Добірка наукової літератури з теми "Interprétation de dialogue"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Interprétation de dialogue".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Interprétation de dialogue"

1

Carcassonne-Rouif, Marie, Anne Salazar Orvig, and Amina Bensalah. "Des récits dans des entretiens de recherche : entre narration et interprétation." Revue québécoise de linguistique 29, no. 1 (December 9, 2009): 97–122. http://dx.doi.org/10.7202/039431ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article s’intéresse aux dimensions événementielle et interprétative des récits produits lors d’entretiens de recherche clinique. Sollicités par l’enquêteur, mais surtout offerts ou indirectement induits par la dynamique du dialogue, ils sont en subordination ou en intrication avec d’autres genres (l’évaluation, l’argumentation, l’explication). L’activité narrative se transforme ainsi jusqu’à renverser interprétation et évènementialité. Cette caractéristique est liée à la position énonciative de l’enquêté, et à la façon dont il appréhende l’objet et les enjeux de l’entretien. Ces passages d’un genre à l’autre et les déplacements catégoriels afférents apparaissent en effet comme autant de lieux où se manifeste le travail discursif du sujet : raconter pour l’autre devient ainsi l’occasion de réorganiser et réinterpréter pour soi les faits de sa vie.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Le Manchec, Claude. "Interprétation et dialogue chez les enfants et quelques autres." Lidil, no. 33 (June 1, 2006): 171–78. http://dx.doi.org/10.4000/lidil.72.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Winock, Michel, and Lucien Eloy. "Aux racines de la « fièvre hexagonale »." Esprit Novembre, no. 11 (October 31, 2023): 99–108. http://dx.doi.org/10.3917/espri.2311.0099.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans Gouverner la France (Gallimard, 2022), Michel Winock livre une interprétation historique de l’esprit de révolte français. En dialogue avec Emmanuel Laurentin, il explore les divisions qui n’ont cessé de travailler la société française.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Boivin, Isabelle, Camille Brisset, and Yvan Leanza. "Interprétation et interprétariat : chassé-croisé en thérapies analytiques plurilingues." Filigrane 20, no. 2 (January 23, 2012): 107–22. http://dx.doi.org/10.7202/1007614ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article porte sur l’interprétation, processus au coeur de l’activité aussi bien de l’interprète communautaire que du thérapeute d’approche analytique. Chacun agit selon une démarche particulière, sur une base de référents théoriques et techniques propres à sa profession ou à sa fonction ; et tous deux reçoivent un ensemble d’informations qu’ils doivent comprendre, transformer et transmettre à nouveau. Cependant, ni l’un ni l’autre ne se positionne comme simple passeur d’information, mais bien comme interlocuteur à part entière dans un dialogue à trois, participant à la construction d’une intercompréhension. Les auteurs passent en revue des notions clés de la thérapie analytique, comme la neutralité, le transfert et le contre-transfert, qui doivent être repensées dans le cas où un interprète communautaire est nécessaire pour établir le dialogue. Il apparaît qu’interprète et thérapeute doivent se questionner sur la place à accorder à la neutralité et à leur propre subjectivité dans la communication, en fonction des objectifs thérapeutiques.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Barnier, Jean-Philippe, and David Lebeaux. "L’antibiogramme : interprétation, pièges et nouveautés." Médecine Intensive Réanimation 33, no. 1 (March 29, 2024): 47–60. http://dx.doi.org/10.37051/mir-00194.

Повний текст джерела
Анотація:
L’évolution rapide de la résistance aux antibiotiques, en particulier chez les bactéries à Gram négatif, nécessite des outils fiables pour guider l’antibiothérapie. La détermination de la sensibilité aux antibiotiques est donc une activité centrale des laboratoires de microbiologie clinique. Le but est d’assurer l’adéquation entre le traitement antibiotique et la sensibilité des isolats bactériens, de détecter les résistances acquises, et de fournir des données pour le suivi de l’épidémiologie de la résistance aux antimicrobiens. De nombreuses méthodes d’antibiogramme sont disponibles : microdilution en milieu liquide, méthode automatisées, diffusion en milieu gélosé. Toutes ces techniques offrent des résultats qualitatifs : catégorisation des isolats bactériens en sensible, intermédiaire ou résistant et certaines des résultats quantitatifs (concentration minimale inhibitrice). De plus, l’antibiogramme est un outil essentiel pour la détection de mécanismes de résistance émergents, malgré les progrès de la génomique. Si de nombreux outils permettant la détection rapide des mécanismes de résistance sont aujourd’hui disponibles, il est probable que l’antibiogramme gardera une place importante dans la prise en charge des infections bactériennes dans les prochaines années. Son interprétation, parfois complexe, impose un dialogue entre le microbiologiste et le clinicien.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Foster, John L. "Le dialogue du Désespéré avec son âme: Une interprétation littéraire. Odette Renaud." Journal of Near Eastern Studies 54, no. 4 (October 1995): 305–6. http://dx.doi.org/10.1086/373777.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Van Zuylen, Marina. "Monomanie à deux : « Mademoiselle Bistouri » et le dialogue de Baudelaire avec l’insensé1." Études françaises 40, no. 2 (August 25, 2004): 115–30. http://dx.doi.org/10.7202/008814ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Rapprochant certaines théories de Kant et de Hegel sur la folie, cet article interprète « Mademoiselle Bistouri », un des poèmes en prose du Spleen de Paris de Baudelaire, par le biais d’une nouvelle interprétation de la monomanie. Entre les mains du narrateur, l’idée fixe de mademoiselle Bistouri devient un antidote à la conscience malheureuse de Hegel. Ses obsessions médicales vont redonner une raison d’être à un monde qui s’est libéré de tout système de croyance. L’ouvrage de Gladys Swain, Dialogue avec l’insensé, sert de support théorique à l’article.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

L'Hour, Jean. "Pour Une Lecture «Catholique» De La Bible." Biblical Interpretation 5, no. 2 (1997): 113–32. http://dx.doi.org/10.1163/156851597x00175.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractL'arrivée sur la scène internationale de la revue Biblical Interpretation marque un tournant dans l'histoire de l'exégèse. Au plan de la recherche biblique, elle reflète un nouveau positionnement du christianisme dans le concert mondial des cultures, des religions, mais aussi de la modernité. En effet, l'objectif que s'est donné cette revue d'une interprétation des Ecritures chrétiennes en dialogue avec les autres religions et, plus largement, avec le monde moderne, n'est pas sans poser un certain nombre de questions au christianisme et à ses églises. L'Eglise Catholique, en raison de sa fermeté doctrinale, nous paraît particulièrement interpellée. Jusqu'où cette Eglise peut-elle aller dans le dialogue sans mettre en péril sa doctrine touchant à la révélation, au canon des Ecritures, à la christologie, sans renoncer à la conception qu'elle a d'elle-même, de son universalisme, de sa mission? Les exégètes catholiques engagés dans ce dialogue font figure de francs-tireurs et l'articulation de leur recherche avec la doctrine catholique est pour le moins malaisée. Le présent article a pour ambition, d'une part, de prendre la mesure des difficultés qui sembleraient compromettre un dialogue à parité avec les autres religions et avec la modernité souvent athée, et, d'autre part, de dégager les ouvertures possibles en vue d'un tel dialogue.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Mottier-Lopez, Lucie. "François Frédéric. Interprétation et dialogue chez des enfants et quelques autres : recueil d’articles 1988-1995." Revue française de pédagogie, no. 156 (July 1, 2006): 182–84. http://dx.doi.org/10.4000/rfp.661.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Eigenmann, Éric. "Tours et détours de la conversation dans le cinéma de Michel Soutter : Les arpenteurs." Tangence, no. 79 (April 24, 2006): 31–53. http://dx.doi.org/10.7202/012850ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Est-ce un effet de réel que vise la conversation — par opposition au dialogue — dans une oeuvre cinématographique ? Cet article tente de montrer que, dans le cas des Arpenteurs, film de Michel Soutter, ses propriétés linguistiques et symboliques lui confèrent des fonctions plus créatrices : elle s’y révèle non seulement matériau, mais aussi moteur actanciel et modèle formel de l’oeuvre. L’étude se fonde sur une analyse, rhétorique notamment, de la représentation filmique, propose une interprétation originale et revient sur les propriétés théoriques de l’échange conversationnel. Réalisateur et scénariste suisse (1932-1991), Michel Soutter est l’auteur d’une vingtaine de films pour le cinéma et la télévision. Les arpenteurs a reçu le Prix du Jury à Cannes en 1972.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Interprétation de dialogue"

1

Hong, Ran-E. "Le dialogue chez pascal : de la forme dialoguee a la dialectique." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1986PA040257.

Повний текст джерела
Анотація:
Le probleme du dialogue chez pascal se fonde sur le constat d'un paradoxe: celui de l'absence quasi totale de forme dialoguee si l'on exclut quelques fragments de l'apologie et pourtant omnipresence du dialogue que ce soit sous forme de correspondance ou d'apostrophe. Le dialogue est partout et il est nulle part. Le dialogue chez pascal peut tout d'abord s'expliquer par les donnees de la personnalite de son auteur; ainsi il est revelateur de son temperament dialogique puisque aucune ligne de toute l'oeuvre de pascal n'a ete ecrite sans avoir present a l'esprit un interlocuteur. Le dialogue, c'est encore un certain type d'ecriture qui prend pour point de depart la parole; partant du concret et du reel, le style de pascal est celui de l'honnete homme. Enfin, le dialogue est le choix delibere d'une methode de persuasion ou entre l'esthetique et la recherche, pascal peut opter pour les deux a la fois puisque l'un se calque sur l'autre a s'y meprendre. Mais qu'il s'agisse d'un interlocuteur reel ou fictif, le dialogue se definit d'emblee comme deperdition de soi et valorisation d'autrui. Il vise a la reduction d'une inegalite. Mais l'art du dialogue ne consiste pas a faire sentir a son interlocuteur l'inegalite preexistante, mais bien au contraire a mettre celui-ci un peu au-dessus de soi. Ainsi le dialogue est toujours relation d'amour ou l'un donne plus qu'il ne recoit.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Schang, Daniel. "Représentation et interprétation de connaissances spatiales dans un système de dialogue Homme-Machine." Nancy 1, 1997. http://docnum.univ-lorraine.fr/public/SCD_T_1997_0009_SCHANG.pdf.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse présente un ensemble de recherches dont l'objectif est de contribuer à la mise en œuvre de systèmes de dialogue homme-machine possédant un comportement aussi naturel que possible. Ces travaux portent sur le domaine de la référence aux objets pour des dialogues homme-machine multimodaux. Plus spécifiquement, dans le cadre d'une coopération entre expressions langagières et visualisation graphique d'un espace de désignation, nous nous intéressons aux références spatiales s'exprimant à l'aide de prépositionscre e spatiales. La réflexion proposée s'articule autour des quatre axes principaux suivants : - dans un premier temps, nous fournissons la trame de la thèse qui se fonde sur le triptyque suivant : dialogue, contexte et principe d'économie cognitive, - nous cherchons dans un second temps, à élaborer un modèle qui puisse effectuer des références spatiales portant sur un environnement accessible visuellement à un utilisateur, - le caractère par trop ad hoc du modèle précédent nous incite, dans le cadre des sciences cognitives, à élaborer un modèle de représentation de l'espace qui permet de considérer sous un même angle des phénomènes liés au langage, à la représentation des connaissances et au raisonnement spatial et ce, à l'aide de la notion générale de cadre. Cette notion est instanciée pour le problème spécifique des énoncés de référence spatiaux sous la dénomination de cadre de référence dont nous décrivons les tenants et les aboutissants, - l'aboutissement de ce travail permet de donner certaines pistes en vue de l'intégration du modèle proposé dans un système opérationnel.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Duboile, Christophe. "André Gide-André Ruyters : un dialogue littéraire." Amiens, 2000. http://www.theses.fr/2000AMIE0012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Thiriet, Jean-Claude. "Curzio malaparte et la france : un dialogue passionne." Toulouse 2, 1992. http://www.theses.fr/1992TOU20015.

Повний текст джерела
Анотація:
K. E. Suckert, ne en 1898, subit tres tot une impregnation de certaines valeurs vehiculees par la culture francaise. Paris, la france, lui sont bientot reveles a l'occasion de la grande guerre. Des lors un dialogue de tous les instants s'instaure entre le jeune ecrivain et la culture francaise; dialogue toujours passionne qui, parfois ressemble a un affrontement - ce sera la "periode fasciste" de celui qui s'appelle, depuis 1926 27, curzio malaparte-, parfois au plus fructueux des echanges, dans les annees trente et jusqu'au second apres-guerre. Parce que les influences francaises paraissent parfois trop pesantes. Malaparte tente de s'en liberer. Parallelement, pourtant, il veut reussir a paris, devenir un ecrivain de langue francaise, mais a la liberation, les critiques, le public le boudent et sont sensibles a une insincerite souvent evidente. Mais systematiquement groissie. Comment echapper a une hybridite native: en la niant et en se qualifiant de "sacre toscan" ou en l'assumant pour devenir le prototype de l'ecrivian europeen contemporain? une mort prematuree, en 1957, laisse en grande partie en suspens cette question fondamentale
K. E. Suckert, born in 1898, was very early imbued with some of the values carried by the french culture. Paris, france were soon revealed to him at the outbreak of the first world war. Since then started an incessing dialogue between the young wrtier and the french culture; adialogue which was always passionate, which sometimes appeared like a confrontation - that was the "fascist period" ot the on who become curzio malaparte in 1926 27 - even in the midst of the most thriving exanges, in the thirties and until the second after-war. Because the french influences seemed to be too heavy sometimes, malaparte try to get rid of them. At the same time, however, he wanted to meet with success in paris, to become a french language writer. But, at the time of the "liberation", the critics, the public cold-shouldered him, dand felt his insincerity, often obvioux, but systematically magnified. How could he escape from his native hydridism: by denying it and calling himself "bloody toscan" or by assuming it to become the prototype of the contemporary european writter? his premature death, in 1957, mostly left in suspense this fundamental question
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Kang, Y. J. Sophie. "Pluralité, dialogue et polyphonie dans l'Oeuvre de Paul Verlaine." Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030087.

Повний текст джерела
Анотація:
Le but de cette étude consiste à proposer une relecture de l'œuvre de Verlaine pour la comprendre dans sa globalité en tenant compte de l'ambiguïté que porte sa nature dialogique. L'expression d'un Moi, scindé, vaporisé, éclaté, ou délocalisé, qui engendre le dialogue impliquant plusieurs interlocuteurs, nécessite une réflexion sur la question de postures. L'hypothèse d'une ironie possible dans ces postures fournit des outils d'analyse qui expliqueraient la nature polyphonique de l'œuvre verlainienne. Cette étude se compose de trois parties. La première partie de ce travail exploite la notion du dialogue que le sujet verlainien semble prendre comme moyen effectif et stratégique pour destiner son discours simultanément à plusieurs destinataires. La deuxième partie se consacre à l'aspect polyphonique du lyrisme verlainien, au problème de l'identité du sujet en crise et à son rapport vis-à-vis de sa propre parole. Enfin, ce travail s'achève sur la mise en fonctionnement d'une nouvelle esthétique des "imageries", qui se met en place dans l'imaginaire des écrivains du 19e siècle, et qu'intègre la poétique du dialogue de Verlaine : le dialogue "à la manière de plusieurs" traduit l'effort de la recherche d'un nouveau langage poétique où s'effacent les frontières des diverses formes d'expression artistique, culturelle et générique
The aim of this research intends to propose a rereading of Verlaine's works which are often understood in the restricted sense of lyricism such as emphasis, expression of personal feelings and subjective sentimentalism. This study starts from the hypotheses proposed by Mikhaïl Bakhtine, the notion of dialogism in the discourse : every word (or discourse) dialogues with another word. Although Bakhtine applicates this notion to the genre of the novel, the modern nature of the lyrical subject requires the analysis from this viewpoint. The research is composed of three parts. In the first stage, the study consists in analysing dialogues that the poetic subject instutes. In the second part, the research is wholly devoted to the problem of the lyrical subject's identity and to his voice based on the polyphonic aspect. The last part concerns the problem of intertextuality and rewriting. The discourse "à la manière de plusieurs" ("according to several's way") indicates the effort to invente a new poetic language where the frontiers between several genres disappear
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Guérin, Philippe. "Dialogue et formes dialogiques au Quattrocento : Leon Battista Alberti et la naissance du dialogue en langue vulgaire." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1996PA030088.

Повний текст джерела
Анотація:
L'entreprise de refondation des "artes sermocinales" en italie au quattrocento rencontre avec le dialogue un terrain d'expression privilegie. Parce que la production du sens est ouvertement solidaire des procedures enonciatives que le texte dialogue met en oeuvre, la releve de cette forme litteraire semble devoir susciter aujourd'hui chez l'interprete un ensemble de questions surgissant sur l'horizon de l'interet contemporain pour le langage, tel qu'il se manifeste en philosophie, linguistique, theorie de la litterature (cf. Les champs et notions de pragmatique, rhetorique, enonciation, etc. ). La mise au clair de cette relation hermeneutique a pour ambition de renouveler pour partie l'intelligibilite de toute une serie de textes caracteristiques de la periode consideree. L'affirmation des vertus heuristiques, mais aussi ethiques, de la confrontation des opinions, la prise en compte des necessites argumentatives, acquierent un relief particulier chez leon battista alberti (1404-1472), "inventeur" du dialogue en langue vulgaire. La nouvelle figure du "sujet parlant" qui s'y dessine est indissociable des choix linguistiques operes par l'auteur des libri della famiglia (1433-34 et 1437), du theogenius (vers 1440) et des profugiorum ab aerumna libri (vers 1442). Grace a l'analyse de ces textes dans leur dimension dialogue propre, nous voyons se constituer, dans et par l'exercice du langage, un modele de relations harmonieuses constituant le contre-type des egarements et des deviances que fustige par ailleurs l'alberti latin sous les especes de l'ironie, de la parodie, du paradoxe. La "legittima costruzione" des dialogues vulgaires albertiens fonde un "jeu dialogique" qui ne cesse d'exhiber les conditions de possibilite d'une "communicabilite" repensee
An attempt to refund the "artes sermocinales" in the italian quattrocento finds in the dialogue a most fertile ground to express itself. Since the production of meaning is overtly linked to the enunciative procedures used in the dialogue, the revival of this literary form is apt to raiseamong contemporary critics - a set of questions which proceed from a current and obvious interest for language, as witnessed in philosophy, linguistics and literary theories (ef. The fields and notions of pragmatics, rhetoric, enunciation. . . ). Clarifying such an hermeneutic relationsip intends to renew the understanding of a whole series of texts typical of the period. Asserting the heuristic and ethic virtues of debates and allowing for the constraints of argumentation tend to play a growing part in the works of leon battista alberti (1404-1472). The "inventor" of the vulgar dialogue. The new type of "speaking subject" who emerges therefrom cannot be dissociated from the linguistic choices made by the author of libri della famiglia (1433-34 and 1437), theogenius (c. 1440) and profugiorum ab aerumna libri (e. 1442). Through a careful analysis of the dialogic facture of these texts, one can observe, in the practical use of language, the advent of a model of harmonious relationships which standas the very opposite of the erring ways and other deviations that the latin alberti fustigates through irony, parody and paradox. The "legitima costruzione" of alberti's vulgar dialogues lays the foundations of a "dialogic play" which continuously features the prerequisites of a reconsidered "communicability"
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Mottin, Nicole. "Maurice Blanchot, alliance et mésalliance dans le dialogue." Lyon 2, 2001. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2001/mottin_n.

Повний текст джерела
Анотація:
Les dialogues, dans l'oeuvre de Maurice Blanchot, questionnent l'Espace littéraireʺ qui ne véhicule pas seulement des contenus mais une parole qui essaie de répondre à l'impossibleʺ. Ils posent la question du langage, qui recouvre celle de la pensée. Nous interrogeons ce que l'auteur nomme l'obscurʺ dans la communication. Notre démarche consiste moins à analyser, déconstruire les dialogues, traités alors comme des objets textuels, qu'à les considérer comme des paroles de désir. Les personnages semblent vivre hors des lieux et hors du temps. Ils se laissent glisser sur leur erre pour mieux s'exposer à la loi secrète du langage. Ils prennent le risque d’aborder l'autre comme s'ils pouvaient le faire dans une sorte d'évidence première. Nous tentons de déterminer quelle est la brèche dans le dialogue. Il n'est pas vain de se demander comment, dans ces conditions, la rencontre est possible. Pour cela, nous prenons en compte le désir qui cherche à se dire par l'entremise d'une articulation signifianteʺ. L'amour s’adresse au mystère de l'Autre. L'auteur montre à quel point l’incommunicable sous-tend la communication. La lecture des dialogues nous permet d'approcher des êtres qui s'efforcent d’instaurer l'ultime relation. La poursuite du secret rejoint celle de l'interlocuteur muet de nos interrogations
The dialogues, in Maurice Blanchot's works, question the literary Spaceʺ which conveys not only subject matters but also a speech which attempts to answer the impossibleʺ. They also question on Language which includes questioning on Thought. We consider what the author names the obscureʺ inherent in communication. Our approach consists less in analysing or paraphrasing the dialogues, then considered as mere textual objects than in considering them as words pregnant with desire. The characters seem to live out of space and out of time. They let themselves wander in order to face the secret law of language better. They take the risk of approaching others as if they could reach the truth of their beings. We try to determine what the breach in the dialogue is. It is not useless to wonder how, under these conditions, the meeting is possible. This is why we take into consideration the desire which attempts to express itself through what Lacan names une articulation signifianteʺ. Love appeals to the mystery of the Other Oneʺ, that unknown and unknowable part of each of us. The author shows how incommunicability underlies communication. Reading the dialogues allows us to approach beings who strive to establish the ultimate relationship. This untiring quest for secret joins that of the speechless interlocution of our inner interrogations
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

La, Rivière Bernard. "Christianisme et modernité, une interprétation de l'individualisme mise en dialogue avec la théologie d'Henri de Lubac." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape10/PQDD_0024/NQ48782.pdf.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Hanus, Gilles. "Jean-Paul Sartre et Benny Levy, l'espoir maintenant : le dialogue comme Praxis philosophique : génèse et interprétation." Paris 7, 2008. http://www.theses.fr/2008PA070037.

Повний текст джерела
Анотація:
Du dialogue de Sartre et B. Lévy, la seule trace écrite sont les entretiens publiés peu avant la mort de Sartre sous le titre de L'Espoir maintenant. Chacun des deux penseurs a affirmé l'importance de ce dialogue pour lui, mais le scandale lié à la publication des entretiens a rendu difficile leur prise au sérieux malgré ces déclarations. Nous avons voulu les prendre résolument au sérieux, ce qui nécessitait d'abord de les resituer dans le cadre plus vaste du dialogue Sartre-Lévy, qu'il fallait commencer par reconstituer. La mise à disposition des archives personnelles de B. Lévy a rendu possible cette reconstitution. Nous avons par ailleurs travaillé sur les nombreux enregistrements des entretiens. Enfin, nous avons réuni une série de conférences et d'articles témoignant du travail commun des deux penseurs. Le dialogue ainsi reconstitué, nous avons alors relu les entretiens publiés et avons tenté de les interroger du point de vue du dialogue dans sa totalité. Cette interrogation impliquait de revenir aux textes antérieurs de Sartre ainsi qu'à ceux, postérieurs, de Benny Lévy. Nous découvrîmes ainsi que le dialogue pouvait être considéré comme événement de la rencontre de deux pensées ou, mieux de deux voix se faisant et se mesurant l'une à l'autre dans le moment même où elles se faisaient. « Texte » concentré, riche d'innombrables échanges préalables, L'Espoir maintenant nécessite d'être explicité afin de livrer ses enjeux réels et sa signification. Ainsi, le dialogue, loin de n'être qu'une forme externe donnée à la pensée, propose - c'était le projet même des deux penseurs - une nouvelle forme de pensée que Sartre appelait « pensée du nous »
The only trace left from Sartre and Benny Levy's dialogue is the publication of their interviews called Hope now (L'Espoir maintenant) not long before Sartre's death. Sartre and Lévy both declared how important this dialogue had been for them, but the scandal that followed the publication of the interviews prevented them from being taken seriously. It is now time to consider these interviews more objectively. In order to do so, we had to place them back in the vaster context of the Sartre-Lévy dialogue and that dialogue first had to be reconstituted. The opening of Benny Levy's personal archives made it possible. This source was completed with numerous recordings of the interviews as well as a series of conferences and articles which showed evidence of the common work Sartre and Lévy had undertaken. Once the reconstitution was made, we decided to reconsider the published interviews with the globality of the dialogue in mind. This approach required going back to previous texts from Sartre or consulting posterior ones from Benny Lévy. It showed this dialogue as the interaction of two thoughts confronting each other and taking shape at the same time. Hope now is a very dense text, based on countless preliminary exchanges, that needs explanations to be fully comprehended and to understand what is at stake. It turns out that the dialogue, rather than being an anecdotic form occasionally taken to express a thought, actually gives birth to a specific form of thought, which Sartre himself used to call "Pensée du nous" ("thought of the we")
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Hige, Ikuhiko. "Dialogue, interprétation et mouvement discursif analyse de huit corpus japonais portant sur le commentaire de texte." Paris 5, 1998. http://www.theses.fr/1998PA05H051.

Повний текст джерела
Анотація:
Le problème du dialogue est fondamentalement important pour envisager la réalité linguistique ou nous réalisons plusieurs actes de langage. Ces actes sont effectués non seulement à travers la subjectivité d'un sujet parlant, mais aussi à travers diverses relations intersubjectives entre lui et un ou plusieurs autres sujets qui sont présents ou absents dans un espace dialogique. Parmi un grand nombre de problèmes discursifs, nous en étudions deux principaux dans cette thèse : l'argumentation discursive" et le "thème ou genre". Il s'agit d'éclairer ces deux problèmes au travers des ressemblances et des différences de caractérisations des dialogues. De plus, à partir des études de ces deux problèmes, nous considérons aussi la notion de 1'" interprétation" dans le dialogue. Afin de les travailler, nous analysons huit corpus japonais ou deux participants (ou participantes) discutent à propos d'un texte écrit. Nous faisons d'abord l'analyse de chaque corpus. A partir de celle-ci nous comparons les huit corpus par rapport à nos objectifs de recherche
The question of the dialogue plays an essential role in the investigation of the linguistic reality during the production of multiple speech acts. These acts are not only performed through the subjectivity of a speaker, but also through various intersubjective relations between the speaker and one or other sub, jects who may be present or absent in a dialogic space. Among the large number of discursive issues, this thesis investigates two essential ones : "discursive argumentation" and "theme or genre**. It is important to clarify these two problems through the similarities and differences of dialogic properties. In addition, on the basis of these studies, we also consider the notion of interpretation in the dialogue. To do so, we analyse eight Japanese corpus in which two participants debate upon a written text. We first analyse each of the eight corpus. We then compare them and see how they may pertain to the aims of our research
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Interprétation de dialogue"

1

Frédéric, François. Interprétation et dialogue chez des enfants et quelques autres. Lyon: ENS Ed., 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

1944-, Mason I., ed. Triadic exchanges: Studies in dialogue interpreting. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

François, Frédéric. Interprétation et dialogue chez des enfants et quelques autres: Recueil d'articles, 1988-1995. Lyon: ENS, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Hige, Ikuhiko. Dialogue, interprétation et mouvement discursif: Analyse de huit corpus Japonais portant sur le commentaire de texte. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

1965-, Paterson Craig, and Pugh Matthew S, eds. Analytical Thomism: Traditions in dialogue. Aldershot, Hants, England: Ashgate, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Templeton, Alice. The dream and the dialogue: Adrienne Rich's feminist poetics. Knoxville: University of Tennessee Press, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lohfink, Norbert. The covenant never revoked: Biblical reflections on Christian-Jewish dialogue. Mahwah, NJ: Paulist Press, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

juives, Collège des études, Université de Paris IV, and Trigano Shmuel 1948 éd, eds. La Bible et l'autre: Les dialogues bibliques. Paris: In Press, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Fisher, Louis. Constitutional dialogues: Interpretation as political process. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

author, Diagne Souleymane Bachir, and Eltchaninoff, Michel, writer of introduction, eds. La controverse: Dialogues sur l'islam. Paris: Stock, 2019.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Interprétation de dialogue"

1

Bélanger, Danielle-Claude. "Les différentes figures d’interaction en interprétation de dialogue." In The Critical Link 3, 51–66. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2003. http://dx.doi.org/10.1075/btl.46.10bel.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Orvig, Anne Solazar. "Espace discursif et interprétations dans le dialogue. Remarques à partir de l'analyse d'entretiens cliniques." In Dialoganalyse VI/2, edited by Svetla Cmejrkova, Jana Hoffmannová, Olga Müllerová, and Jindra Svetlá, 89–102. Berlin, Boston: De Gruyter, 1998. http://dx.doi.org/10.1515/9783110965049-009.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

François, Frédéric. "Langage et pensée : dialogue et mouvement discursif chez Vygotski et Bakhtine." In Interprétation et dialogue, 131–41. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30263.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

François, Frédéric. "Premières éditions." In Interprétation et dialogue, 5–6. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30228.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

François, Frédéric. "Sémantiques et significations." In Interprétation et dialogue, 99–130. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30258.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

François, Frédéric. "Continuité et mouvements discursifs." In Interprétation et dialogue, 145–64. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30273.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

François, Frédéric. "Bibliographie." In Interprétation et dialogue, 279–82. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30308.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

François, Frédéric. "Le « signifié » et les types de mise en mots." In Interprétation et dialogue, 87–97. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30253.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

François, Frédéric. "Stratégies discursives chez les enfants." In Interprétation et dialogue, 165–76. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30278.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

François, Frédéric. "Quelques remarques sur la notion d’interprétation ou Du dialogue quotidien comme modèle d’interprétation." In Interprétation et dialogue, 63–86. ENS Éditions, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.enseditions.30248.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Interprétation de dialogue"

1

Sermain, Jean-Paul. "Les fins intermédiaires : paradoxe, interprétation, mémoire, dialogue." In Les fins intermédiaires dans les fictions narratives des XVIIe et XVIIIe siècles. Fabula, 2019. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.6446.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії