Добірка наукової літератури з теми "Tankred, Dorst"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Tankred, Dorst".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Tankred, Dorst"

1

Kamińska-Ossowska, Ewelina. "Zur Motivik des Märchenhaften im Werk von Tankred Dorst." Fabula 61, no. 1-2 (June 25, 2020): 100–127. http://dx.doi.org/10.1515/fabula-2020-0006.

Повний текст джерела
Анотація:
ZusammenfassungDer Beitrag untersucht Tankred Dorsts Umgang mit Märchenhaftem. Im Zentrum der Aufmerksamkeit stehen folgende Aspekte: Dorsts Erwägungen über Marionetten und Marionettentheater; Stoffe, Motive und Figuren, die Dorst bekannten Märchen direkt entlehnt hat; die Verbindung der Artus-Welt-Mythen und -Figuren mit märchenhaften Elementen; Kindertheaterstücke. Dorsts Texte sind Variationen auf alte Geschichten. In Sinn- und Rätselbildern spiegeln sich die Grundmuster menschlichen Verhaltens und existentielle Wahrheiten wider. Ziel des Beitrags ist, die Rolle und Umsetzung des Märchenhaften sowie dessen Bezug zur gegenwärtigen Wirklichkeit in Dorsts Werken herauszuarbeiten.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Sheppard, Richard. "Reviews : Tankred Dorst. Edited by Günther Erken. Frankfurt/Main: Suhrkamp Taschenbuch Materialien No. 2073, 1989. Pp. 424. DM 24." Journal of European Studies 21, no. 1 (March 1991): 80–81. http://dx.doi.org/10.1177/004724419102100119.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Krohn, Rüdiger. "Tankred Dorst. (text + kritik 145)." Arbitrium 19, no. 1 (2001). http://dx.doi.org/10.1515/arbi.2001.19.1.123.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Tankred, Dorst"

1

Fletcher, Narelle, University of Western Sydney, of Performance Fine Arts and Design Faculty, and School of Design. "The Role of the translator in theatre." THESIS_FPFAD_SD_Fletcher_N.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/757.

Повний текст джерела
Анотація:
The author approaches the subject of translating for theatre both as a theatre practitioner and professional translator working in three languages. Translation is generally regarded as process of linguistic transfer from one language to another language in written form. Theatrical texts are an unique literary form because their written form is a base, anchor and springboard for the text in performance. Until recently, translation studies have tended to oscillate between lofty pronouncements which remain too general to be easily applicable to the practical task of translating and close textual analysis which may appear fastidious and overly specific. The art of translation has often wanted to call itself a science, thereby ostensibly increasing its credibility. However nowhere more in the context of theatre can it be justifiably called an art, with all that entails in terms of subjectivity, cultural bias and transitory or timeless validity. There is no such thing as a perfect translation. Translation is a process of endless learning. Several translation theorists have offered broad categorisations or lengthy rationalised lists to help define the parameters of this most tangible practice. No such lists exist which addressed the specific criteria of translation for theatre. Through personal experience and critical reflection, this thesis will offer the beginning of a blueprint which may be useful for translators working in this field
Master of Arts (Hons)(Performance)
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Crăciun, Ioana. "Historische Dichtergestalten im zeitgenössischen deutschen Drama : Untersuchungen zu Theaterstücken von Tankred Dorst, Günter Grass, Martin Walser und Peter Weiss /." Heidelberg : Winter, 2008. http://deposit.d-nb.de/cgi-bin/dokserv?id=3139608&prov=M&dokv̲ar=1&doke̲xt=htm.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Hong, Melanie. "Gewalt und Theatralität in Dramen des 17. und des späten 20. Jahrhunderts Untersuchungen zu Bidermann, Gryphius, Weise, Lohenstein, Fichte, Dorst, Müller und Tabori." Würzburg Ergon-Verl, 2005. http://d-nb.info/991093283/04.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Fletcher, Narelle Genet Jean Dorst Tankred. "The role of the translator in theatre /." View thesis, 1999. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030910.105959/index.html.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Fletcher, Narelle. "The Role of the translator in theatre." Thesis, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/757.

Повний текст джерела
Анотація:
The author approaches the subject of translating for theatre both as a theatre practitioner and professional translator working in three languages. Translation is generally regarded as process of linguistic transfer from one language to another language in written form. Theatrical texts are an unique literary form because their written form is a base, anchor and springboard for the text in performance. Until recently, translation studies have tended to oscillate between lofty pronouncements which remain too general to be easily applicable to the practical task of translating and close textual analysis which may appear fastidious and overly specific. The art of translation has often wanted to call itself a science, thereby ostensibly increasing its credibility. However nowhere more in the context of theatre can it be justifiably called an art, with all that entails in terms of subjectivity, cultural bias and transitory or timeless validity. There is no such thing as a perfect translation. Translation is a process of endless learning. Several translation theorists have offered broad categorisations or lengthy rationalised lists to help define the parameters of this most tangible practice. No such lists exist which addressed the specific criteria of translation for theatre. Through personal experience and critical reflection, this thesis will offer the beginning of a blueprint which may be useful for translators working in this field
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Bérubé, Claudia. "Tankred Dorsts Drama Toller, oder, Die Politik als Schauspiel." Thèse, 2003. http://hdl.handle.net/1866/15077.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Tankred, Dorst"

1

Tankred, Dorst, and Erken Günther, eds. Tankred Dorst. Frankfurt am Main, Germany: Suhrkamp Verlag, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bekes, Peter. Tankred Dorst: Bilder und Dokumente. München: Edition Spangenberg, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Schattenhofer, Monika. Eine Modellwirklichkeit: Literarisches Theater der 50er und 60er Jahre, Tankred Dorst schreibt "Toller". Frankfurt: P. Lang, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Eine Modellwirklichkeit: Literarisches Theater der 50er und 60er Jahre, Tankred Dorst schreibt "Toller". Frankfurt am Main: Peter Lang, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Stillgestellter Aufbruch: Bilder von Weiblichkeit in den "Deutschen Stücke" von Tankred Dorst und Ursula Ehler. Frankfurt am Main: P. Lang, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Tankred, Dorst, Bekes Peter 1946-, Sorbello Staub Alessandra, and Universität Frankfurt am Main, eds. Tankred Dorst: Begleitheft zur Ausstellung : Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main, 5. November-19. Dezember 2003. Frankfurt: Stadt- und Universitätsbibliothek, 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Historische Dichtergestalten im zeitgenössischen deutschen Drama: Untersuchungen zu Theaterstücken von Tankred Dorst, Günter Grass, Martin Walser und Peter Weiss. Heidelberg: Winter, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Ästhetische Radikalisierung: Theorie und Lektüre deutschsprachiger Theatertexte der achtziger Jahre : Tankred Dorst, Karlos, Rainald Goetz, Krieg, Heiner Müller, Bildbeschreibung. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Lambert, Claire Suzanne. Continuing the quest: A study of the use and function of Arthurian material in contemporary texts by Tankred Dorst, Christoph Hein, Peter Handke and Adolf Muschg. Manchester: University of Manchester, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Die Figur zwischen Faktizität und Poetizität: Zur Figurenkonzeption im dokumentarischen Drama Heinar Kipphardts, Peter Weiss' und Tankred Dorsts. Frankfurt am Main: P. Lang, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Tankred, Dorst"

1

Hanuschek, Sven. "Dorst, Tankred." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_6236-1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Schwab, Hans-Rüdiger. "Dorst, Tankred." In Metzler Autoren Lexikon, 156–57. Stuttgart: J.B. Metzler, 1997. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-03720-6_75.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Beelitz, Günther. "Laudatio auf Tankred Dorst." In Heine-Jahrbuch 1995, 227–35. Stuttgart: J.B. Metzler, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-03622-3_14.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Hanuschek, Sven. "Dorst, Tankred: Das dramatische Werk." In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–5. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_6237-1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Krohn, Rüdiger. "Mehrfach gebrochenes Mittelalter Tankred Dorsts Merlin auf der Bühne und in der Kritik." In Mittelalter-Rezeption, 296–307. Stuttgart: J.B. Metzler, 1986. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05552-1_16.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Gier, Albert. "Tankred Dorst als Librettist." In "Unser Leben ist ein Gespräch“, 97–120. Ergon – ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783956506574-97.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Marx, Friedhelm. "Schiller revisited. Tankred Dorst und Ursula Ehler: Karlos." In "Unser Leben ist ein Gespräch“, 35–44. Ergon – ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783956506574-35.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Panagl, Oswald. "Elemente und Leitmerkmale politischer Sprache im Bühnenwerk von Tankred Dorst." In "Unser Leben ist ein Gespräch“, 45–66. Ergon – ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783956506574-45.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Müller, Ulrich, Siegrid Schmidt, and Verena Vitzthum. "Ein Gespräch über Wagners Ring mit Tankred Dorst und Ursula Ehler." In "Unser Leben ist ein Gespräch“, 133–48. Ergon – ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783956506574-133.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Segebrecht, Wulf. "Tankred Dorst trifft E.T.A. Hoffmann. Laudatio zur Verleihung des E.T.A. Hoffmann-Preises der Stadt Bamberg an Ursula Ehler und Tankred Dorst am 5. November 1996." In "Unser Leben ist ein Gespräch“, 157–66. Ergon – ein Verlag in der Nomos Verlagsgesellschaft, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783956506574-157.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії