Добірка наукової літератури з теми "Translators"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Translators".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Translators"
Sun, Boyang, and Ming Yue. "The translator's visibility: A stylistic perspective." Across Languages and Cultures 24, no. 1 (June 7, 2023): 52–72. http://dx.doi.org/10.1556/084.2023.00149.
Повний текст джерелаGreenall, Annjo K. "Translators’ voices in Norwegian retranslations of Bob Dylan’s songs." Target. International Journal of Translation Studies 27, no. 1 (February 9, 2015): 40–57. http://dx.doi.org/10.1075/target.27.1.02gre.
Повний текст джерелаLaska, Igor. "THE CREATIVE COMPONENT OF THE CONCEPT TRANSLATION IN FRENCH TRADUCTOLOGY OF THE 17 TH CENTURY." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 9(77) (January 30, 2020): 204–7. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-9(77)-204-207.
Повний текст джерелаSuokas, Juho. "Alaviitteet Cthulhun kunniaksi!" Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 16 (April 1, 2023): 90–106. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129202.
Повний текст джерелаDjovčoš, Martin. "Translators and Social Context: The Case Study of Slovakia." Meta 59, no. 2 (November 21, 2014): 330–59. http://dx.doi.org/10.7202/1027479ar.
Повний текст джерелаCho, Sang-Eun. "Translator’s Creativity found in the Process of Japanese-Korean Translation*." Meta 51, no. 2 (August 14, 2006): 378–88. http://dx.doi.org/10.7202/013263ar.
Повний текст джерелаWang, Yunxiao. "Exploring Translator Style Using Word Alignments." International Journal of Languages, Literature and Linguistics 10, no. 2 (2024): 137–41. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2024.10.2.500.
Повний текст джерелаSongwo, Yang. "A Study of Linguistic Gender Differences in English-Chinese Translation—A Case Study of The Chinese Version of The Little Prince by Lin Zhenni and Li Jihong." English Language Teaching and Linguistics Studies 5, no. 5 (November 25, 2023): p62. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v5n5p62.
Повний текст джерелаMossop, Brian. "The Missing Style Problem and the Translation of French Erotica into English." Meta 62, no. 2 (September 11, 2017): 333–49. http://dx.doi.org/10.7202/1041027ar.
Повний текст джерелаZhuge, Qingyue, and Zhurun Li. "Translator’s Subjectivity in the Chinese Translations of Gone with the Wind: A Comparative Analysis of the Translations by Fu Donghua, Chen Liangting and Zhu Youruo." Journal of Education, Humanities and Social Sciences 14 (May 30, 2023): 577–84. http://dx.doi.org/10.54097/ehss.v14i.8944.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Translators"
Frank, Mary Catherine. "Can theory help translators? Can translators help theory? : an investigation through translations of Ottokar Domma's 'Der brave Schüler Ottokar'." Thesis, University of Bristol, 2017. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.752750.
Повний текст джерелаFlavia, Aiello Traore. "Translating Culture: Literary Translations into Swahili by East African Translators." Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-137419.
Повний текст джерелаBorresly, Dhyiaa. "Natural translators and trainee translators in the context of societal bilingualism." Thesis, Cardiff University, 2016. http://orca.cf.ac.uk/102314/.
Повний текст джерелаPirouznik, Mehrnaz. "Personification in translators' performances." Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668766.
Повний текст джерелаPinto, Péricles de Souza. "Professional vs novice translators." Florianópolis, SC, 2004. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/87019.
Повний текст джерелаMade available in DSpace on 2012-10-21T13:28:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 207680.pdf: 1256598 bytes, checksum: 3ccce94f88743d7014af37886d776d77 (MD5)
Yip, Kit-wan, and 葉潔雲. "The role of Lin Shu's translations in the introduction offoreign culture in the late Qing period." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B2684011X.
Повний текст джерелаLee, Tzu-yi Elaine. "Translators as gatekeepers : gender/race issues in three Taiwan translations of The color purple." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2010. http://hdl.handle.net/10443/1015.
Повний текст джерелаChapelle, Niamh [Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://doras.dcu.ie/17982/.
Повний текст джерелаChapelle, Niamh Verfasser], and Jenny [Akademischer Betreuer] [Williams. "The translators' tale: a translator-centred history of seven English translations (1823-1944) of the Grimms' fairy tale, Sneewittchen / Niamh Chapelle. Gutachter: Jenny Williams." Frankfurt am Main : Univ.-Bibliothek Frankfurt am Main, 2001. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:hebis:30:3-330283.
Повний текст джерелаLoulakaki, Irene. "Seferis and Elytis as translators." Thesis, King's College London (University of London), 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.405548.
Повний текст джерелаКниги з теми "Translators"
honouree, Maier Carol 1943, ed. Translators writing, writing translators. Kent, Ohio: The Kent State University Press, 2015.
Знайти повний текст джерелаFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. Reframing Translators, Translators as Reframers. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116.
Повний текст джерелаKiaer, Jieun, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. London: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003032342.
Повний текст джерелаDelisle, Jean, and Judith Woodsworth, eds. Translators through History. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/btl.13.
Повний текст джерелаLinguists, Institute of. Translators' information package. London: Institute of Linguists, 1995.
Знайти повний текст джерелаJean, Delisle, and Woodsworth Judith, eds. Translators through history. Amsterdam: J. Benjamins, 1995.
Знайти повний текст джерелаValerio, Christine Shaw. Tips for translators. Roma: Bulzoni, 1993.
Знайти повний текст джерелаLieko, Anneli. Finnish for translators. Helsinki: Finn Lectura, 1999.
Знайти повний текст джерелаDörte, Eliass, and Rapp Brigitte, eds. The translators' companion. Wien: Übersetzergemeinschaft, 1996.
Знайти повний текст джерелаSofer, Morry. Guide for translators. Rockville, Md: Schreiber Pub., 1995.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Translators"
Poppe, Erich. "John Bunyans Pilgrim’s Progress in Wales: Taith neu Siwrnai y Pererin (1688) und Taith y Pererin (1699)." In Neues von der Insel, 83–106. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-66949-5_5.
Повний текст джерелаConstantin, Felicia, Anamaria-Mirabela Pop, and Monica-Ariana Sim. "Human Intelligence and Artificial Intelligence in Professional Translations — Redesigning the Translator Profession." In Strategic Innovative Marketing and Tourism, 239–47. Cham: Springer Nature Switzerland, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-51038-0_27.
Повний текст джерелаKłos, Anita. "Reframing the female voice." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 280–300. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-19.
Повний текст джерелаFaria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. "Introduction." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 1–10. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-1.
Повний текст джерелаLopes, Alexandra. "Who's afraid of Jane Eyre?" In Reframing Translators, Translators as Reframers, 257–79. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-18.
Повний текст джерелаNunes, Ariadne, and Marta Pacheco Pinto. "Reframing Ling Ling." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 34–54. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-4.
Повний текст джерелаMarino, Luisa. "Reframing gendered narrations across cultures." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 235–56. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-17.
Повний текст джерелаAmideo, Emilio. "“What is an Afro-Scot anyway?”." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 192–214. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-14.
Повний текст джерелаSouza, Rúbia Nara de. "Self-translation, collaborative translation and rewriting." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 55–76. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-5.
Повний текст джерелаFaria, Dominique. "Translators as (self-)reframers." In Reframing Translators, Translators as Reframers, 177–91. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116-13.
Повний текст джерелаТези доповідей конференцій з теми "Translators"
Sherstneva, E. S. "Retranslation in the context of evolution of translators’ reception of the original." In XXV REGIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE STUDENTS, APPLICANTS AND YOUNG RESEARCHERS. Знание-М, 2020. http://dx.doi.org/10.38006/907345-63-8.2020.135.141.
Повний текст джерелаKronbergs, Tālivaldis. "Translators and Translation in the Public Sphere in Latvia in the 21st Century." In International scientific conference of the University of Latvia. University of Latvia Press, 2024. http://dx.doi.org/10.22364/ms23.03.
Повний текст джерелаNoever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Повний текст джерелаIvanova, Viktoria I. "Use Of Online Translators To Develop Translator’s Competence Of ‘Digital Natives’ Generation." In 18th PCSF 2018 - Professional Сulture of the Specialist of the Future. Cognitive-Crcs, 2018. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2018.12.02.195.
Повний текст джерелаВернер, И. В. "Супин в чешских библейских переводах эпохи национального возрождения (вторая половина XIX в.)". У Межкультурное и межъязыковое взаимодействие в пространстве Славии (к 110-летию со дня рождения С. Б. Бернштейна). Институт славяноведения РАН, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/0459-6.14.
Повний текст джерелаAhmad, Rashid, Priyank Gupta, Nagaraju Vuppala, Sanket Kumar Pathak, Ashutosh Kumar, Gagan Soni, Sravan Kumar, et al. "Transzaar: Empowers Human Translators." In 2018 18th International Conference on Computational Science and Applications (ICCSA). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/iccsa.2018.8439292.
Повний текст джерелаBrier, Jason, Colin M. Gray, and Yubo Kou. "In Search of UX Translators." In DIS '17: Designing Interactive Systems Conference 2017. New York, NY, USA: ACM, 2017. http://dx.doi.org/10.1145/3064857.3079129.
Повний текст джерелаSpanner, Karl, Harry Marth, and Warren Gutheil. "Piezoelectric Translators With Submicron Accuracy." In 29th Annual Technical Symposium, edited by Kevin M. Monahan. SPIE, 1986. http://dx.doi.org/10.1117/12.949730.
Повний текст джерелаVandepitte, Sonia, Bruce Maylath, Birthe Mousten, Patricia Minacori, and Federica Scarpa. "Interactivities between professional translators and professional communicators: what translators would like communicators to know." In 2010 IEEE International Professional Communication Conference (IPCC 2010). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/ipcc.2010.5529814.
Повний текст джерелаSeliverstova, Elena A., and Natalya N. Beklemesheva. "IVAN BUNIN. “THE GENTLEMAN FROM SAN-FRANSISCO”: COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH TRANSLATIONS." In Люди речисты - 2021. Ulyanovsk State Pedagogical University named after I. N. Ulyanov, 2021. http://dx.doi.org/10.33065/978-5-907216-49-5-2021-276-288.
Повний текст джерелаЗвіти організацій з теми "Translators"
Tarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Features of the use of cloud-based translation systems in the process of forming information competence of translators. [б. в.], September 2019. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3256.
Повний текст джерелаBao, C., C. Huitema, M. Bagnulo, M. Boucadair, and X. Li. IPv6 Addressing of IPv4/IPv6 Translators. RFC Editor, October 2010. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6052.
Повний текст джерелаTarasenko, Rostyslav O., Svitlana M. Amelina, and Albert A. Azaryan. Integrated testing system of information competence components of future translators. [б. в.], July 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3879.
Повний текст джерелаBIZIKOEVA, L. S., та G. S. KOKOEV. МЕТАФОРЫ ШЕКСПИРА КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА ТРАГЕДИИ "РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА" НА РУССКИЙ И ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫКИ). Science and Innovation Center Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-3-3-95-106.
Повний текст джерелаBIZIKOEVA, L. S. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГОВОРЯЩИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НАРТОВСКОМ ЭПОСЕ. Science and Innovation Center Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-3-2-229-234.
Повний текст джерелаSrisuresh, P., G. Tsirtsis, P. Akkiraju, and A. Heffernan. DNS extensions to Network Address Translators (DNS_ALG). RFC Editor, September 1999. http://dx.doi.org/10.17487/rfc2694.
Повний текст джерелаWeinberger, Eliot. Anonymous Sources: A Talk on Translators and Translation. Inter-American Development Bank, November 2000. http://dx.doi.org/10.18235/0007942.
Повний текст джерелаRohit, R., P. Srisuresh, R. Raghunarayan, N. Pai, and C. Wang. Definitions of Managed Objects for Network Address Translators (NAT). RFC Editor, March 2005. http://dx.doi.org/10.17487/rfc4008.
Повний текст джерелаArkko, J., L. Eggert, and M. Townsley. Scalable Operation of Address Translators with Per-Interface Bindings. RFC Editor, June 2012. http://dx.doi.org/10.17487/rfc6619.
Повний текст джерелаPerreault, S., T. Tsou, S. Sivakumar, and T. Taylor. Definitions of Managed Objects for Network Address Translators (NATs). RFC Editor, October 2015. http://dx.doi.org/10.17487/rfc7659.
Повний текст джерела