Добірка наукової літератури з теми "Piero Bigongiari"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Piero Bigongiari".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Piero Bigongiari"

1

Bigongiari, Piero. "DUE POESIE DI PIERO BIGONGIARI." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 21, no. 2 (September 1987): 335–37. http://dx.doi.org/10.1177/001458588702100214.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

O'Neill, Tom. "Piero Bigongiari, 7 ottobre 1997." Italica 76, no. 2 (1999): 175. http://dx.doi.org/10.2307/479749.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ceallacháin, Éanna Ó. "'L'origine della parola': An interview with Piero Bigongiari." Italianist 14, no. 1 (June 1994): 305–18. http://dx.doi.org/10.1179/ita.1994.14.1.305.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Gouchan, Yannick. "Piero Bigongiari, La donna miriade, a cura di Riccardo Donati." Italies, no. 12 (December 1, 2008): 524–25. http://dx.doi.org/10.4000/italies.4237.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Bigongiari, Piero. "PIERO BIGONGIARI: E SE UN GIORNO IN UNA CITTÀ STRANIERA." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 26, no. 1 (March 1992): 236–40. http://dx.doi.org/10.1177/001458589202600117.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Biagini Sabelli, Enza. "Piero Bigongiari : i « giochi del caso » fra teoria, critica e poesia." Italies, no. 9 (October 1, 2005): 255–81. http://dx.doi.org/10.4000/italies.474.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Bigongiari, Piero. "PIERO BIGONGIARI: UNA LETTERA DALL'ADE RITROVATA IN SOFFITTA, IMPIGLIATA IN UNA RAGNATELA." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 22, no. 2 (September 1988): 237–39. http://dx.doi.org/10.1177/001458588802200206.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Ell, Theodore. "'Una vita della poesia': the early influence of Giacomo Leopardi on Piero Bigongiari." Italianist 32, no. 1 (February 2012): 1–31. http://dx.doi.org/10.1179/0261434012z.0000000001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Verdicchio, Pasquale. "Poetry Translations: Piero Bigongiari, Ti scrivo, Col dito in terra and Giorgio Caproni, L'idrometra, Il vetrone." Carte Italiane 1, no. 6 (1985). http://dx.doi.org/10.5070/c916011228.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Piero Bigongiari"

1

Lavergne, Isabelle. "Le champ du regard : poésie et poétique dans l'oeuvre de Piero Bigongiari, Sandro Penna, Valerio Magrelli." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040245.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail tente de répondre à la question suivante: de quelle perception de la réalité le langage poétique est-il, nous transmet-il l'image? Il présente trois phases: la première consiste en une série de "lectures" à partir des textes de trois poètes contemporains (Piero Bigongiari: Inno XV, Sandro Penna: Poesie (1927-1938) et Valerio Magrelli: Ora serrata retinae), la seconde correspond à un travail purement théorique sur les notions de sujet, de langage et de regard, et la troisième entend replacer la matière de nos lectures dans la perspective de la théorie. A partir des théories psychanalytiques de J. Lacan, notre recherche théorique montre que la position qu'occupe le sujet par rapport au langage, correspond à celle qu'il occupe également dans la structure visuelle, où se situe et par où s'exprime son regard. La théorie se lit dans la poésie, ou elle apparait sur un mode spécifique que nous avons rapporté à la métaphore. Le discours des poètes est une manière d'énoncer, de présenter, de représenter certaines formulations theoriques. Le sujet de l'inconscient s'y manifeste électivement, par rapport à tout autre discours littéraire, dans la mesure où la poésie lyrique organise l'univers des images d'une manière spécifique-en le faisant explicitement dépendre de la fonction du symbolique-, et l'organise en fonction du sujet
This work tries to answer the following question: what perception of reality does the poetic language transmit through images? This work brings three phases: the first consists of a series of commentaries on the work of three contemporary poets (Piero Bigongiari: Inno XVe, Sandro Penna: Poesie (1927-1938) et Valerio Magrelli: Ora serrata retinae); the second is a theoretical consideration on the notions of subject, language and regard; the third phase means to position our commentary on a theoretical perspective. From the psychoanalytical theories of J. Lacan, our theoretical research shows that the position occupied by the subject in language, corresponds to the same it occupies in visual structures, by which is expressed the regard. Theory can be perceived in poetry in a particular form that corresponds to metaphor. The poet's discourse is a form of announcing, presenting and representing certain theoretical formulations. The subject of the unconscious manifests itself in poetry, more than in any other literary form, because lyric poetry organizes the universe of images in a subjective manner: the imagetic universe depends on the function of the symbolic
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

NENCIONI, FRANCESCA. "La prosa dell'ermetismo: caratteri e esemplari." Doctoral thesis, 2015. http://hdl.handle.net/2158/1003517.

Повний текст джерела
Анотація:
I ‘caratteri’ e gli ‘esemplari’ della prosa dell’ermetismo sono ricostruiti in questa tesi attraverso un’ottica semantica. L’endiadi di ascendenza macriana suggerisce di assumere con ‘caratteri’ i motivi, gli stilemi, i moduli sintattici e melodici che sono alla base della Weltanschauung ermetica, con ‘esemplari’ i modelli e paradigmi offerti da ciascuna delle prose selezionate (Al di qua d’una sera di Alessandro Parronchi, Biografia a Ebe di Mario Luzi, La sposa bambina di Alfonso Gatto e La donna miriade di Piero Bigongiari). Se poniamo l’accento su ‘caratteri’, si evidenzia il piano delle scelte condivise; se lo spostiamo su ‘esemplari’, si configura il livello delle opzioni individuali; il reciproco rapporto può essere sintetizzato dall’equazione caratteri : esemplari = langue : parole. Un quadro d’insieme dunque che si forma grazie a modelli di lingua simili ma con caratteristiche proprie. Si sa che la semantica illumina sul modo di pensare e di concepire la realtà in una lingua; applicata a una koiné letteraria, aiuta a delineare l’immaginario che ne fa da sfondo. Per pervenire quindi al sistema linguistico della prosa ermetica è utile muovere dai singoli atti di parole con cui i diversi autori hanno tradotto le stesse immagini, mettendo in risalto analogie e discordanze ed estrapolando una radice comune. Il percorso dell’analisi lessicale procede in senso inverso rispetto al processo compositivo, perché si sposta dall’asse sintagmatico a quello paradigmatico, ossia dalla combinazione definitiva risale alla selezione preliminare dei significanti. L’iter metodologico ha coinvolto a livello del significato la scomposizione del tessuto linguistico delle opere in unità minori (temi o motivi), a livello del significante l’individuazione dei lemmi base e delle occorrenze e la successiva ricomposizione e accordo tramite le corrispondenze apparenti o sotterranee. Occorre sottolineare, infatti, che l’importanza di un lemma non sempre corrisponde al numero delle occorrenze, spesso la sua forza di attrazione semantica convoglia nella stessa orbita metafore e espressioni analogiche sostitutive (piano paradigmatico) o influenza le parole contigue (piano sintagmatico) dando vita a strutture modulari ricorrenti. Proprio in questa direzione si è rivelato fondamentale il confronto con le raccolte poetiche coeve (Avvento notturno, I giorni sensibili, La figlia di Babilonia e Morto ai paesi), che ha permesso di cogliere lo specifico della prosa grazie allo scarto delle soluzioni offerte in poesia. È per esempio il caso di sera, il cui campo semantico si articola nelle liriche intorno a un trinomio ricorrente (iride-vetro-luna), mentre nelle prose conduce ad associazioni iconico-linguistiche diverse, pur continuando ad agire a livello nascosto. La dimensione persefonica della donna presenta invece coerenza figurativa nei due canoni, avvalendosi delle stesse categorie identificative sovraordinate (caduta/raccolta-fiori-mani per Proserpina, respicere-ophis-passus per Euridice). Proprio l’indagine semantica condotta sistematicamente in direzione comparatistica (confronto tra le prose) e intergenerica (parallelo con le liriche) costituisce un modo nuovo e alternativo di accostarsi ai temi e alla lingua dell’ermetismo. La ricerca considera in maniera unitaria semantica, stilistica, melodia e ritmo, che toccano spesso un fondo comune illuminandosi a vicenda. Anche le strutture melodiche, come quelle semantiche e stilistiche, presentano la stessa vis trasgressiva nei confronti della tradizione. E se per le prime due, soprattutto sul piano della poesia, l’intento divergente è stato ampiamente dimostrato, per le ultime l’ipotesi d’infrazione normativa è avanzata (e comprovata) qui per la prima volta. Di rado le unità melodiche si adeguano fedelmente ai modelli canonici, rispettandone scansioni sillabiche e rapporto tra i membri, mentre si rivelano coerenti nel sottolineare l’innalzamento della tensione emotiva e l’aderenza a situazioni inconsuete. Allontanandosi dagli stilemi ermetici (per esempio nel progredire da Stasi a Una lettera dieci anni dopo in Biografia a Ebe), la tendenza diversiva si appiattisce, a favore di una prosa maggiormente mimetica, e la struttura melodica tende a livellarsi ai moduli standard. Estendendo lo sguardo dal piano sincronico a quello diacronico, appare degna di nota la ricostruzione completa delle varianti di Biografia a Ebe (finora attestata a livello della terza e della settima sequenza) insieme alla congettura che dalla ristampa della Sposa bambina siano espunte soprattutto le espressioni di idillio, gli ‘infrapensieri’ e le connotazioni affettive troppo forti. Il lavoro è organizzato in due sezioni, la prima volta a esplorare tempo e spazio, la seconda ispirata alla categoria dell’assenza. La coordinata temporale è ricostruita attraverso le ore del giorno, i movimenti degli astri e dei pianeti, l’alternanza delle stagioni; il concetto di spazio si presenta nell’accezione materica per estendersi ai luoghi del cuore e ai paesaggi reali. Tramite gli slittamenti d’identità della donna, l’assenza assume le ultime frontiere della metamorfosi e del transfert prima di tradursi definitivamente nella morte. L’assenza si specifica quindi come conseguenza della caducità, che ne è l’inscindibile premessa. Lo spartiacque tra prima e seconda parte è segnato anche dall’apparato delle occorrenze, collocato in appendice ai quattro capitoli iniziali, nei quali le parole-chiave corrispondono in maniera puntuale al motivo esaminato. Come in poesia anche in prosa la gamma prediletta delle ore cade nella fascia serale-notturna. Per la sera le valenze semantiche si modulano lungo il senso di confine e di appercezione in Al di qua di una sera, d’incontro che si trasforma in solitudine e morte in Biografia a Ebe, di coincidenza degli opposti nella Donna miriade, di cornice e rivelazione della Solitaria nella Sposa bambina. Per la notte le sfumature includono travaglio e turbamento in Biografia a Ebe e nella Donna miriade, evasione ed erosione del quotidiano nella Sposa bambina e nella Donna miriade, prodigio e morte in Al di qua di una sera, Biografia a Ebe e La sposa bambina. Dal tempo notturno risulta inseparabile il topos della luna, che nella prosa conserva i tre aspetti di lievità, sospensione, incantesimo consacrati dalla tradizione, mentre nella lirica se ne discosta. Il motivo si rivela particolarmente idoneo a svelare la cifra stilistica di ogni autore anche in presenza del medesimo artificio retorico. La duplicatio è realizzata, ad esempio, in Al di qua di una sera con ripetizione a contatto e rafforzativo («la luna, la luna stessa»), nella Donna miriade con semplice geminatio e vocativo («tu nascosta giri nel cielo, luna luna»), nella Sposa bambina con inusuali forme copulative («Era la luna, la luna beata»). Le stagioni presentano un processo oscillante tra persistenza e mutevolezza dei caratteri, per cui, più che per un’identità propria, si distinguono per l’interna dialettica. Sono viste in cammino, proiettate verso la scoperta del tempo successivo, oppure impegnate a proteggere fino all’ultimo le peculiarità. Non a caso in tutti i quattro testi compaiono i nomi dell’autunno e della primavera, periodi di passaggio per eccellenza. Non emerge una stagione in particolare, solo nella Sposa bambina le ricorrenze accordano la preferenza all’estate. Gli elementi materici non mostrano una corrispondenza biunivoca tra archetipo e immaginario di ciascuna prosa; più di un dato empedocleo, infatti, si ritrova alla base dell’universo elementale della stessa opera. In Parronchi spicca l’acqua morta della fontana unita al fuoco del tramonto; in Luzi la terra, nell’accezione di radicamento/sradicamento dell’exemplum evangelico, e l’aria come medium che predispone alla metamorfosi; in Bigongiari l’acqua stagnante della laguna e l’aria che si congiunge al fuoco nel vento urens; in Gatto il mare, fonte di vita ma al contempo causa di morte, e la terra connessa al senso dell’abbandono e dell’esilio. A interrompere l’indagine sincronica, s’interpone l’excursus sulle varianti di Biografia a Ebe e della Sposa bambina, ‘rivisitate’ a distanza di tempo (1983 e 1963) dagli autori. Dal testo di Luzi emerge un ricorrente trinomio variantistico: soppressione, sostituzione, inserimento; in quello di Gatto prevale la soppressione con rari inserimenti. L’ipotesi che il capitolo cerca di dimostrare è che le espressioni ritoccate siano quelle maggiormente marcate dallo stigma dell’ermetismo. L’immagine della donna è tratteggiata ricorrendo alla categoria della trascorrenza, che innesca in verticale la metamorfosi incrociando le mitiche figure di Proserpina e Euridice; in orizzontale il transfert scambiando l’identità con le altre figure del racconto. Si assiste in questo caso a una complessa forma di commutazione, modellata sulla mise en abîme: duplicazione semplice, duplicazione all’infinito e duplicazione paradossale. La donna ermetica, di cui spicca da sempre l’assenza per unanime consenso della critica, è resa ora doppiamente assente perché anche in presenza è continuamente contesa dalla sovrapposizione di altre figure. La caducità, legata a doppio nodo dall’assenza, si rivela categoria pervasiva dalle valenze polisemiche, che acquista una curvatura astrologica (eclisse, alternanza del giorno e della notte, susseguirsi di stagioni, crepuscolo) in Al di qua di una sera, esistenziale (metafisica di mistero e morte) in Biografia a Ebe, di alterazione (febbre e delirio) nella Donna miriade, di morte (come tema di un racconto, rievocazione di figure scomparse o inserto allusivo) nella Sposa bambina.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Piero Bigongiari"

1

Bigongiari, Piero. Gli inni: Piero Bigongiari. Firenze: Il Sedicesimo, 1986.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bigongiari, Piero. Piero Bigongiari e la parola spezzata. Belfast?: The Editor, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Piero Bigongiari: Piazza Cavalleggeri 2, Firenze. Firenze: Società editrice fiorentina, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Papini, Maria Carla. Bibliografia di Piero Bigongiari (marzo 1933-aprile 1986). Firenze: Università di Firenze, Dipartimento di Italianistica, 1986.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

L' invito e il divieto: Piero Bigongiari e l'ermeneutica d'arte. Firenze: Società editrice fiorentina, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Carlo, Pirozzi, ed. Incontrando B. lungo il nastro di Möebius: Dialoghi con Piero Bigongiari. Roma: Bulzoni, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Attilio, Bertolucci, Bigongiari Piero, Luzi Mario, and Sanguineti Edoardo, eds. Poesia a Montecitòrio: Attilio Bertolucci, Piero Bigongiari, Mario Luzi, Edoardo Sanguineti. Roma: Camera dei Deputati, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Piero Bigongiari: L'interrogazione infinita : una lettura di Dove finiscono le tracce. Roma: Bulzoni, 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

La collezione Piero ed Elena Bigongiari: Il Seicento fiorentino tra favola e dramma. Milano: F. Motta, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Luzi, Mario. Casi e brani di adolescenza: Una prosa e una poesia rare : con dieci lettere inedite a Piero Bigongiari. Pistoia: Via del vento, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії