Добірка наукової літератури з теми "ITALIAN CORPUS"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "ITALIAN CORPUS".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "ITALIAN CORPUS"
Martari, Yahis. "BASIC VARIETY E INTERLINGUA IN ITALIANO L2. NOTE SULLA SCRITTURA DI ARABOFONI." Italiano LinguaDue 13, no. 2 (January 26, 2022): 74–95. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/17130.
Повний текст джерелаDi Salvo, Margherita. "L’italianità nella Little Italy di Toronto: heritage, legacy e affection." Italian Canadiana 36, no. 1 (October 3, 2022): 123–50. http://dx.doi.org/10.33137/ic.v36i1.39388.
Повний текст джерелаMarzo, Stefania. "Rethinking italiano popolare for Heritage Italian." Quaderni d'italianistica 36, no. 2 (July 27, 2016): 201–28. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v36i2.26905.
Повний текст джерелаTawfik, Ali Mai Morsy. "L'influsso inglese e la formazione delle parole in italiano." Lingue e culture dei media 6, no. 1 (August 8, 2022): 44–67. http://dx.doi.org/10.54103/2532-1803/18573.
Повний текст джерелаDheskali, Vincenzo. "USING SFG TO ANALYZE AUTHORIAL EMPHASIZERS AND PROPOSITIONAL INTENSIFIERS: A COMPARISON OF ALBANIAN AND ITALIAN ACADEMIC WRITING." Discourse and Interaction 14, no. 2 (December 27, 2021): 61–81. http://dx.doi.org/10.5817/di2021-2-61.
Повний текст джерелаFlorou, Katerina. "Informal Correspondence by Greek Learners of the Italian Language: A Study Based on Learner Corpora, Native Corpora and Textbooks." Frontiers in Education Technology 2, no. 3 (August 28, 2019): p159. http://dx.doi.org/10.22158/fet.v2n3p159.
Повний текст джерелаParada-Cabaleiro, Emilia, Giovanni Costantini, Anton Batliner, Maximilian Schmitt, and Björn W. Schuller. "DEMoS: an Italian emotional speech corpus." Language Resources and Evaluation 54, no. 2 (February 22, 2019): 341–83. http://dx.doi.org/10.1007/s10579-019-09450-y.
Повний текст джерелаBernardini, Silvia. "Learning from others' experience: A taste of parallel corpus analysis for translation students and budding corpus researchers." Tradterm 37, no. 2 (January 29, 2021): 370–96. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p370-396.
Повний текст джерелаMereu, Daniela, and Alessandro Vietti. "Dialogic ItAlian: the creation of a corpus of Italian spontaneous speech." Speech Communication 130 (June 2021): 1–14. http://dx.doi.org/10.1016/j.specom.2021.03.002.
Повний текст джерелаBailini, Sonia. "SCIL: A Spanish Corpus of Italian Learners." Procedia - Social and Behavioral Sciences 95 (October 2013): 542–49. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.680.
Повний текст джерелаДисертації з теми "ITALIAN CORPUS"
DI, NUOVO ELISA. "VALICO-UD: annotating an Italian learner corpus." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2022. http://hdl.handle.net/11567/1095350.
Повний текст джерелаTabaku, Sörman Entela. "“Che italiano fa” oggi nei manuali di italiano lingua straniera? : Tratti del neostandard in un corpus di manuali svedesi e italiani." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen, 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-106807.
Повний текст джерелаMastropierro, Lorenzo. "Corpus stylistics and translation studies : a corpus-assisted study of Joseph Conrad's 'Heart of Darkness' and its Italian translations." Thesis, University of Nottingham, 2016. http://eprints.nottingham.ac.uk/33678/.
Повний текст джерелаPhilip, Gillian Susan. "Collocation and connotation : a corpus-based investigation of colour words in English and Italian." Thesis, University of Birmingham, 2003. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.410301.
Повний текст джерелаMateo, Vázquez Alejandra. "The Use of MAKE and TAKE by Spanish and Italian Learners of English : A Corpus Study." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-157253.
Повний текст джерелаDe, Santo Paola Chiara. "(Ne) Habeas corpus: The Body and the Body Politic in the Figures of the Ambassador and the Courtesan in Renaissance Italy." Thesis, Harvard University, 2014. http://dissertations.umi.com/gsas.harvard:11601.
Повний текст джерелаRomance Languages and Literatures
Benchetrit, Louise Kate. "Conceptualising the coronavirus pandemic: a corpus linguistic study of metaphors in Italian, British and French coronavirus press discourse." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/22912/.
Повний текст джерелаCervoni, Valerio. "Les marqueurs discursifs d’acceptation épistémique en français et en italien dialogiques : une étude sur corpus." Thesis, Tours, 2019. http://www.theses.fr/2019TOUR2021.
Повний текст джерелаThis dissertation proposes to study six epistemic discourse markers (DMs) of spoken French and Italian, specialized in the dialogic operation that allows for accepting the truth-value of a propositional content proposed by an interlocutor and for grounding the propositional content in the common ground of the speakers.The originality of our research lays in our non aprioristic approach to the epistemic DMs of dialogue.Starting from a solid definition of the notions of DM, epistemicity and intersubjective negotiation, we collected a representative corpus of d’accord, mh, voilà in spoken French dialogues and ho capito, mh, esatto in spoken Italian dialogues. The corpus is composed of 60 epistemic occurrences per form, and takes into account several different speakers and contexts.The manual annotation process of the corpus revealed that the six DMs have a large and complex spectrum of functions, belonging to different levels of discourse structure.Accordingly, in the framework of a modular and corpus-driven approach, we tried to combine theoretical aspects, operationalization of theoretical choices in an annotation scheme, and analysis of the data.A comparison between the DMs of French and Italian, supported by statistical significance tests, finally showed the remarkable similarity, at the local and global levels of dialogue, between d’accord and ho capito, mh and mh, voilà and esatto
Cantora, Tuñón Laura. "Proper names as cultural referents in British chick lit : a corpus-based analysis of their translations into Spanish and Italian." Thesis, University of Leeds, 2013. http://etheses.whiterose.ac.uk/7870/.
Повний текст джерелаLobascio, Marco. "Genitive variation and unique items hypothesis in simultaneous interpreting from Italian into English. An intermodal study based on EPIC." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/12721/.
Повний текст джерелаКниги з теми "ITALIAN CORPUS"
Cresti, Emanuela. Corpus di italiano parlato. Firenze: Accademia della Crusca, 2000.
Знайти повний текст джерелаCresti, E. Corpus di italiano parlato. Firenze: Accademia della Crusca, 2000.
Знайти повний текст джерелаPaolucci, Riccardo. Corpus nummorum forum julii. Tricase (LE) - Italy: Youcanprint Self-Publishing, 2018.
Знайти повний текст джерелаCorpus of Sienese paintings in Hungary. Firenze: Centro Di, 2015.
Знайти повний текст джерелаOffner, Richard. A critical and historical corpus of Florentine painting. Florence, Italy: Giunti Barbèra, 1986.
Знайти повний текст джерелаArt, Georgia Museum of, ed. Corpus of early Italian paintings in North American public collections. Athens, GA: Georgia Museum of Art, The University of Georgia, 2008.
Знайти повний текст джерелаCorpus della pittura monumentale bizantina in Italia. Roma: Quasar, 2012.
Знайти повний текст джерелаGuidotti, Carmen Ravanelli. Ceramiche italiane datate dal XV al XIX secolo: Per il Corpus della maiolica italiana di Gaetano Ballardini. Faenza (Ravenna): Edit Faenza, 2004.
Знайти повний текст джерелаFrancesca, Gambino, ed. Salutz d'amor: Edizione critica del corpus occitanico. Roma: Salerno, 2009.
Знайти повний текст джерелаFrancesca, Gambino, ed. Salutz d'amor: Edizione critica del corpus occitanico. Roma: Salerno, 2009.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "ITALIAN CORPUS"
Cresti, Emanuela, Alessandro Panunzi, and Antonietta Scarano. "2. The Italian corpus." In Studies in Corpus Linguistics, 71–110. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1075/scl.15.04cre.
Повний текст джерелаForti, Luciana. "Italian L2." In Corpus Use in Italian Language Pedagogy, 85–111. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003137320-5.
Повний текст джерелаRicca, Davide, and Jacqueline Visconti. "On the development of the Italian truth adverbsdavveroandveramente." In Diachronic Corpus Pragmatics, 133–54. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.243.09ric.
Повний текст джерелаObstová, Zora. "A frequency dictionary of Italian monocollocable words." In Studies in Corpus Linguistics, 55–64. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/scl.74.08.
Повний текст джерелаObstová, Zora. "An alphabetical dictionary of Italian monocollocable words." In Studies in Corpus Linguistics, 89–97. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2016. http://dx.doi.org/10.1075/scl.74.12.
Повний текст джерелаCalzolari, Nicoletta, Ornella Corazzari, and Antonio Zampolli. "Lexical-Semantic Tagging of an Italian Corpus." In Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, 291–304. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2001. http://dx.doi.org/10.1007/3-540-44686-9_30.
Повний текст джерелаCaschera, Maria Chiara, Arianna D’Ulizia, Fernando Ferri, and Patrizia Grifoni. "An Italian Multimodal Corpus: The Building Process." In On the Move to Meaningful Internet Systems: OTM 2014 Workshops, 557–66. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45550-0_57.
Повний текст джерелаForti, Luciana. "Introduction." In Corpus Use in Italian Language Pedagogy, 1–11. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003137320-1.
Повний текст джерелаForti, Luciana. "Delving into the research evidence on data-driven learning effects." In Corpus Use in Italian Language Pedagogy, 42–58. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003137320-3.
Повний текст джерелаForti, Luciana. "Data-driven learning." In Corpus Use in Italian Language Pedagogy, 12–41. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003137320-2.
Повний текст джерелаТези доповідей конференцій з теми "ITALIAN CORPUS"
Zanon Boito, Marcely, Antonios Anastasopoulos, Aline Villavicencio, Laurent Besacier, and Marika Lekakou. "A Small Griko-Italian Speech Translation Corpus." In The 6th Intl. Workshop on Spoken Language Technologies for Under-Resourced Languages. ISCA: ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/sltu.2018-8.
Повний текст джерелаBrkic Bakaric, Marija, and Ivana Lalli Pacelat. "Parallel Corpus of Croatian-Italian Administrative Texts." In Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology. Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/issn.2683-0078.2019_002.
Повний текст джерелаLyding, Verena, Egon Stemle, Claudia Borghetti, Marco Brunello, Sara Castagnoli, Felice Dell'Orletta, Henrik Dittmann, Alessandro Lenci, and Vito Pirrelli. "The PAISÀ Corpus of Italian Web Texts." In Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop (WaC-9). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-0406.
Повний текст джерелаBuscaldi, Davide, and Bernardo Magnini. "Grounding toponyms in an Italian local news corpus." In the 6th Workshop. New York, New York, USA: ACM Press, 2010. http://dx.doi.org/10.1145/1722080.1722099.
Повний текст джерелаGoffredo, Pierpaolo, Valerio Basile, Biancamaria Cepollaro, and Viviana Patti. "Counter-TWIT: An Italian Corpus for Online Counterspeech in Ecological Contexts." In Proceedings of the Sixth Workshop on Online Abuse and Harms (WOAH). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2022. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2022.woah-1.6.
Повний текст джерелаAngelini, Bianca, Fabio Brugnara, D. Falavigna, Diego Giuliani, Roberto Gretter, and Maurizio Omologo. "Speaker independent continuous speech recognition using an acoustic-phonetic Italian corpus." In 3rd International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1994). ISCA: ISCA, 1994. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1994-362.
Повний текст джерелаBrunato, Dominique, Felice Dell'Orletta, Giulia Venturi, and Simonetta Montemagni. "Design and Annotation of the First Italian Corpus for Text Simplification." In Proceedings of The 9th Linguistic Annotation Workshop. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2015. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w15-1604.
Повний текст джерелаTrotta, Daniela, Raffaele Guarasci, Elisa Leonardelli, and Sara Tonelli. "Monolingual and Cross-Lingual Acceptability Judgments with the Italian CoLA corpus." In Findings of the Association for Computational Linguistics: EMNLP 2021. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2021. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2021.findings-emnlp.250.
Повний текст джерелаSorianello, Patrizia. "The intonation of Italian verbless exclamatives." In 11th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2020. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2020/11/0049/000464.
Повний текст джерелаVolpe, Gualtiero, Ksenia Kolykhalova, Erica Volta, Simone Ghisio, George Waddell, Paolo Alborno, Stefano Piana, Corrado Canepa, and Rafael Ramirez-Melendez. "A multimodal corpus for technology-enhanced learning of violin playing." In CHItaly '17: 12th Biannual Conference of the Italian SIGCHI Chapter. New York, NY, USA: ACM, 2017. http://dx.doi.org/10.1145/3125571.3125588.
Повний текст джерела