Добірка наукової літератури з теми "Mélange de langues"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Mélange de langues".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Mélange de langues"

1

Rhaïb, Driss. "Le mélange de langues dans le discours d’enseignants marocains de français au Maroc, en dehors de la classe." Revue québécoise de linguistique 24, no. 2 (May 1, 2009): 151–63. http://dx.doi.org/10.7202/603118ar.

Повний текст джерела
Анотація:
RÉSUMÉ À travers cet article, nous nous sommes intéressé à une des conséquences directes des langues en contact, à savoir celle du mélange de langues : français-arabe chez des enseignants marocains du français au Maroc en dehors de la classe. À l’observation d’un corpus oral recueilli auprès d’un groupe d’enseignants de sexe masculin, nous nous sommes aperçus de la mixité des codes dans leurs discussions, une mixité qui se caractérise par le mélange de deux codes linguistiques totalement opposés. L’analyse que nous avons développée est orientée vers la composante lexicale à travers laquelle nous avons essayé de mettre à jour les facteurs susceptibles de provoquer le mélange des deux langues en contact. Cette analyse nous amène à conclure que même des enseignants — arabophones — de la langue française n’échappent pas aux mélanges de langues français-arabe.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Muysken, Pieter. "Linguistic Dimensions of Language Contact." Revue québécoise de linguistique 14, no. 1 (May 22, 2009): 49–76. http://dx.doi.org/10.7202/602527ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Cet article propose une synthèse des diverses orientations de recherche qui ont marqué le champ d’étude des langues en contact. Quatre dimensions majeures sont explorées : 1) l’aspect psychologique (les aspects psychologiques et neurologiques du bilinguisme, l’acquisition d’une langue seconde, l’approche psychosociale du bilinguisme); 2) les aspects sociaux du bilinguisme (les caractéristiques sociologiques des communautés bilingues, le changement dans l’usage des langues, la mort des langues, la planification linguistique, l’éducation bilingue); 3) l’usage des langues dans les communautés bilingues, (les stratégies de neutralité, le mélange des codes et les codes utilisés pour parler aux étrangers); 4) les conséquences linguistiques du contact entre les langues (emprunt, changement linguistique, pidginisation et créolisation). L’auteur illustre chacun des points par des exemples tirés d’études sur le contact linguistique entre l’espagnol, le quechua et l’aymara dans la région andine. L’article se termine par une discussion sur les perspectives théoriques de recherche dans le domaine de l’interlinguistique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ouellet, Pierre. "Le logoclaste. L’entrelangue de Guyotat dans Progénitures." Protée 29, no. 3 (April 12, 2005): 27–37. http://dx.doi.org/10.7202/030635ar.

Повний текст джерела
Анотація:
On dit de la langue de Guyotat qu’elle est iconoclaste ou, plus proprement, logoclaste, puisqu’elle ne se contente pas de détruire les « images » qu’elle suscite, dans son refus de toute mimesis, mais s’immole aussi en tant que langue, à quoi elle substitue cette sous-langue ou cette langue en miettes qu’incarne l’idiolecte où elle se réinvente. Loin d’être la ruine du langage humain, cette parole vive, matricielle et génératrice, qu’on trouve dans Progénitures et dans l’ensemble de son oeuvre, est peut-être la chance inespérée d’une nouvelle histoire de la langue parlée, qui ne s’appuie plus sur la lutte des identités linguistiques (des propriétés ethniques, sociales et religieuses du discours) mais sur la conscience ravivée du mélange dont toute langue est faite. Chaque idiome est « entrelangue » dans la mesure où il s’inscrit entre deux états de langues comme les organes de la copulation et de la génération prennent sens dans un entre-corps, où se mélangent le même et l’autre en un monde « prostitutionnel » que Guyotat décrit en détail pour montrer que l’homme et sa parole n’existent que dans une progéniture ou une pro-genèse sans fin, bien plus que dans une Histoire dont on a dit qu’elle était finie.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Shevchenko, Natalya. "Comprendre le phénomène du suržyk ukrainien." Varia, no. 30 (July 1, 2022): 81–99. http://dx.doi.org/10.54563/lexique.693.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude porte sur le phénomène linguistique bien répandu aujourd’hui en Ukraine qui est le suržyk, mélange de deux langues parlées dans le pays, à savoir l’ukrainien et le russe. A l’origine, le suržyk est un mélange ukrainien-russe qui apparaît au moment de l’expansion du russe en Ukraine au 18ème siècle, suite à des décrets tsaristes interdisant l’ukrainien en Ukraine de l’Est. C’est ensuite le résultat de l’urbanisation du pays avec les centres urbains majoritairement russophones et les villages majoritairement ukrainophones. Aujourd’hui, les locuteurs ne sont pas toujours conscients des intrusions étrangères dans leur langue mais selon les derniers sondages de l’Institut international de sociologie de Kyiv, entre 11% et 18% de la population ukrainienne parleraient ce mélange au quotidien. Les interférences entre le russe et l’ukrainien sont observées à tous les niveaux que ce soit le lexique, la grammaire, la phonétique ou la sémantique, mais le système lexical et la syntaxe y sont plus exposés que la phonologie ou la morphologie.Le présent article décrit les origines et la nature du phénomène. Une comparaison du suržyk avec d’autres systèmes linguistiques comme le pidgin ou le créole est également effectuée pour une meilleure compréhension et une systématisation du phénomène.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Dagenais, Diane. "Tensions autour de l’enseignement des littératies plurielles en milieu minoritaire." Éducation et francophonie 45, no. 2 (February 27, 2018): 5–21. http://dx.doi.org/10.7202/1043526ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Le rapport de force entre les langues est devenu évident lors de l’adoption d’une innovation pédagogique visant le développement des littératies plurielles dans une classe du primaire en milieu francophone minoritaire. La titulaire de classe et l’enseignante d’anglais langue seconde ont collaboré dans des activités de production d’histoires bilingues à l’aide de l’outil numérique ScribJab. Les interactions dans cette classe ont été observées, photographiées et filmées dans une étude ethnographique pendant la production des histoires et les élèves et les enseignantes ont été interviewés sur leurs réactions à l’innovation. L’étude s’appuie sur les recherches qui révèlent la nature flexible et fluide des littératies plurielles, lesquelles sont constituées d’un mélange de codes, de variétés linguistiques et de modes d’expression. Les discussions théoriques sur les liens entre la langue et le pouvoir ainsi que les écrits sur le plurilinguisme, les littératies plurielles, la multimodalité et les politiques linguistiques ont aussi enrichi ce travail. Nous proposons dans cet article un récit ethnographique sur les tensions et les contradictions provoquées par la cohabitation des langues, traditionnellement séparées, durant les activités de production bilingue en contexte scolaire minoritaire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Castro, Maria Fausta Pereira. "The acquisition of the mother tongue in between languages." Cadernos de Estudos Linguísticos 65 (November 6, 2023): e023012. http://dx.doi.org/10.20396/cel.v65i00.8673388.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans cet article, nous partirons de l'analyse de certains faits liés à l'acquisition du langage qui mettent en lumière l'imbrication des langues dans l'acquisition de la langue maternelle. Dans certaines conditions, des matérialités linguistiques provenant de plus d'une langue entrent dans le processus de capture de l’infans par le langage (LEMOS, 2002). Nous partirons de faits linguistiques observés dans la parole chez deux enfants de trois ans - une fillette brésilienne et un garçon franco-brésilien- en contact avec le français et le portugais brésilien. Des expériences temporaires ou continues, vécues par des enfants en contact avec plus d'une langue, fournissent des preuves empiriques et soulèvent des questions théoriques qui sont développées dans une enquête sur les effets des langues de l'enfance sur le fonctionnement linguistique des adultes. L'histoire du sujet parlant et de sa langue maternelle est marquée par des représentations de son acquisition et par des imbrications dues à l’exposition à d'autres langues. Ses effets ne sont pas prévisibles. L'inconscient ne crée pas d'obstacles au mélange des langues et peut retenir des mots, des expressions et d'autres fragments d'une langue de l'enfance qui devient par la suite étrangère (MELMAN, 1992). Ce serait le cas de l'un de ces enfants, aujourd’hui jeune adulte. Sur la base des hypothèses soulevées sur l'acquisition des langues et à partir d'un autre poste d’observation, nous nous intéresserons aux écrivains et aux poètes qui ont fait de la trajectoire linguistique vécue la substance même de leur œuvre. Affectés par la "mémoire représentée" (PAYER, 2006) d'un passé reconstruit, dans lequel la langue maternelle a été réduite au silence ou vécue comme telle, ils élisent une langue maternelle adoptée tardivement avec laquelle ils tissent leurs œuvres. Elias Canetti et Aharon Appelfeld sont deux auteurs caractéristiques de cette expérience. Tous deux éprouvent le besoin de nommer la langue de création littéraire comme langue maternelle. L'analyse de ces faits met en lumière les propos de Milner (1990[1978]) sur le terme lalangue : il s'agit d'une langue mise en valeur par la fonction poétique et dont la figuration la plus directe est la langue maternelle.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

TAKROUR, Hassan. "Le mélange de langues au Maroc : L’arabe marocain au contact du français, le conflit d’ordre." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 4, no. 1 (November 19, 2020): 32–50. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v4i1.49.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract This paper examines the morphosyntactic behavior of the segments inserted in mixed statements resulting from the simultaneous use of Moroccan Arabic and French in contact in Moroccan context. It is moreover known that the contact of the two languages in the same statement generates a conflict of order between, on the one hand, the matrix language (mother tongue of the speaker) which prescribes its morphosyntactic constraints to enshrined constituents, and on the other, the enshrined language (foreign language of a functional order) which attempts to preserve its morphosyntactic framework within the mixed statement. Résumé Cet article s'interroge sur le comportement morphosyntaxique des segments insérés dans les énoncés mixtes résultant de l'usage simultané de l'arabe marocain et du français en contact dans le cadre de la pratique langagière innovante du code switching en contexte marocain. Le contact des deux langues dans un même énoncé génère un conflit d'ordre au sein de celui-ci entre, d'un côté, la langue accueillante (langue maternelle du locuteur) qui cherche à prescrire ses contraintes morphosyntaxiques aux constituants enchâssés. Et de l'autre, la langue hôte (langue étrangère d'ordre fonctionnel) qui cherche à imposer son ordre au cadre morphosyntaxique de l'énoncé.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Yacine, Tassadit. "Langues et domination. Statut social et/ou mélange des genres." Études littéraires 33, no. 3 (April 12, 2005): 65–74. http://dx.doi.org/10.7202/501307ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Les facteurs de domination sont nombreux et s'ils se ramènent à des catégories objectivables, comme l'âge, le sexe, le patrimoine économique, le patrimoine symbolique, la profession du père, - le tout en accointance avec la société et son histoire où ils prévalent -, ils n'en demeurent pas moins propres aux effets distordants, voire schizophrènes, dans l'Algérie indépendante, surtout lorsqu'ils sont rapportés à un groupe social malmené et qui les diffracte par intériorisation d'un double habitus (celui d'Algérien et celui de locuteur francophone), les intellectuels. Par cette étude, où nous nous interrogeons nous-mêmes dans une auto-sociologie, nous entendons montrer le sort particulier que réservent la langue et son usage, son pouvoir de représentation et celui qui lui est prêté de réalisation, dans ce contexte.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Comtet, Roger. "Le mélange des langues selon Baudouin de Courtenay (1845-1929)." Histoire Épistémologie Langage, no. 45-1 (July 3, 2023): 163–79. http://dx.doi.org/10.4000/hel.3772.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Nicolaï, Robert. "À propos de Schuchardt, du mélange des langues et du contact." Journal of Language Contact 7, no. 2 (May 14, 2014): 211–49. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00702001.

Повний текст джерела
Анотація:
Studies on language contact are sufficiently developed to make it possible to ponder about its entailments. This implies that the researcher sets himself aside in order to grasp the dynamics of the various approaches. This paper first (i) goes back on the notion of “viewpoint”, (ii) presents the notion of “persistence of view point”, and (iii) proposes a simplification of the epistemic inputs that structure a “domain α”, that of a project’s conditions of existence of an epistemic construct, to a “domain β”, which is dependent on the ‘viewpoint’ involved in the process of the epistemic construct. Second, the paper investigates the four spaces that are sensitive to contact : (i) the structural space, (ii) the social space, (iii) the “rationalization” space, and (iv) the psycho-physiological space. The third part deals with the logical inferences of language contact, and more specifically of its margins, i.e. language mixing, using as a basis of discussion the little read book by Schuchardt Slawo-deutsches und Slawo-italienisches (1883). The book, which shows the importance and the ordinariness of language mixing [Mischsprache], induces to question the obliteration of this issue in academic research, while studies on language contact are booming. The answer involves a reflection on the possibilities to keep in our research the compatibility between classical and new viewpoints.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Mélange de langues"

1

Najac, Sandra. "Contact de langues et identité chez des Québécois d'origine haïtienne." Electronic Thesis or Diss., Avignon, 2023. http://www.theses.fr/2023AVIG1012.

Повний текст джерела
Анотація:
La politique du Québec en matière d’immigration et ses politiques culturelles favorisent la présence d’un nombre important de personnes d’origine haïtienne à Montréal. Ces dernières se retrouvent dans un environnement social différent de celui de leur pays d’origine. Grâce à une recherche menée dans le quartier Saint-Michel à Montréal auprès d’un groupe de jeunes de différentes origines, mais majoritairement d’origine haïtienne, nous sommes arrivée à différentes conclusions. En effet, nous constatons que les jeunes d’origine haïtienne, tout en étant dotés d’une mémoire de l’altérité parfois douloureuse, développent un lien social avec des jeunes qui ne sont pas d’origine haïtienne et qui ne sont pas d’origine immigrante. Même quand la langue dominante de ces jeunes d’origine haïtienne est le français québécois, le créole haïtien s’affirme comme l’emblème de ce lien développé entre les différents jeunes de ce quartier. Ces jeunes d’origine immigrante font également preuve d’innovation sociale et développent des stratégies identitaires s’affirmant ainsi en tant qu’acteurs sociaux se situant dans la société québécoise. De plus, la dynamique sociolinguistique à Saint-Michel favorise la vitalité du créole haïtien, qui emprunte ainsi un parcours inhabituel
The immigration policy and cultural policies of Quebec promote the emergence of a significant number of Haitian people in Montreal. Therefore, these people can evolve in a social environment that is different from the one they used to have in their country of origin. We have conducted a research in the Saint-Michel district of Montreal with of a group of young people of different origins, but mostly of Haitian origin. Through this research we have concluded that Haitian origin, while sometimes being endowed with a painful memory of alterity, have developed a social bond with other young people, whethernative or immigrants from different other origins. Although the most predominant language used or spoken by these young Haitian immigrants is Quebec French, the Haitian Creole has established itself as the emblem of this link developed between the different young people of the district. We have also noticed that these young people of Haitian origin have demonstrated social innovation and developed identity strategies in order to assert themselves as social actors in this Quebec society. In addition, the sociolinguistic dynamics in Saint-Michel has favoured the vitality of the Haitian Creole, which, thus, takesan unusual route
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Garçon, Laurie-Amandine. "Développement de langue électronique : étude de mélanges complexes et de bactéries." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2015. http://www.theses.fr/2015GREAI069/document.

Повний текст джерела
Анотація:
L'objectif de cette thèse est d'explorer les applications potentielles d'un système de langue électronique basée sur des récepteurs combinatoires à réactivités croisées et l'imagerie par résonance de plasmons de surface, pour l'analyse et la discrimination de différents milieux complexes et de bactéries. L'étude de milieux complexes a été réalisée sur des échantillons de différentes natures comme le vin, la bière et le lait d'origines végétale et animale. Les expériences ont démontré que notre système de langue électronique est capable de répondre avec une bonne sélectivité à ces milieux complexes et qu'il génère ainsi des profils continus 2D et des images 3D, propres à chaque échantillon. La différentiation et la classification de ces divers types de boissons ont été réalisées grâce à ces signatures 2D et 3D. Le dispositif a également prouvé son efficacité pour le suivi du vieillissement du lait. Une seconde étude a été dédiée à l'application du système pour la détection de bactéries. Dans un premier temps, des paramètres fluidiques ont été optimisés comme la forme et la profondeur de la cuve ou le débit fluidique, en raison de la morphologie variable des bactéries, considérées ici comme des objets biologiques complexes et volumineux. Dans un second temps, le système s'est révélé performant pour l'analyse de bactéries et a montré la possibilité de quantifier ces analyses. En effet, la langue électronique a permis la discrimination de différentes bactéries selon leur genre, leur espèce et en fonction des souches grâce aux profils continus 2D et aux images 3D
The objective of this PhD thesis is to explore the potential applications of the electronic tongue, based on combinatorial cross-reactive receptors and surface plasmon resonance imaging, for analysis and discrimination of different complex mixtures and bacteria. In this work, various complex mixtures of different nature such as wine, beer, and milk (either animal-based or plant-based) are used. It has been demonstrated that the electronic tongue is capable of responding differently to theses samples with good selectivity. For each of them, it can generate characteristic continuous 2D profile and 3D image, based on which the differentiation and classification of the complex mixtures have been carried out. Furthermore, it has been illustrated that the electronic tongue is efficient for monitoring the deterioration of milk. In the second part of this thesis, the electronic tongue has been applied for detection and analysis of bacteria. At first, some fluidic parameters have been optimized due to the variable morphology of these complexes and large biological objects. Under optimized experimental conditions, the electronic tongue is effective for analysis of bacteria with the possibility for quantification. Thereafter, the electronic tongue has allowed for the discrimination of different bacteria according to their genus, species and strains based on continuous 2D profiles and 3D images
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ghikas, Constandina Anastasios. "STRUCTURE AND TECTONICS OF A SUBOPHILITIC MÉLANGE (ZAVORDAS MÉLANGE) OF THE VOURINOS OPHIOLITE (GREECE) AND KINEMATICS OF OPHIOLITE EMPLACEMENT." Miami University / OhioLINK, 2007. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1180142605.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Evora, Da Cruz Daniel. "Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora." Thesis, Orléans, 2014. http://www.theses.fr/2014ORLE1149/document.

Повний текст джерела
Анотація:
État insulaire situé au large des côtes sénégalo-mauritaniennes, le Cap-Vert a été peuplé à partir dela fin du 15e siècle de colons européens et d’esclaves africains. Il a hérité de cette histoire, unesituation diglossique où le portugais est la langue officielle alors que le créole, aujourd’hui dénommé« langue cap-verdienne », – né des contacts linguistiques luso-africains – est le véhicule del’expression quotidienne. L’histoire de la société cap-verdienne plonge aussi ses racines dans cellede l’émigration et de la mobilité nationale et internationale. Si les conditions climatiques ont pousséde nombreux Cap-Verdiens à l’exil, aussi bien en Afrique qu’en Europe ou aux Etats-Unis, leshandicaps d’ordre structurel ont, par ailleurs, favorisé les migrations constantes des îliens à l’échellemondiale.À partir d’enquêtes menées aussi bien au Cap-Vert qu’en France, sont étudiées les différences decompétences langagières entre des Cap-Verdiens ayant acquis leur(s) langue(s) dans chacun deces pays. L’analyse s’appuie essentiellement sur leurs parcours personnels et accorde une attentionparticulière aux formes de bilinguisme des uns et des autres. Les observations, qui portent a priorisur le créole, le portugais et le français, prennent en compte des productions orales spontanées etprovoquées et des productions écrites, car elles sont révélatrices de la compétence orale
Island state located off the Senegalese-Mauritanian coast, Cape Verde was inhabited from the late15th century by European settlers and African slaves. He inherited this story, a diglossic situationwhere Portuguese is the official language while Creole, now called « Cape Verdean language », -born of Luso-African language contacts – is the vehicle of everyday expression. The history of CapeVerdean society is also rooted in that of emigration and national and international mobility. If weatherconditions have prompted many Cape Verdean to exile, both in Africa than in Europe or the UnitedStates, structural handicaps have also favored the constant migrations of islanders worldwide.Through surveys conducted both in Cape Verde and France, are studied differences in languageproficiency between Cape Verdean who acquired their languages in each of these countries. Theanalysis is based primarily on their personal journeys and pays particular attention to the forms ofbilingualism of each other. The study, which focuses at first on Creole, Portuguese and French,include spontaneous and induced oral productions, and written productions, which are indicative oforal proficiency
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Tatari, Jihad. "Description des polyominos par mots de Freeman et mélanges de mots parenthésés." Lyon 1, 1995. http://www.theses.fr/1995LYO10267.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans ce travail, nous proposons de decrire les polyominos quelconques en prenant en compte a la fois leur geometrie et leur topologie. Plusieurs approches sont possibles pour modeliser les polyominos: par les animaux, par les frontieres et par les subdivisions en sommets-aretes-faces. On peut formaliser ces approches a l'aide des cartes combinatoires ou chaque carte peut etre decrite par: ? un mot de freeman dans le cas du codage de l'animal ou de la frontiere. ? un melange de mots parentheses dans le cas du codage de la subdivision en sommets-aretes-faces. Ces mots sont regroupes en langages. Nous avons caracterise ces langages a l'aide des grammaires non algebriques. Ces grammaires permettent d'enumerer les polyominos quelconques. Nous presentons des moyens de traduction automatique qui permettent de passer des mots codant les animaux aux mots codant les frontieres et aux mots codant les subdivisions
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Nelson, Martineau. "Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français." Thesis, Rennes 2, 2014. http://www.theses.fr/2014REN20048/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Deux principales langues d’Haïti (créole et français) se trouvent « mélangées » dans le contexte d’interactions sociopolitiques, intercommunautaires et sociodidactiques. Les périodes des élections présidentielles allant de 2000 à 2011 ont mis en lumière dans les discours publics une dynamique de pratiques ordinaires « inter-résolectales » et son corollaire d’insécurité « socio-pragma-linguistique ». Cette dynamique à l’oral s’inscrit dans l’histoire de l’île et de la société de plantation que les puissances coloniales y ont imposée. Cela génère des problèmes glottopolitiques. En s’appuyant sur théories du contexte, convoquées à partir d’un double ancrage interactionniste et variationniste, cette thèse tente de questionner, diagnostiquer, comprendre et modifier la place problématique de l’oral dans le système éducatif haïtien. Les résultats des analyses montrent une inégalité de réussite scolaire, professionnelle et universitaire, à cause de l’inadéquation et de la rupture entre les pratiques linguistiques scolaires et extrascolaires. Une démarche pragmatique est préconisée pour une didactique de l’oral haïtien, à l’aide de fiches techniques, pour tenter d’améliorer les pratiques scolaires en transposant les pratiques ordinaires dans l’enseignement
Two main languages of Haiti (creole and french) are " mixed " in the context of socio-political, intercommunal and sociodidactics interactions. The periods of presidential elections from 2000 to 2011 have highlighted in public discourse dynamics ordinary "inter-resolectal" practices and its corollary of "socio-pragma-linguistic" insecurity. This oral dynamic is part of the history of the island and plantation society that colonial powers have imposed. This generates glottopolitic problems. Based on theories of context, called from a double interactionist and variationist anchor, this thesis attempts to question, diagnose, understand and change the problematic of the oral part of Haiti's education system. The results of the analysis show an unequal of educational, professional and academic achievement, because of the inadequacy and the breakout between school and extracurricular linguistic practices. A pragmatic approach is advocated for the teaching of haitian oral , with datasheets, to try to improve school practices by transposing ordinary practices in teaching
De lang prensipal (kreyòl ak fransè) "melanje" nan kontèks entèyaksyon sosyopolitik, entèkominotè ak sosyodidaktik an Ayiti. Peryòd eleksyon prezidansyèl sòti nan lane 2000 rive 2011 yo fè parèt nan diskou piblik dinamik pratik òdinatè "entè-rezolektal" ak konsekans li ki se ensekirite " sosyo-pragma-lengwistik. " Dinamik oral sa a sòti nan listwa zile a ak sosyete plantè yo nan enpozisyon pouvwa kolonyal yo. Sa a vin bay pwoblèm glotopolitik. Sou baz teyori kontèks, apati yon doub ankraj intèyaksyonis ak varyasyionis, tèz sa ap eseye kesyonnen, fè dyagnostik, konprann ak modifye plas pwoblematik oral la nan sistèm edikatif ayisyen an. Rezilta analiz yo montre inegalite nan siksè edikatif, pwofesyonèl ak inivèsitè, akoz inadekwasyon ak blokaj ki genyen ant pratik lengwistik anndan ak andeyò lekòl yo. Yon demach pragmatik defann plas yon didaktik oral ayisyen , gras ak kèk fich teknik , pou amelyore pratik lekòl nan transpozisyon pratik òdinè yo nan ansèyman
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Planton, Yann. "Sources de la variabilité interannuelle de la langue d'eau froide Atlantique." Thesis, Toulouse 3, 2015. http://www.theses.fr/2015TOU30364/document.

Повний текст джерела
Анотація:
La langue d'eau froide Atlantique est un refroidissement saisonnier qui affecte les eaux superficielles au sud de l'équateur entre les côtes africaines et 30°W environ, pendant la " saison froide " (entre mai et octobre). Ce phénomène se produit tous les ans, mais son intensité, sa durée, ainsi que son extension spatiale sont très variables d'une année sur l'autre. En dépit du couplage très marqué qui lie la langue d'eau froide et les premiers stades de la mousson africaine, les causes de cette variabilité interannuelle sont peu connues. Cette thèse a pour objectif de combler cette lacune en améliorant notre compréhension des processus océaniques contrôlant la variabilité interannuelle de la langue d'eau froide. Cette étude se focalise sur les événements " intenses" de la langue d'eau froide, correspondant à des refroidissements anormalement forts (faibles), précédés par des anomalies négatives (positives) de vent zonal. On se focalise ainsi sur les événements dits " canoniques ", les plus nombreux, et potentiellement similaires en terme de mécanisme. Cette classification, appliquée à une dizaine de réanalyses, permet de retenir, avec une robustesse certaine, cinq années dans chacune des classes. Ces événements sont étudiés grâce à des simulations numériques réalistes. L'utilisation de bilans de chaleur nous a permis d'accéder aux processus physiques qui contrôlent la formation des événements froids et chauds. Le mélange vertical à la base de la couche de mélange apparaît comme le processus fondamental de la variabilité interannuelle de la langue d'eau froide. Lors des événements froids, il accroît le refroidissement entre mars et juillet, alors que son rôle reste discret lors des événements chauds. Au milieu de l'été boréal, les anomalies de mélange vertical sont contrebalancées par des anomalies d'advection horizontale de signes opposés. Ainsi les événements froids comme chauds sont atténués en fin de saison. Cette thèse montre qu'il est plus pertinent de s'intéresser au flux d'énergie cinétique qui est plus directement lié à l'activation du mélange vertical, qu'à la tension de vent en surface. Le flux d'énergie cinétique semble d'autant plus pertinent qu'il joue aussi un rôle majeur lors des événements intenses " non-canoniques ", i.e. événements froids (chauds), précédés par des anomalies positives (négatives) de vent zonal. Enfin, la modulation de la vitesse verticale induite par le vent tend à ajuster i) la profondeur de la couche de mélange, ii) la pente de la thermocline, et iii) le cisaillement vertical de courant zonal. Ce sont des paramètres clés du mélange vertical et donc du taux de refroidissement. La vitesse verticale joue donc un rôle indirect dans l'établissement et la variabilité interannuelle de la langue d'eau froide
The Atlantic cold tongue is a seasonal cooling of the sea surface temperature south of the Equator between the African coasts and around 30°W during the " cold season " (from May to October). The cooling occurs every year but its intensity, duration and spatial extent vary strongly from one year to another. In spite of the very strong coupling between the Atlantic cold tongue and the West African monsoon, the origin of the Atlantic cold tongue variability is not well described. This thesis aims at filling this gap by improving our understanding of the oceanic processes controlling the variability of the Atlantic cold tongue. This study focuses on " intense " Atlantic cold tongue events, defined by abnormally strong (weak) cooling, preceded by negative (positive) zonal wind anomalies. Thus " canonical " being studied, that are the most frequent and probably similar in terms of mechanisms. This classification is applied to ten reanalyses and allows to select with good confidence, five events in each group. These events are studied through realistic simulations. The use of on-line heat budget allows to identify the physical processes that control the formation of cold and warm events. Vertical mixing at the base of the mixed-layer is the fundamental process controlling the interannual variability of the cold tongue. During cold events, it increases the cooling between March and July, while it remains weak during warm events. During boreal summer, vertical mixing anomalies are balanced by horizontal advection anomalies of opposite sign. So cold and warm events are weakened at the end of the season. This thesis highlights that it is more appropriate to focus on the wind energy flux because it is more directly related to the activation of vertical mixing, rather than on the surface wind stress. The wind energy flux is relevant since it is also shown to play a major role during intense " non-canonical " events, i.e. cold (warm) events preceded by positive (negative) zonal wind anomalies. Finally, the modulation of the vertical velocity induced by the wind tends to adjust i) the mixed-layer depth, ii) the intensity of the thermocline, and iii) the vertical shear of the zonal current. These are key parameters of vertical mixing and therefore the cooling rate. Thus, vertical velocity plays an indirect role in the establishment and interannual variability of the Atlantic cold tongue
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Soulier, Laurent. "Contribution à l'étude du brunissement d'Agaricus bisporus (Lange) Imbach." Lyon 1, 1994. http://www.theses.fr/1994LYO10017.

Повний текст джерела
Анотація:
Le present travail concerne les aspects biochimiques du brunissement d'agaricus bisporus, plus particulierement la nature des substrats impliques dans le processus de melanogenese. Aussi, apres les avoir obtenus du commerce (tyrosine, 3,4-dihydroxy-phenylalanine, p-aminophenol), par extraction (gamma-glutaminyl 4-hydroxybenzene) ou par synthese (gamma-glutaminyl 3,4-dihydroxybenzene, gamma-glutaminyl 3,4-benzoquinone, 2-hydroxy 4-imino cyclohexa 2,5-dienone, p-aminocatechol), nous avons etudie leurs caracteristiques spectrales (uv, rmn, masse) et chromatographiques (clhp), leurs stabilites chimique (oxygene, ph, lumiere) et enzymatique (en presence de tyrosinase). Au cours de ces travaux, il a ete possible de caracteriser une nouvelle molecule, le 2-hydroxy 3-(p-hydroxyphenylamino) 4-imino cyclohexa 2,5-dienone, premier dimere connu dans l'etape de polymerisation conduisant aux p-aminophenol-melanines. Le processus de melanogenese a ensuite ete aborde en tentant d'etablir une liaison entre les taux de phenols presents et l'aptitude d'agaricus bisporus a brunir. Cette etude revele que le p-aminophenol constitue un substrat de choix pour la tyrosinase: sa presence explique la forte capacite de la pellicule de la souche b62 a donner des produits bruns, comparee a celle de la souche s609, pourtant riche en tyrosine. Ce resultat est conforte par l'analyse comparative en infrarouge de melanines naturelles et obtenues a partir de divers substrats: les melanines fongiques pourraient resulter de la condensation du monomere le plus oxyde de la voie du ghb: le 2-hydroxy 4-imino cyclohexa 2,5-dienone
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Nieddu, Laura. "Une nouvelle génération d'écrivains sardes. Entre langue italienne et "limba" : les formes et les raisons d'une caractérisation régionale." Thesis, Paris 10, 2012. http://www.theses.fr/2012PA100050.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse se propose d'étudier le phénomène littéraire défini comme la «nouvelle vague sarde», et plus particulièrement les formes et les raisons du mélange linguistique sarde/italien, qui caractérisent les œuvres des écrivains sardes publiées entre 1995 et 2010. A travers une analyse diachronique et synchronique de la littérature de la Sardaigne nous voulons montrer qu'on ne peut pas parler d'une vraie nouveauté ni d'une tendance unitaire telle qu'on puisse parler d’une «vague». En effet, cette «renaissance littéraire sarde» correspond à l'exploit simultané de quelques auteurs, qui profitent d'un climat de forte vitalité, au niveau national, des langues régionales, mais, surtout, d'une nouvelle liberté expressive, inaugurée par les romans de Sergio Atzeni au milieu des années 1990. Même s'il existe des différences remarquables parmi les formes et les effets liés au mélange linguistique utilisé dans les romans pris en examen, cette caractéristique du panorama littéraire contemporain sarde met en évidence une attention spéciale, de la part des auteurs, pour la langue parlée sur l'île dans les époques racontées, qu'il s'agisse du sarde ou de l'italien régional sarde. De plus, le choix du mélange de sarde et d’italien souligne la valeur attribuée aux formes expressives typiques de la Sardaigne, dans le cadre d'une représentation des particularités et des problématiques internes, liées aux relations entre le progrès et la tradition
This thesis aims to study the literary phenomenon called «Sardinia nouvelle vague» and more particularly the forms and reasons of linguistic mixture between Sardinian and Italian, which characterize the works of Sardinian writers published between 1995 and 2010. Through a diachronic and synchronic study of Sardinian literature we want to show that we are not talking about something new. In fact, the "Sardinian literary renaissance" is the exploit of some authors who take advantage of a climate of strong national vitality, of regional languages, but, above all, a new freedom of expression, inaugurated by the works of Sergio Atzeni in the mid 90s. Despite significant differences in the forms and effects of mixture of language used in novels examined, this feature of the contemporary Sardinian literary scene marks a special attention by the authors to the language spoken on the island in different eras portrayed, whether it's Sardinian, regional Sardinian or Italian. Moreover, the choice of the mix of Sardinian and Italian emphasizes the value attributed to the forms of expression typical of Sardinia as part of a representation of the peculiarities and internal issues, related to the relationship between progress and tradition
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Picard, Celia. "Représentation coinductive des graphes." Phd thesis, Université Paul Sabatier - Toulouse III, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00862507.

Повний текст джерела
Анотація:
Nous nous intéressons à la représentation de graphes dans le prouveur Coq. Nous avons choisi de les représenter par des types coinductifs dont nous voulions explorer l'utilisation. Ceux-ci permettent de rendre succincte et élégante la représentation et d'obtenir la navigabilité par construction. Nous avons dû contourner la condition de garde dont le but est d'assurer la validité des opérations effectuées sur les objets coinductifs. Son implantation dans Coq est restrictive et interdit parfois des définitions sémantiquement correctes. Une formalisation canonique des graphes dépasse ainsi l'expressivité directe de Coq. Nous avons donc proposé une solution respectant ces limitations, puis nous avons défini une relation sur les graphes nous permettant d'obtenir la même notion d'équivalence qu'avec une représentation classique tout en gardant les avantages de la coinduction. Nous montrons qu'elle est équivalente à une relation basée sur des observations finies.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Mélange de langues"

1

Mouguiama-Daouda, Patrick. Remplacement, extinction et mélange des langues: Situation gabonaise et perspectives théoriques. Paris: L'Harmattan, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Mouguiama-Daouda, Patrick. Remplacement, extinction et mélange de langues: Situation gabonaise et perspectives théoriques. Paris: L'Harmattan, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Benmokhtar, Farid. Le code switching en Kabylie: Analyse du phénomène de mélange de langues. Paris: L'Harmattan, 2013.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Guy, Héraud, and Peeters, Yvo J. D., 1949-, eds. Langue(s) et identité: [mélanges offerts à Guy Héraud. Bruxelles: Académie internationale de droit linguistique, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Bal, Willy. Mélanges Willy Bal: Africana romanica. Hamburg: H. Buske, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

1925-, Renard Raymond Robert, and Landercy A, eds. Mélanges de phonétique et didactique des langues: Hommage au professeur Raymond Renard. Moms: Presses universitaires de Moms, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Parcours, traces autour du texte et des langues: Mélanges offerts à Marc Souchon. Besançon: Presses universitaires de Franche-Comté, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Bouscaren, Janine. Langues et langage. Problèmes et raisonnement en linguistique: Mélanges offerts à Antoine Culioli. Paris: Presses universitaires de France, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Antoine, Culioli, Bouscaren Janine, Franckel Jean-Jacques, and Robert Stéphane, eds. Langues et langage: Problèmes et raisonnement en linguistique : mélanges offerts à Antoine Culioli. Paris: Presses universitaires de France, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Mélanges linguistiques offerta à Maxime Rodinson. Paris: Geuthner, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Mélange de langues"

1

Bertolucci-Pizzorusso, Valeria. "“Galanteries” riquiériennes et mélange de genres." In Études de langue et de littérature médiévales offertes à Peter T. Ricketts à l’occasion de son 70ème anniversaire, 387–92. Turnhout: Brepols Publishers, 2010. http://dx.doi.org/10.1484/m.stmh-eb.3.2547.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

OUVRARD, Louise. "Un corpus audiovisuel de chants funéraires malgaches au service de la médiation entre cultures éloignées." In Médier entre langues, cultures et identités : enjeux, outils, stratégies, 7–16. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5499.

Повний текст джерела
Анотація:
Madagascar porte en elle la médiation. Vivant sur une île africaine, la population malgache est d’origine asiatique. Elle parle non pas une langue « africaine » mais une langue appartenant à la famille « austronésienne ». La langue malgache a par ailleurs connu de nombreux contacts notamment avec les langues bantoues, arabe ou européennes. Sur l’île, tout est mélange, métissage et négociation. Ces entrelacs et ces croisements se sont toujours opérés et s’opèrent encore dans un climat de grande tolérance. Cette dimension multiculturelle est tout naturellement présentée dans les cours de langue et de culture malgaches à l’Inalco. Néanmoins, les étudiants ne mesurent pas toujours combien la mixité est présente à tous les niveaux de la vie et de la culture malgaches (linguistique, littéraire, religieux,...). Dans le cadre d’un projet jeune chercheur financé par l’Inalco, nous avons filmé des funérailles traditionnelles dans un village proche de Fianarantsoa (province betsileo de Madagascar) durant l’été 2016. Les chants funéraires qui sont produits durant les veillées témoignent d’influences tout à la fois occidentales et malgaches dans un syncrétisme parfait. Après une présentation succincte de l’utilisation de ce corpus en classe de langues durant l’année 2016-2017, nous analysons l’apport offert par ce support filmique dans le cadre d’une approche médiée entre langue et culture malgaches d’une part et langue et culture françaises d’autre part.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Feussi, Valentin. "Quel(le)s frontières / seuils pour reconnaître le francanglais dans le paysage langagier au Cameroun?" In D'un seuil à l'autre, 161–69. Editions des archives contemporaines, 2017. http://dx.doi.org/10.17184/eac.769.

Повний текст джерела
Анотація:
Le paysage sociolinguistique plurilingue au Cameroun présente des originalités langagières dont la pertinence interprétative dépend de la prise en compte de la notion de frontières à respecter / franchir ou bien à évacuer, pour laisser s'exprimer l'inventivité caractéristique de la dynamique plurilingue des locuteurs. Le francanglais / camfranglais traduit cette originalité depuis les années soixante-dix grâce à des pratiques qui, d'un point de vue systémique, convoque presque toutes les langues du Cameroun, environ 300. Dans une perspective interlinguistique, plusieurs travaux appréhendent cette dynamique sociolangagière sous l'angle de l'alternance / mélange de langues alors que pour d'autres, il s'agirait de représentations. Or tout cela est adossé à une conception sémiotiste de la frontière. Cette contribution vise à mettre en perspective une approche différente, ontologique, qui consiste à situer les frontières en rapport avec le caractère changeant et évolutif des usages langagiers plastiques. Dans cette logique, faut-il se limiter à des critères matériels? Quelle serait la part de l'invisible dans ce processus? Ne peut-on envisager le «sentiment de légitimité» comme critère pertinent pour catégoriser une «langue»? Si tel est le cas, quelle place réserver à la sensibilité du locuteur dans l'élaboration de «langues»? Pour répondre à ces interrogations, je prendrai appui sur mon expérience de chercheur sur les «langues» au Cameroun et locuteur du francanglais. Ma réflexion aura comme déclencheur des extraits de textes de rap et d'afro rnb proposés par de jeunes artistes camerounais (Locko, Maahlox le Vibeur) très populaires au Cameroun ces dernières années.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Loison-Charles, Julie. "Quand les langues se mélangent et disparaissent." In Vladimir Nabokov ou l’écriture du multilinguisme, 99–132. Presses universitaires de Paris Nanterre, 2016. http://dx.doi.org/10.4000/books.pupo.16099.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Abramowicz, Maciej. "Les arts, les émotions et les langues." In Territoires comparatistes. Mélanges offerts à Zbigniew Naliwajek. Warsaw University Press, 2014. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323528609.pp.310-317.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Blanchet, Philippe. "Seuils, limites et frontières de langues." In D'un seuil à l'autre, 65–79. Editions des archives contemporaines, 2017. http://dx.doi.org/10.17184/eac.761.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce texte présente une analyse de la construction intellectuelle, politique et identitaire des frontières et des seuils, ainsi que de leurs usages, qui ont permis d'imposer la notion de «langues» comme unités fondamentales, distinctes les unes de autres, encloses dans des limites franchissables à certaines conditions seulement, et qui constituent le monde sociolinguistique tel que perçu aujourd'hui de façon dominante. Il propose une théorie du processus de «triple enfermement» logicomathématique, sociopolitique et ethnonationaliste des pratiques linguistiques en Occident, qui a exclu toute prise en considération des continuités (les seuils comme passages, voire comme entre-deux) pensées comme des «mélanges» et autres «~intermédiaires~» entre de supposées «vraies» langues. Il examine ensuite l'émergence d'une autre conception de l'espace linguistique où l'«entre-les-langues» est non seulement remis en valeur mais aussi et surtout pensé comme constituant le composant primordial du monde sociolinguistique à partir de laquelle ont été construits des seuils à fonction de balises, voire de limites, franchissables ou non. Il montre comment une analyse interculturelle du passage «entre-les-langues» permet de revisiter la conception des pratiques linguistiques et du plurilinguisme sur une base fondamentalement renouvelée. Il invite enfin à accueillir «l'entre-les-langues», au-delà même des seuils, comme un espace d'inventivité.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Ma, Li. "Annexe I — Le Despotisme de la Chine et les Mélanges intéressants et curieux : table des correspondances." In L'art de gouverner chinois dans les périodiques de langue française de 1750 à 1789. Presses universitaires de la Méditerranée, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.pulm.4538.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Szymankiewicz, Krystyna. "L’écriture réflexive en tant qu’outil de formation initiale des enseignants de langues étrangères." In Między językami, między kulturami. Prace ofiarowane Krystynie Wróblewskiej-Pawlak. Entre langues, entre cultures. Mélanges offerts à Krystyna Wróblewska-Pawlak. University of Warsaw Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323551492.pp.255-268.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Komorowska, Hanna. "Wielojęzyczność i różnojęzyczność – przyczyny i skutki." In Między językami, między kulturami. Prace ofiarowane Krystynie Wróblewskiej-Pawlak. Entre langues, entre cultures. Mélanges offerts à Krystyna Wróblewska-Pawlak. University of Warsaw Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323551492.pp.123-134.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Miodunka, Władysław T. "Zasługi Francuzów dla opisu języka polskiego: autorzy najstarszych gramatyk polszczyzny." In Między językami, między kulturami. Prace ofiarowane Krystynie Wróblewskiej-Pawlak. Entre langues, entre cultures. Mélanges offerts à Krystyna Wróblewska-Pawlak. University of Warsaw Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31338/uw.9788323551492.pp.209-220.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії