Добірка наукової літератури з теми "Littérature française – Influence latine"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Littérature française – Influence latine".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Littérature française – Influence latine"
Pineri, Riccardo. "Fragmentation et reconstruction du moi dans la littérature francophone de la Polynésie française." Nouvelles Études Francophones 38, no. 1 (2023): 119–33. http://dx.doi.org/10.1353/nef.2023.a905926.
Повний текст джерелаWarburg, Inés. "El barroco teodosiano en el poema De mortibus boum." Revue des Études Anciennes 118, no. 2 (2016): 511–25. http://dx.doi.org/10.3406/rea.2016.6782.
Повний текст джерелаSánchez Diosdado, Juan Manuel. "Du réalisme magique au récit autobiographique de Fatima Mernissi, 'Rêves de femmes. une enfance au harem'." Anaquel de Estudios Árabes 32 (May 25, 2021): 227–48. http://dx.doi.org/10.5209/anqe.71723.
Повний текст джерелаGarcía Amorós, Maila. "Georges Séféris et la littérature française aux années de sa formation poétique: témoignages de la correspondance avec sa sœur." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 36, no. 1 (May 12, 2021): 29–38. http://dx.doi.org/10.5209/thel.70139.
Повний текст джерелаVan Hamme, Clément. "Le mythe de Venise au XVIIe siècle. Perspectives de recherche en littérature française." Mythes, légendes et Histoire : la réalité dépassée ? 34, no. 2 (October 18, 2017): 45–70. http://dx.doi.org/10.7202/1041542ar.
Повний текст джерелаFlint, Valerie I. J. "Le voyage de l'âme dans l'au-delà d'après la littérature latine (Ve-XIIIe siècle). By Claude Carozzi. (Collection de l'Ecole française de Rome, 189.) Pp. 715. Rome: Ecole française de Rome, 1994. 2 7283 0289 8; 0223 5099." Journal of Ecclesiastical History 48, no. 2 (April 1997): 331–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0022046900019564.
Повний текст джерелаSánchez Diosdado, Manuel. "MOHAMED CHOUKRI: DE LA TRANSGRESSION DES FRONTIÈRES À L’ÉCRITURE AMALGAMÉE." Philologia hispalensis 2, no. 34 (2020): 67–89. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2020.v34.i02.05.
Повний текст джерелаJoye-Bruno, Catherine, and Franck Portier. "Cycle réel, représentation VAR et ouverture de l'économie française." Revue de l'OFCE 45, no. 3 (June 1, 1993): 245–81. http://dx.doi.org/10.3917/reof.p1993.45n1.0245.
Повний текст джерелаBastin, Georges L. "Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-américaine1." Meta 49, no. 3 (November 25, 2004): 562–75. http://dx.doi.org/10.7202/009379ar.
Повний текст джерелаBusby, Keith. "La “Vision de Tondale” et ses versions françaises (XIIIe–XVe siècles): Contribution à l’étude de la littérature visionnaire latine et française. Mattia Cavagna. Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge 118. Paris: Honoré Champion, 2017. 674 pp. €85." Renaissance Quarterly 71, no. 4 (2018): 1575–76. http://dx.doi.org/10.1086/702133.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Littérature française – Influence latine"
Boulerie, Laure. "Le Romantisme français et l'Antiquité romaine." Phd thesis, Angers, 2013. https://theses.hal.science/tel-00942265.
Повний текст джерелаVolpilhac-Auger, Catherine. "Tacite en France de Montesquieu à Chateaubriand." Clermont-Ferrand 2, 1992. http://www.theses.fr/1992CLF20036.
Повний текст джерелаMisunderstood and misappreciated until the middle of the eighteenth century, Tacitus becomes a first rate-author, owing to the enlightenment. The number and quality of his works greatly increase from 1750 onwards, thanks to the initiative of d'Alembert; the first years of the nineteenth century confirm this trend which reveals the new prestige of the writer. First, Tacitus is considered as a thoroughly reliable source : scholars and philosophy-minded historians (except Voltaire) use his statements and analyses both as models and to supply information. He is also an inspiration for political reflection : Germanie is the stock reference in the controversy about the origines of the monarchy and contributes to create a myth of the German, which goes and feeds the romantic imagination. But above all, thanks to Montesquieu, Tacitus stands out as the accuser of tyranny. The "philosophes "make him their hero, the forerunner of the enlightenment. From Diderot to Marat and Desmoulins, and even after French revolution, he is the the champion of liberty, moreover empowering Chateaubriand to express his own obsession of death
Guillet-Laburthe, Suzanne. "Les Hymnes de 1537 de Jean Salmon Macrin : edition, traduction et commentaire." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040177.
Повний текст джерелаJean Salmon Macrin (1490-1557), famous neo-latin poet, native from Loudun, in France’s Touraine region, held the position of official valet and poet from the king François the first, like his colleague Clément Marot. He was considered during his lifetime as the greatest lyric poet after the great Horatius. This book proposes an edition, a French translation and a commentary of the Hymns of 1537, a key book in Macrin’s production. In these poems, Macrin returns to a more ardent yet intimistic devotion, a sign of his shift towards family topics. Macrin’s poems are a synthesis between profane lyrism and Erasmus’ philosophy. The reader will find in this book occasion lyricism, official odes, spiritual meditations, praise to humanists, hymns to God, the virgin Mary and the saints, as well as domestic and autobiographic odes. All poems demonstrating a wonderful harmony between erudition, metric virtuosity and seekness of sincerity
Palacio, Marie-France de. "Antiquité latine et décadence." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040201.
Повний текст джерелаToffoli, Ian de. "La réception du latin et de la culture antique chez Claude Simon, Pascal Quignard et Jean Sorrente." Thesis, Paris 4, 2011. http://www.theses.fr/2011PA040220.
Повний текст джерелаWhen a critic’s work intends to focus on the presence of Latin and classic culture in the work of contemporary writers, one thinks foremost of the notion of heritage. But it is this notion of heritage that poses a problem. One has to approach it in a very prudent way, as if it would be a lure, even though it is attested in the works of our three authors, through the use of recurrent formal parallels, Latin quotations, and the transposition and rewriting of ancient texts. Indeed, though it is evident that these works show an apparent continuity both in form and in cultural content, the reinvested Latin Antiquity looses its particular status: it is neither object of the text, nor voice of the authority, nor proof of erudition (although it sometimes pretends to be), nor treasure box of rhetorical tools that help seducing the reader: on the contrary, it is a trap for the reader who places his trust solely in his cultural knowledge. The reinvestment that our three authors apply to the Latin text and culture gets dangerously close either to the stereotype, the commonplace, either to a completely personal reuse of antique culture. Latin is thus either a product of their artistic imagination (and as such cannot be totally identified with the dead language that we know), either part of the textual productivity of their writing, which means that it must be considered as a reusable material rather than an autonomous text. The bond that ties Claude Simon’s, Pascal Quignard’s and Jean Sorrente’s works to the Latin is thus paradoxical in nature: what they do is reinventing, or rather rewriting Antiquity
Asselot, Emmanuel. "Oscar Wilde, lecteur de l'Antiquité gréco-latine." Saint-Etienne, 1999. http://www.theses.fr/1999STET2063.
Повний текст джерелаShamsi, Bidrouni Tahereh. "L'évolution de la littérature socio-politique de l'Iran sous l'influence de la langue et de la littérature françaises (1900-1935)." Thesis, Université de Lorraine, 2012. http://www.theses.fr/2012LORR0376/document.
Повний текст джерелаThe topic of my dissertation talks about the literal relations between France and Persia during the era of Qâjâr kingdom. This dissertation comprises three parts. The first part studies the political relations and their historical evaluation, particularly a the time of these political relations resuming at the time of Fath Ali Châh Qâjâr and the Napoléon Bonaparte. Later on, they developed under the influence of missionary schools, sending many students to France and the establishing of schools like Dar-l Fonun (Polytechnic) and Dar-ot Tardjomeh (school of translation) by the Iranians. The second part considers the general development of Persian literature under the influence of the European book's translation into Farsi. Tending towards greater simplicity of the prose literature, sociopolitical Persian literature was born around the second half of the nineteenth century by some writers under the names of : Maragheï, Abdorrahim Najjar Tabrizi, Ali Akbar Dehkhoda, Akhond Zadeh, Seyyed Achrafaddin Qazvini (Guilani), etc. The third part is devoted to Buddhist compilation Yeki o Yeki naboud (Once upon a time), written by Djamalzadeh who, influenced by both Persian classical literature as well as two European writers (Gobineau and Morier), opened a new chapter to the Al qésséh Persian millennium. This issue gave him further room to scrutinize socio-political themes and to cover questions being asked about the society. The dissertation is a contribution to the history of Iran, the history of literal relations with that of France, as well as the creative thoughts in terms of the reception of the foreign influence on the national literature in modern times
Beji, Linda. "L'orientalisme français et la littérature tunisienne francophone : relations et influences." Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040100.
Повний текст джерелаFrench orientalism and French-speaking Tunisian literature are the expression of socio-cultural and politico-economic relations between France and Tunisia. During the XIXth century and at the beginning of XXth century, a mutual attraction links these two countries: France likes the exoticism of Tunisia and this one likes the modernity of French people. Literary and pictorial works are the evidence of this reciprocal interest. But imperialism changes this relation: the image of the other changes and the other becomes the enemy. Then we witness a proliferation of stereotypes for French people and a self-defining fall for Tunisians. After Independence, in France, the French exiles and the Tunisian immigrants know the same uneasiness : rejection because of difference. A complete integration and/or a communautarism are then consequences of this racism. In Tunisia, the westernized government disappoints the people: Tunisians are pulled between tradition and modernity, dream and reality. Literature is the oriental way to express disillusion, critics, identity. Franco-Tunisian relations are subjected to the hazards of History and Mankind; nevertheless, today, they remain friendly
Ulağli, Serhat. "L'image de l'Orient turc dans la littérature française (de Chateaubriand à Gide)." Toulouse 2, 1998. http://www.theses.fr/1998TOU20076.
Повний текст джерелаIn order to better understand how the image of Turkey has been constructed in the minds of westerners, we have analyzed French literary production in the nineteenth and twentieth centuries, as it reflects in inheritance of prejudices deeply anchored in the French culture. To begin, we have chosen to define the notion of exoticism. This first approach has allowed us to note that Turkey, in the eyes of French writers, possesses a certain number of attributes as well as repulsions, which has led them to take a positive or negative stance vis-a-vis Turkish exoticism. Secondly, we have attempted to define the esthetic orientations of the writers in question, noting a use of relatively fixed writing techniques, where a witnesses event mixes with fiction, where the objectivity of descriptions mixes with the subjectivity of their authors, and where the cliché reigns, particularly when describing the geography of the country and the mode of life of its inhabitants. Finally, if esthetics is unanimous amongst the writers, their ideological slant brings them to pass more nuanced judgements concerning the political aspect of things. A presentation of historical facts and their confrontation with the affirmations of the French writers allows one to understand how manipulation has been installed and how a negative image of Turkey has been fabricated
Merveille, Alexandra. "La réception de la littérature française en Colombie : espace national et dimension étrangère." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1994PA030025.
Повний текст джерелаКниги з теми "Littérature française – Influence latine"
Jean, Bayet. Littérature latine. 9th ed. Paris: Armand Colin, 1996.
Знайти повний текст джерелаL'événement indien de la littérature française. Grenoble: ELLUG, Université Stendhal, 2014.
Знайти повний текст джерелаLes héritages littéraires dans la littérature française (XVIe-XXe siècle). Paris: Classiques Garnier, 2014.
Знайти повний текст джерелаSainte-Anne, Soeurs de, ed. Précis de l'histoire de la littérature française: Suivi d'un appendice sur la littérature chrétienne grecque et latine. Montréal: Cadieux & Derome, 1993.
Знайти повний текст джерелаLes revues italiennes face à la littérature française contemporaine: Étude de réception (1919-1943). Paris: H. Champion, 2003.
Знайти повний текст джерелаMerlin, Hélène. L' excentricité académique: Littérature, institution, société. Paris: Les Belles Lettres, 2001.
Знайти повний текст джерелаLe tournant "artiste" de la littérature française: Écrire avec la peinture au XIXe siècle. Paris: Hermann, 2011.
Знайти повний текст джерелаL'art de la nouvelle entre Occident et Orient: Guy de Maupassant et l'Égyptien Mahmûd Taymûr : influence de la littérature française sur la littérature arabe moderne. Paris: L'Harmattan, 2015.
Знайти повний текст джерелаMinski, Alexander. Le Préromantisme. Paris: Colin, 1998.
Знайти повний текст джерелаMinski, Alexander. Le préromantisme. Paris: A. Colin, 1998.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Littérature française – Influence latine"
Bourgain, Pascale. "Influence possible d'Alain de Lille sur la littérature française des XIVe et XVe siècles." In Bibliothèque d'histoire culturelle du Moyen Âge, 327–38. Turnhout: Brepols Publishers, 2016. http://dx.doi.org/10.1484/m.bhcma_eb.5.109803.
Повний текст джерелаMukařovský, Jan. "Poésie française de Karel Čapek." In Jan Mukarovsky. Ecrits 1928-1946, 131–35. Editions des archives contemporaines, 2018. http://dx.doi.org/10.17184/eac.1421.
Повний текст джерелаSzkonter-Bochniak, Anna. "La post-mémoire et le problème de l’identité nationale et individuelle présentés dans la littérature mauricienne contemporaine d’expression française." In L’art de vivre, de survivre, de revivre. Approches littéraires. Le 50e anniversaire des études romanes à l’Université de Łódź. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2022. http://dx.doi.org/10.18778/8220-877-1.20.
Повний текст джерела