
Повний текст джерела"7. World Literature and the Health Humanities: Translingual Encounters with Brain Disorders." In Territories and Trajectories, 163–84. Duke University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9780822371564-010.
Повний текст джерелаEtte, Ottmar. "ImagiNations from a History of Space to a History of Movement." In Postnational Perspectives on Contemporary Hispanic Literature, translated by Heike Scharm. University Press of Florida, 2017. http://dx.doi.org/10.5744/florida/9780813054940.003.0003.
Повний текст джерелаТези доповідей конференцій з теми "Translingual literature"
Bakhtikireeva, Uldanai. ""AMONG THE WOR(L)DS": POST-SOVIET TRANSLINGUAL LITERATURE." In 4th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS Proceedings. STEF92 Technology, 2017. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2017/62/s27.047.
Повний текст джерелаSmirnova, Tatyana P. "Multilingualism In Contemporary Translingual German-Language Literature: Forms And Functions." In International Scientific Forum «National Interest, National Identity and National Security». European Publisher, 2021. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2021.02.02.118.
Повний текст джерела