Добірка наукової літератури з теми "Lexicography and semantics"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Lexicography and semantics".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Lexicography and semantics"
Golev, Nikolay D. "Lexicographizing as a Method of Describing Vocabulary: Revisiting the Theoretical Legacy of Olga Blinova." Voprosy leksikografii, no. 21 (2021): 5–32. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/21/1.
Повний текст джерелаSamoilova, Iryna. "Description of nouns with parametric semantics in an active explanatory dictionary: The lexicographic experiment." Ukrainska mova, no. 3 (2021): 77–96. http://dx.doi.org/10.15407/ukrmova2021.03.077.
Повний текст джерелаReichmann, Oskar. "Visions of lexicography of a semantic European." Lexicographica 37, no. 1 (November 1, 2021): 25–36. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2021-0003.
Повний текст джерелаRudakova, Alexandra V. "Theoretical and applied problems of psycholinguistic lexicography." Journal of Psycholinguistic, no. 2 (June 27, 2022): 73–89. http://dx.doi.org/10.30982/2077-5911-2022-52-2-73-89.
Повний текст джерелаDash, Niladri Sekhar. "Lexicology, Semantics and Lexicography (review)." Language 80, no. 2 (2004): 341–42. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2004.0070.
Повний текст джерелаGeneralova, E. V. "The lexicographic legacy of Professor B. A. Larin and modern lexicography (to the 130th anniversary of the birth)." Russian language at school 84, no. 1 (January 18, 2023): 75–84. http://dx.doi.org/10.30515/0131-6141-2023-84-1-75-84.
Повний текст джерелаFrawley, William, Henryk Kardela, and Gunnar Persson. "New Trends in Semantics and Lexicography." Language 73, no. 2 (June 1997): 456. http://dx.doi.org/10.2307/416084.
Повний текст джерелаFedotova, Nina L., and Boris N. Kovalenko. "Book Review: Mokienko, V.M. & Nikitina, T.G. (2019) Russkaya Dialektnaya Frazeografya: Differentsial ’nye i Polnye Slovari [Russian Dialect Phraseography: Differential and Complete Dictionaries]. Saint Petersburg; Greifswald: Saint Petersburg State University; Universitat Greifswald." Voprosy leksikografii, no. 18 (2020): 199–211. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/18/11.
Повний текст джерелаILIEVA, Tatyana. "OLD BULGARIAN PREDICATIVES AND THEIR REPRESENTATION IN HISTORICAL DICTIONARIES." Journal of Bulgarian Language 69, PR (June 29, 2022): 153–72. http://dx.doi.org/10.47810/bl.69.22.pr.10.
Повний текст джерелаInchaurralde, Carlos. "A Contrastive Study of Lexical Semantics in English." Armenian Folia Anglistika 1, no. 1-2 (1) (October 17, 2005): 72–79. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2005.1.1-2.072.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Lexicography and semantics"
Brangel, Larissa Moreira. "O tratamento lexicográfico de vocábulos de cores na perspectiva da semântica cognitiva." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2011. http://hdl.handle.net/10183/32830.
Повний текст джерелаColor definitions in Portuguese semasiological dictionaries are subject to much criticism. The analysis of color entries in AuE (2004), HouE (2001), MiE (2001), and AnMS (1813) revealed that none of these dictionaries have satisfactory entries when it comes to elucidating the meaning of colors. Moreover, it was observed that color definitions are quite similar when 21th century dictionaries and a 19th century dictionary are contrasted. Finding the same problems in color definitions of current and old dictionaries may indicate a gap in lexicographic studies concerning colors. This thesis aims to discuss and fill this gap. To do so, we tried to relate problems found in color entries to lexicographical theories, in order to explain these problems and, if possible, to solve them. This first analysis led us to conclude that color entries should be restructured. So it was necessary to set parameters, which could establish necessary informative segments to a color entry, and then restructure them. The restructured informative segments were explanatory paraphrases and examples. The restructuring was based on tenets of Cognitive Semantics. The Prototypical Theory and beliefs in Embodiment and Experientialism were very useful to the discussion about the chromatic phenomenon in lexicographical fields. From relating lexicographical theories to Cognitive Semantics, we concluded that simple color paraphrases should be explanatory, analytical paraphrases based on the metalanguage of the extensional sign, and they should rely on universal models of colors in their extensional part. Examples must be founded on short syntactic patterns and sentences with simple construction, relying on culturally situated, prototypical models of color categories. Besides this, simple colors must rely on ostensive replacement, situated in additional sections of the dictionary, which offer a picture of the related color. The picture has to represent/illustrate the entire category of that color, in accordance with the tenets of Cognitive Semantics about prototypical categories. Regarding complex colors, Conceptual Blending Theory shows that this kind of color does not require a definition, once its meaning is constructed by the decoding of the word itself. Our proposal concerning the lexicographical treatment of complex colors is to indicate them within the picture of simple colors. This study led us to conclude that, if one plans and restructures the three informative segments showed here (explanatory paraphrases, examples, and pictures), it is possible to provide more complete definitions of color words in semasiological dictionaries.
TALLARICO, GIOVANNI LUCA. "La dimensione interculturale nei dizionari bilingue italiano-francese." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2011. http://hdl.handle.net/10280/908.
Повний текст джерелаOur thesis aims at exploring the intercultural dimension in Italian-French bilingual dictionaries. The first part represents a theoretical approach to the issue. A definition of the concepts of culture and cross-cultural precedes a study of the relationships between languages and cultures. After that, the following themes are dealt with: the epistemological status of bilingual lexicography and its relationships with linguistics; the semantic hindrances to equivalence; the peculiarity of translation in bilingual lexicography; the contributions of semantics to lexicography. Special attention is also given to the concepts of semantic, referential and cultural gaps and to the lexical gaps in general. In the last two chapters, the focus shifts to connotation and to some approaches that stress the importance of cultural values in language. The second part is a corpus-based study on the letter A of four Italian-French contemporary dictionaries (Boch, Garzanti, Hachette-Paravia, Larousse). We have tried, in particular, to emphasize the role and the typology of the gaps occurring in the equivalence, especially of cultural gaps. Then, we focus on culture-bound examples. Finally, we deal with cultural notes and some false borrowings in Italian, in order to show other aspects of equivalence.
Bisconti, Valentina. "Le sens en partage. Les outils linguistiques et approches théoriques de la signification [fin XIXe- XXe siècles]." Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030163.
Повний текст джерелаThe constant strain between dictionaries and theoretical approaches to signification proves to be one of the major dynamics of the history and the historicity of linguistic ideas. Hence what matters is to bring out the permeability, the effects of continuity and the possible breaking points between dictionaries as linguistic tools and the theoretical approaches that look into meaning. The period considered here provides an understanding of the various forms of this interaction in the medium term. First, this study shows how French monolingual lexicography in the second half of the 19th century contributes to making meaning an object of study. As a matter of fact dictionaries prove to play a heuristic role which reveals the theoretical problems raised by semantic description. From the empirical evidence collected in the context of that description of language, late 19th-century linguists seek to come to a synthesis of observations. A new reading of the debate surrounding the institutionalization of semantics in the 19th century then shows that a lexicographer’s dilemmas are likely to end up in theoretical deadlocks. Nevertheless, the faults found in linguistic tools trigger off further reflection and suggest new hypotheses. Finally, this study aims to trace back the dissipation of the interaction between dictionaries and theoretical approaches to meaning, during the 20th century, thanks to different research perspectives which take on linguistic tools as the model for language, for semantic competence, or as an experimental field
Rivelis, Eugene. "Kak vozmožen dvujazycnyj slovar’." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Slaviska institutionen, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-7127.
Повний текст джерелаSouza, Vivian Regina Orsi Galdino de. "Metáforas do universo lexical português e italiano das zonas erógenas : ânus, nádegas, pênis, seios, testículos e vulva /." São José do Rio Preto : [s.n.], 2009. http://hdl.handle.net/11449/100098.
Повний текст джерелаBanca: Claudia Maria Xatara
Banca: Maria Gloria Cusumano Mazzi
Banca: Marilei Amadeu Sabino
Banca: Paola Giustina Baccin
Resumo: A língua em uso numa sociedade é produto de uma cultura e reflete o pensamento de um povo. Desse modo, as unidades léxicas, por meio dos significados atribuídos por um grupo social, determinam um olhar específico do universo e um sistema de valores. Com esse embasamento, nosso trabalho centra sua atenção num tipo de item lexical específico: as unidades lexicais que nominam os órgãos referentes às zonas erógenas, dos quais destacamos o pênis, a vulva, as nádegas, o ânus, os testículos e os seios, em língua italiana e em língua portuguesa, variante brasileira, partindo da análise do corpus coletado. Intencionamos demonstrar que para a denominação dos órgãos sexuais do corpo humano tende-se a evitar a terminologia anatômica oficial - relegada a contextos de grande formalidade - e adotar outros itens lexicais em situações informais, que possam denominar as referidas partes do corpo com conotação sexual. Muitas das lexias recolhidas não são aceitas em todos os contextos, mas entre pessoas afeiçoadas, encontra-se um emprego mais intenso e que assinala intimidade. Por essa razão usam-se inúmeros sinônimos que servem para suavizar uma determinada unidade lexical, na tentativa de mascarar preconceitos sociais historicamente construídos. Principiamos nossa pesquisa examinando os referidos itens lexicais sob a luz da teoria da metáfora conceitual - pois muitos dos itens empregados têm base metafórica e, na maioria das vezes, eufemística. O produto de nossa pesquisa é a amostragem de um dicionário onomasiológico especial bilíngue, abrangendo o mencionado tipo de unidade lexical estudado. Apresentamos, ainda, dentro dos verbetes quais são os semas (unidades mínimas de significação) presentes nas principais metáforas relativas aos mencionados órgãos. O acréscimo destes se mostra uma inovação em meio ao argumento erótico-obsceno, praticamente... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)
Abstract: The language in use in a society is product of a culture and reflects the way a community thinks. Therefore, the lexical units, through the meanings assigned by a social group, establish a specific look of the universe and a system of values. With this basement, our work centers its attention in a specific lexical type: the lexical units that nominates the organs from the erotic zone, that are the penis, the vulva, the buttocks, the anus, the testicles and the breast, in Italian and Portuguese language, Brazilian variety, by analysing our corpus. We intend to demonstrate that for the denomination of the sexual organs of the human body it usual to avoid the official anatomical terminology - relegated to the contexts of great formality - and to adopt other lexical items during informal situations. Many of the collected items are not accepted in all the contexts, but between known people, they may designate familiarity. Thus, innumerable synonymous are used to alleviate one lexical unit, trying to mask social prejudices historically constructed. We begin our research examinating the cited lexical items under the light of the theory of the conceptual metaphor - because many of the employed items have a metaphorical and also euphemistics basis. The product of our research is a special onomasiological bilingual dictionary, enclosing part of the mentioned studied of the lexical type. We introduce also in the entries of it semes (minimal meaning unit) present in the main metaphors related to these organs. The addition of these semes reveals an innovation in the study of the erotical-obscene argument, practically unexplored by the linguists. We intend, with this research, to be able to collaborate to demystify some prejudices related to the erotical-obscene lexicon, its use and its creation and to stimulate reflections of it, whose examination of the metaphors... (Complete abstract click electronic access below)
Doutor
Lyle, Kristopher Aaron. "A cognitive semantic assessment of עִם and אֵת's semantic potential". Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/20018.
Повний текст джерелаENGLISH ABSTRACT: This thesis provides a critical assessment of the semantic potential of two Biblical Hebrew lexemes: עִם and אֵת . Previous lexical inquiries of the target lexemes provide the impetus for the current research; this is because the linguistic frameworks assumed by these studies are outmatched in the amount of explanatory power accompanying more recent theoretical developments, primarily evidenced within Cognitive linguistics (and semantics). As its methodological framework, the current study then appropriates these new advances and demonstrates a semantic potential of the target lexemes that can be determined through criteria offered by Tyler and Evans (2003). This criteria specifically aids in the task of semantic demarcation as well as identifying the primary sense, from which the remaining network of senses are derived. Furthermore, not only is an attempt made at representing the range of עִם and אֵת 's semantic potential, but a proposal for the development of these senses is offered as well. This is done primarily through an implementation of the theory of grammaticalization, as posited by Heine et al. (1991). The identified semantic networks are then analyzed from two different perspectives of lexical inquiry: 1) as a monosemy-polysemy cline, and 2) from both a semasiological and onomasiological point of departure (the latter method of onomasiology represents a unique contribution to the assessment of עִם and אֵת since most Biblical Hebrew lexical inquiries are limited to being a semasiological endeavor). The investigation uses the Pentateuch as its data-set and reveals a representation of (at least) eleven distinct senses in עִם 's semantic network as well as אֵת 's. Even though each lexeme's semantic potential is comprised of primarily the same senses, these eleven distinct senses are not completely synonymous and represent different meanings. Significantly, it is determined that 1) both target lexemes share the same primary sense (i.e., proto-scene), 2) both indicate the same core senses and consequently, 3) the target lexemes may rightly be considered as near synonyms.
AFRIKAANSE OPSOMMING:Hierdie tesis bied 'n kritiese evaluering van die semantiese potensiaal van twee Bybelse Hebreeus lekseme: עִם en אֵת . Gebreke in bestaande navorsing ten opsigte van hierdie twee lekseme het die impuls verskaf vir hierdie projek. Onlangse ontwikkelinge in teoretiese taalkunde, in besonder kognitiewe taalkunde (en semantiek), het aangetoon dat die modelle in terme waarvan die bestaande beskrywing van die lekseme gedoen is, agterhaal is. Hierdie studie gebruik die perspektiewe wat kognitiewe semantiek bied om die semantiese potensiaal van hierdie twee Bybels-Hebreeuse lekseme te beskryf. Kriteria wat deur Tyler en Evans (2003) geformuleer is in hulle beskrywing van ‘n aantal Engelse voorsetsels, word as metodologiese vertrekpunt gebruik. Hierdie kriteria is veral nuttig in die semantiese afbakening, asook die identifisering van die primêre betekenis van die lekseme. Lg. bied die basis in terme waarvan die res van netwerk van betekenisonderskeidings beskryf word. In die studie word nie net die gepoog om die verskillende betekenisse van die lekseme te beskryf nie, maar daar word ook gepoog om aan te dui hoe die verskillende onderskeidings ontwikkel het. Dit word primêr gedoen in terme van die grammatikaliseringsteorie van Heine et al (1991). Die semantiese netwerke wat geïdentifiseer is, word vanuit twee verskillende perspektiewe van leksikale ondersoek gedoen: 1) die mono-polisemiese klien (“cline”) en 2) ‘n semasiologiese en onomasiologiese vertrekpunt. Laasgenoemde benadering tot onomasiologie verteenwoordig ‘n unieke bydrae tot die beskrywing van עִם en אֵת aangesien die meeste bestaande Bybels-Hebreeuse beskrywings van die lekseme semasiologies van aard is. Hierdie ondersoek is beperk tot die gebruik van עִם en אֵת in die Pentateug. Ten minste 11 verskillende betekenisseonderskeidings word vir beide lekseme geïdentifiseer. Alhoewel beide lekseme se semantiese potensiaal in baie opsigte dieselfde is, is dit nie presies identies nie. Wat wel merkwaardig is, is 1) dat beide lekseme dieselfde basiese betekenis (dit is die sg. “proto-scene”) het, 2) dat beide dieselfde kernbetekenisonderskeidings het en dat gevolglik 3) hulle as naby-sinonieme bestempel kan word.
Souza, Vivian Regina Orsi Galdino de [UNESP]. "Metáforas do universo lexical português e italiano das zonas erógenas: ânus, nádegas, pênis, seios, testículos e vulva." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2009. http://hdl.handle.net/11449/100098.
Повний текст джерелаCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
A língua em uso numa sociedade é produto de uma cultura e reflete o pensamento de um povo. Desse modo, as unidades léxicas, por meio dos significados atribuídos por um grupo social, determinam um olhar específico do universo e um sistema de valores. Com esse embasamento, nosso trabalho centra sua atenção num tipo de item lexical específico: as unidades lexicais que nominam os órgãos referentes às zonas erógenas, dos quais destacamos o pênis, a vulva, as nádegas, o ânus, os testículos e os seios, em língua italiana e em língua portuguesa, variante brasileira, partindo da análise do corpus coletado. Intencionamos demonstrar que para a denominação dos órgãos sexuais do corpo humano tende-se a evitar a terminologia anatômica oficial – relegada a contextos de grande formalidade – e adotar outros itens lexicais em situações informais, que possam denominar as referidas partes do corpo com conotação sexual. Muitas das lexias recolhidas não são aceitas em todos os contextos, mas entre pessoas afeiçoadas, encontra-se um emprego mais intenso e que assinala intimidade. Por essa razão usam-se inúmeros sinônimos que servem para suavizar uma determinada unidade lexical, na tentativa de mascarar preconceitos sociais historicamente construídos. Principiamos nossa pesquisa examinando os referidos itens lexicais sob a luz da teoria da metáfora conceitual – pois muitos dos itens empregados têm base metafórica e, na maioria das vezes, eufemística. O produto de nossa pesquisa é a amostragem de um dicionário onomasiológico especial bilíngue, abrangendo o mencionado tipo de unidade lexical estudado. Apresentamos, ainda, dentro dos verbetes quais são os semas (unidades mínimas de significação) presentes nas principais metáforas relativas aos mencionados órgãos. O acréscimo destes se mostra uma inovação em meio ao argumento erótico-obsceno, praticamente...
The language in use in a society is product of a culture and reflects the way a community thinks. Therefore, the lexical units, through the meanings assigned by a social group, establish a specific look of the universe and a system of values. With this basement, our work centers its attention in a specific lexical type: the lexical units that nominates the organs from the erotic zone, that are the penis, the vulva, the buttocks, the anus, the testicles and the breast, in Italian and Portuguese language, Brazilian variety, by analysing our corpus. We intend to demonstrate that for the denomination of the sexual organs of the human body it usual to avoid the official anatomical terminology – relegated to the contexts of great formality – and to adopt other lexical items during informal situations. Many of the collected items are not accepted in all the contexts, but between known people, they may designate familiarity. Thus, innumerable synonymous are used to alleviate one lexical unit, trying to mask social prejudices historically constructed. We begin our research examinating the cited lexical items under the light of the theory of the conceptual metaphor – because many of the employed items have a metaphorical and also euphemistics basis. The product of our research is a special onomasiological bilingual dictionary, enclosing part of the mentioned studied of the lexical type. We introduce also in the entries of it semes (minimal meaning unit) present in the main metaphors related to these organs. The addition of these semes reveals an innovation in the study of the erotical-obscene argument, practically unexplored by the linguists. We intend, with this research, to be able to collaborate to demystify some prejudices related to the erotical-obscene lexicon, its use and its creation and to stimulate reflections of it, whose examination of the metaphors... (Complete abstract click electronic access below)
Brangel, Larissa Moreira. "Proposta teórico-metodológica para a geração de paráfrases explanatórias em dicionários voltados para crinaças : uma abordagem cognitiva." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2016. http://hdl.handle.net/10183/134328.
Повний текст джерелаThe inclusion of school dictionaries in Programa Nacional do Livro Didático [Brazilian textbook national programme], in the early 2000s, has dramatically increased the interest of language experts as well as publishing companies and government entities in this kind of reference work. However, although the increase in demand has expanded dictionary production among Brazilian publishing houses, there has been very little thought on how to compile school dictionaries taking into account theoretical and methodological parameters. As a result, there is a proliferation of school dictionaries produced based on impressionistic criteria and which do not really help their potential users. To fulfill one of the many gaps of the Brazilian lexicographical research, this PhD dissertation proposes a methodology which, based on cognitive semantics principles, will contribute to the writing of lexicographical definitions for children aged 9 and 10. Therefore, the current lexicographical proposal by the Brazilian textbook national programme had to be re-evaluated and reformulated, with special attention to the first five years of primary school. After that, it was suggested an intermediate dictionary, which would be suitable for the 4th and 5th years of primary school, and the main features of this specific dictionary (taxonomic classification, user profile and function) were established. Bearing in mind all those items, the methodology itself could be developed, with its application restricted to the noun class, only. The methodology combined (a) the classification of the definitions into a taxonomy of lexicographical definitions, (b) the formulation of distinct syntactic patterns according to the different kinds of nouns, and (c) the use of cognitive semantic principles to select the information offered by the definition. The results allowed the creation of ad hoc definitions sustained by a theoretical and methodological framework which takes into account the target audience of the definition. At the end of the dissertation, the readability level of the definitions was evaluated using a natural language processing tool. The analysis results suggest that, in general, the definitions created using the methodology are in consonance with the interpretative capacity of students in the 4th and 5th years of primary school, hence reaching the dissertation goals and providing the Brazilian pedagogical lexicography with major improvements.
Yang, Li. "Improving Topic Tracking with Domain Chaining." Thesis, University of North Texas, 2003. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc4274/.
Повний текст джерелаSilva, Luciane Cristina Camelo [UNESP]. "Prefixos latinos de movimento: um estudo morfológico e lexicográfico." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2006. http://hdl.handle.net/11449/103589.
Повний текст джерелаCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)
A derivação é apresentada pelas gramáticas tradicionais como uma lista de prefixos e sufixos, divididos em gregos e latinos, com seus significados e acompanhados de exemplos. Com essa limitação no estudo da derivação, não são apresentadas as possíveis combinações das unidades lexicais com os prefixos, nem tampouco é admitido que, para se formar um derivado prefixado, é preciso que a base a que se junta o prefixo aceite a significação que lhe será impressa. Outra falha ocorre nos dicionários que se limitam a definir as entradas lexicais não contextualizadas dificultando o entendimento do significado da unidade derivada, pois nem sempre é possível entender sua formação visto que o prefixo pode admitir significados diferentes e somente o contexto pode precisar esse significado. Desta forma, o processo de formação de palavras tradicionalmente atrbuído à morfologia deve envolver também outros níveis da língua: sintaxe, semântica e pragmática. Uma vez considerados esses níveis é possível estabelecer paradigmas que sistematizem a formação de palavras considerando o significado do derivado contextualizando e os semas contidos na base. Este trabalho teve como objetivo identificar o paradigma derivacional dos verbos formados por prefixos latinos de movimento, o tipo de base a que se anexam os prefixos, as classes gramticais que entram na formação do derivado e o dignificado contextual do prefixo na unidade lexical analisando o valor semântico do derivado, bem como as interferências pragmáticas. Cnclui-se que, analisando o derivado sob a perspectiva morfológica, semântica, sintática e pragmática, é possível estabelecer um paradigma do sistema prefixal da língua considerando o aspecto diacrônico dos prefixos, os semas das unidades lexicais, agrupando as unidades que apresentam semas comuns e o comportamento pragmético da unidade derivada.
The derivation is presented by the traditional grammars as a list of prefixes and suffices, divided into Greek and Latin, with their meanings and accompained by examples. With this limitation in the study of the derivation, possible combinations of the lexical units with the prefixes are not presented. In addition, it is not admitted that, in order to from a derived prefix it is necessary that the base to which the prefix joins, accepts its new signification. Another failure occurs in dictionaries that only define the non-contextualized lexical entries, making it difficult to understand the meaning of the derived unit, as it is not always possible to undestand its formation, since the prefix can admit different meanings and only the context may clarify this meaning. Therefore, the formation process of words, traditionally ascribed to morphology, may also involve other levels of the language: syntax, semantics and pragmatics. Once considered these sectors, it is possible to establish that systematize the formation of words, considering the meaning of the contextualized derived and the semes contaimed in the base. This paper has had the aim to identiflay the derivational paradigm of the verbs formed by Latin prefixes of movement, the kind of base to which the prefixes attach, the grammatical classes that enter in the formation of the derived and the contextual meaning of the prefix in the lexical unit, analyzing the semantic value of the derived, as well as the pragmatic interferences. It was concluded that, analysing the derived under the morphological, semantic, and pragmatic perspectives, it is possoble to establish a paradigm of the prefix system of the language considering the diachronic aspect of the prefixes, the semes of the lexical units, joing the units that present common semes and the pragmatic behavior of the derived unit.
Книги з теми "Lexicography and semantics"
Wiegand, Herbert Ernst. Semantics and Lexicography. Edited by Antje Immken and Werner Wolski. Berlin, New York: DE GRUYTER, 1999. http://dx.doi.org/10.1515/9783110946048.
Повний текст джерелаColeman, Julie, and Christian J. Kay, eds. Lexicology, Semantics and Lexicography. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.
Повний текст джерелаJerzy, Tomaszczyk, and Lewandowska-Tomaszczyk Barbara, eds. Meaning and lexicography. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 1990.
Знайти повний текст джерелаLexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma, 1985.
Знайти повний текст джерелаWiegand, Herbert Ernst. Semantics and lexicography: Selected studies (1976-1996). Tübingen: M. Niemeyer, 1999.
Знайти повний текст джерелаUniversity of Melbourne. Department of Classics and Archaeology., ed. Studies in ancient Hebrew semantics. Louvain, Belgium: Peeters Press, 1995.
Знайти повний текст джерела1971-, Boas Hans Christian, ed. Multilingual FrameNets in computational lexicography: Methods and applications. New York, NY: Mouton de Gruyter, 2009.
Знайти повний текст джерелаVidovič-Muha, Ada. Slovensko leksikalno pomenoslovje: Slovene lexical semantics. Ljubljana: Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, 2013.
Знайти повний текст джерелаMikołajczak-Matyja, Nawoja. Definiowanie pojęć przez przeciętnych użytkowników i przez leksykografów. Poznań: Sorus, 1998.
Знайти повний текст джерелаGeeb, Franziskus. Semantische und enzyklopädische Informationen in Fachwörterbüchern: Eine Untersuchung zu fachinformativen Informationstypen mit besonderer Berucksichtigung wortgebundener Darstellungsformen. Aarhus, Dänemark: Wirtschaftsuniversität Aarhus, 1998.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Lexicography and semantics"
Rey, Alain. "Definitional semantics." In Meaning and Lexicography, 43. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1990. http://dx.doi.org/10.1075/llsee.28.08rey.
Повний текст джерелаKay, Christian J. "Historical Semantics and Historical Lexicography." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 53. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.07kay.
Повний текст джерелаFischer, Andreas. "Lexical Gaps, Cognition and Linguistic Change." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 1. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.04fis.
Повний текст джерелаRundblad, Gabriella, and David B. Kronenfeld. "Folk-Etymology." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 19. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.05run.
Повний текст джерелаKoivisto-Alanko, Päivi. "Mechanisms of Semantic Change in Nouns of Cognition." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 35. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.06koi.
Повний текст джерелаColeman, Julie. "Strange Linguists." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 69. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.08col.
Повний текст джерелаGotti, Maurizio. "Lexical Choices in an Early Galilean Translation." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 87. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.09got.
Повний текст джерелаBiggam, Carole P. "Grund to Hrof." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 103. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.10big.
Повний текст джерелаTissari, Heli. "Five Hundred Years of Love." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 127. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.11tis.
Повний текст джерелаSylvester, Louise. "The Vocabulary of Consent in Middle English." In Lexicology, Semantics and Lexicography, 157. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.194.12syl.
Повний текст джерелаТези доповідей конференцій з теми "Lexicography and semantics"
Onipenko, Nadezhda K., and Elena N. Nikitina. "“Russian verbs: semantics and grammar” dictionary: results of work and perspectives." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-26.
Повний текст джерелаShatokhina, Anastasia O. "Semantics of the emotive nouns in the mature novels by F.M. Dostoevsky." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-103.
Повний текст джерелаVoronina, Tatyana M. "Intellectual activity and its characteristics in the Russian language (by the dictionary of synonymic and antonymic sets)." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-128.
Повний текст джерелаShmelev, Alexei D. "Lexicographic description of language specific words in the light of translation." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-4.
Повний текст джерелаKhiznichenko, Anna V., and Larisa B. Kryukova. "Linguistic units with semantics of sound in the «Dictionary of perceptual images of the poetic works by B.L. Pasternak»." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-101.
Повний текст джерелаBorisova, Elena G. "Dictionary for speech activity: what will be the entry?" In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-80.
Повний текст джерелаNikitina, Tatiana G., and Elena I. Rogaleva. "Paremiological dictionary as a linguo-axiological source." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-38.
Повний текст джерелаBozenkova, Natalia A., and Ekaterina V. Rubleva. "Lexicographic description of the «Brief dictionary of IT terms for language education specialists»." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-78.
Повний текст джерелаBankova, Tatyana B. "Linguоcultural commentary in the «Dictionary of the Siberian wedding ceremony»". У Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-125.
Повний текст джерелаKim, Lydia G. "Linguodidactic Possibilities of «Multilingual Dictionary of Ordinary Semantics of Bionyms» as a Source for Comparative Study of Naive World Picture of Speakers of Different Languages." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-82.
Повний текст джерелаЗвіти організацій з теми "Lexicography and semantics"
NARYKOVA, N. A., S. V. KHATAGOVA, and Yu R. PEREPELITSYNA. PEJORATIVE WORDS IN GERMAN MASS-MEDIA IN NOMINATIONS OF POLITICIANS. Science and Innovation Center Publishing House, April 2022. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-14-1-3-57-68.
Повний текст джерела