Добірка наукової літератури з теми "Français (langue) – Psychologie"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Français (langue) – Psychologie".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Français (langue) – Psychologie":

1

Papas, Christian. "La traduction des métaphores au regard de la psychologie cognitive." Meta 52, no. 1 (March 12, 2007): 123–28. http://dx.doi.org/10.7202/014727ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé La psychologie cognitive, telle qu’elle a évolué depuis ses origines dans les années 1960 considère aujourd’hui les « figures de style » non pas comme une forme de maniérisme mais comme un mode de pensée. Chargé d’enseigner la traduction technique du grec moderne vers le français au Département de langues étrangères, de traduction et d’interprétation de l’Université ionienne de Corfou (Grèce) à des étudiants de langue maternelle grecque, je me suis souvent heurté à des problèmes de traduction de métaphores. J’aimerais essayer de démontrer à partir d’exemples iconographiques que la métaphore n’est pas une affaire de style mais une forme de pensée destinée à accrocher le lecteur et à ajouter un peu de piquant dans le discours. Malheureusement, en traduction les métaphores posent de sérieux problèmes car elles n’ont pas la même acuité d’une culture à une autre et d’une langue à une autre et la consultation d’un dictionnaire bilingue n’est pas de grande utilité quand les métaphores vives dans la langue source deviennent obtuses une fois traduites au point que le traducteur doit avoir recours à des clichés. Quel travail ingrat !
2

Rius Dalmau, María I. "Enseigner et apprendre les unités parémiologiques d’une langue étrangère: du XIXe siècle à nos jours." Çédille 10 (April 1, 2014): 333. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v10i.5567.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Nous visons ici une étude de certains manuels pour l’enseignement du français langue étrangère parus en Espagne au long du XIXe siècle contenant une partie consacrée aux dictons, idiotismes et proverbes. Nous nous demandons quel est le rôle de ces d’outils du point de vue de la motivation de l’élève face à l’acquisition de la nouvelle langue et quelle a été leur efficacité du point de vue didactique. Certes, la psychologie populaire a un poids remarquable dans l’enseignent en général et un particulier dans celui des langues. L’univers de croyances a joué dès jadis son rôle. En plus, à nos jours, l’interculturalité et la diversité créent chez les apprenants d’une nouvelle langue des identités complexes et mouvantes. Alors, l’apprentissage des langues-cultures se fonde sur la reliance afin d’arriver à accepter des identités multiples ainsi que de pouvoir profiter les résultats atteints au long de l’histoire.
3

Gosselin, Émile. "Commentaire." III. Perspectives sur l'étude de la structure sociale 3, no. 1-2 (April 12, 2005): 185–88. http://dx.doi.org/10.7202/055126ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
En plus de vouloir être une nomenclature exhaustive des travaux de recherche en psychologie sociale dans notre milieu et sur notre milieu, cet exposé voudrait tenter de dégager à la fois les orientations et les préoccupations dominantes qui ont marqué l'évolution de la psychologie sociale au Canada français. Nous procéderons en premier lieu à l'examen des recherches faites à l'Université Laval, à la Faculté des sciences sociales, pour terminer par l'évaluation des travaux achevés à l'Université de Montréal. À l'Université McGill, plusieurs recherches sont en cours sous la direction du professeur Wallace E. Lambert. Elles se concentrent toutes sur le même problème : « l'apprentissage d'une langue seconde ». De ce qui a été publié à date, aucun résultat ne comporte pour le moment d'implications spécifiques pour le psychologue social. Ce n'est que plus tard que le professeur Lambert et ses assistants comptent tenter de définir opérationnellement le niveau minimum de socialisation requis pour l'apprentissage d'une langue seconde. Il en va de même de l'Université d'Ottawa ; aucun travail relevant à proprement parler de la psychologie sociale n'est à signaler présentement. Notre inventaire se limitera donc aux seules recherches entreprises aux universités Laval et de Montréal.
4

Gonthier, Marie-Ève, and Stéphanie Leblanc. "L’influence du clavardage sur la maîtrise du français écrit des élèves du premier cycle du secondaire." Revue des sciences de l’éducation 39, no. 2 (May 28, 2014): 341–60. http://dx.doi.org/10.7202/1025231ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette recherche quantitative a pour objectif de vérifier l’influence du clavardage sur la maîtrise du français écrit des élèves du premier cycle du secondaire au regard des caractéristiques de la langue codée et de la psychologie cognitive. À cet effet, nous avons montré que le clavardage n’a pas d’influence défavorable sur la maîtrise du français écrit de ces élèves, cela par l’intermédiaire d’une dictée et d’un questionnaire sur les habitudes de clavardage. Ainsi, il semble que le clavardage, qui est en plein essor, ne soit pas néfaste pour la langue écrite. Ce constat ouvre d’ailleurs la voie à l’utilisation du clavardage pédagogique.
5

Schneuwly, Bernard. "Didactique du français langue maternelle : psychologie du langage et retour ?" Repères 78, no. 1 (1989): 104–7. http://dx.doi.org/10.3406/reper.1989.1976.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Heller, Monica. "« Langue », « communauté » et « identité »." Anthropologie et Sociétés 31, no. 1 (June 26, 2007): 39–54. http://dx.doi.org/10.7202/015981ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Parmi les concepts clés de l’anthropologie linguistique (et de ses disciplines soeurs, la sociolinguistique, la sociologie du langage, la psychologie sociale du langage, l’aménagement linguistique) on trouve depuis longtemps ceux de « langue », « communauté » et « identité ». Ces concepts centraux pour la discipline émergent comme partie du discours du nationalisme étatique, et y sont profondément imbriqués. Dans cet article, je trace les grandes lignes de cette imbrication, pour examiner par la suite comment le travail de recherche sur la langue, l’identité et l’appartenance a pris forme dans les débats sur le français au Canada, et surtout pour ce qui est de la construction du nationalisme franco-canadien et de son évolution postnationaliste de nos jours.
7

Cabot, Isabelle, and Roch Chouinard. "Améliorer la maîtrise de la langue en suscitant l’intérêt et l’engagement scolaires par une pédagogie interdisciplinaire." Revue des sciences de l’éducation 40, no. 1 (November 28, 2014): 39–60. http://dx.doi.org/10.7202/1027622ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette étude visait à évaluer un dispositif pédagogique interdisciplinaire ayant pour but de stimuler le développement de l’intérêt de collégiens envers un cours de français. Ce dispositif a consisté en un pairage, entre un cours de mise à niveau en français et un cours de psychologie de la sexualité. Il a été évalué par un devis quasi-expérimental avec condition témoin et suivi longitudinal. Les résultats indiquent un plus grand intérêt pour le cours de français par le groupe expérimental, une perception d’utilité plus élevée, un meilleur engagement comportemental ainsi qu’un meilleur rendement. Ces résultats soutiennent l’efficacité des approches interdisciplinaires.
8

Stasilo, Miroslav. "Apprentissage du Français de la Douane dans le Cadre d’un Dispositif Hybride." Sustainable Multilingualism 11, no. 1 (November 27, 2017): 105–29. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0015.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Sommaire Les enseignants des langues étrangères utilisaient très longtemps des méthodes traditionnelles comme celle de grammaire-traduction. Le travail des professeurs et des andragogues est plus complexe aujourd’hui qu’auparavant. Les trois dernières décennies ont vu de nombreux changements : évolution technologique, pluridisciplinarité des sciences, globalisation. L’enseignement actuel des langues étrangères s’appuie sur des sciences aussi diverses que la linguistique, la psychologie, l’informatique, les sciences de communication en se basant sur le Cadre européen commun de référence pour les langues3 dont le but est l’identification et la définition des facettes théoriques de l’apprentissage d’une langue. Cet article analyse l’enseignement du français aux douaniers lituaniens en mettant l’accent sur des approches et des techniques actives, en particulier sur l’approche hybride. Il analyse les programmes proposés par le Centre de la formation des douaniers de Vilnius en se concentrant sur une étude plus détaillée du programme de l’apprentissage hybride en français pour lequel le français de spécialité est une priorité. Cette approche appliquée à l’enseignement des langues étrangères, se révèle séduisante pour les adultes car elle facilite l’intégration à la vie professionnelle. Elle participe également à la réalisation de la politique de multilinguisme grâce à la coopération entre les enseignants des langues étrangères et les apprenants. Plus que d’autres, elle favorise également les synergies interdisciplinaires grâce à l’utilisation des nouvelles technologies et des documents authentiques dans des domaines très variés : de la vérification douanière des véhicules aux questions d’éthique des douanes. Cet article présente enfin 5 composantes de l’acquisition lexicale qui accompagnent la formation professionnelle des douaniers en français : linguistique, discursive, référentielle, socioculturelle et stratégique.
9

Deraîche, Myra, Nicole Carignan, and Marie-Cécile Guillot. "Jumelage interculturel et pédagogie universitaire." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 5–10. http://dx.doi.org/10.7202/1052603ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’année 2001-2002 marque le point de départ de la belle aventure des jumelages interculturels à l’UQAM entre les étudiants francophones de la majorité d’accueil inscrits dans différents programmes et les étudiants immigrants apprenant le français de l’École de langues. À ce jour, c’est plus de 15 000 étudiants (jumeaux/jumelles) en travail social, en éducation, en développement de carrière, en communication, en psychologie et en sociologie d’une part et étudiants immigrants apprenant le français d’autre part qui ont bénéficié des jumelages interculturels dans leur formation universitaire. Pour les premiers, cette activité facilite la compréhension des enjeux liés à l’intégration des immigrants, à leur insertion professionnelle et aux rapports intergroupes et interethniques et, pour les seconds, elle facilite l’apprentissage de la langue et de la culture. De plus, les jumelages ont permis la synergie entre une thématique de recherche et une stratégie pédagogique novatrice en enseignement universitaire. Ainsi, le jumelage a le potentiel de contribuer au développement de pratiques pédagogiques où les enseignants et les étudiants apprennent à devenir “interculturellement” compétents. Ce numéro présente un portrait des jumelages interculturels réalisés par des étudiants et leurs professeurs de plusieurs programmes, apprenant ou enseignant différentes langues (français, anglais, espagnol) dans divers contextes universitaires et pays. À l’heure où plusieurs se questionnent sur la capacité d’accueil des immigrants dans leur société respective et des problèmes et risques générés par l’immigration, il est important de proposer des solutions qui montrent qu’il est possible d’accueillir mieux. Le jumelage interculturel est une de ces solutions.
10

Guillot, Marie-Cécile, and Nicole Carignan. "Pour la réussite des jumelages interculturels : leadership pédagogique et institutionnel." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 25–36. http://dx.doi.org/10.7202/1052605ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Bien que l’intégration des immigrants soit une priorité au Québec, de nombreux immigrants ont malheureusement peu de contact avec la communauté francophone majoritaire. Ce manque de réseaux francophones constitue un frein important à leur apprentissage et à leur usage de la langue française. Devant cette situation, l’Université du Québec à Montréal (UQAM) a décidé de mettre en place les jumelages interculturels, qui sont des activités d’échange et d’apprentissage réunissant des personnes immigrantes apprenant le français (dans des cours de communication orale et écrite, de phonétique et de grammaire) et des francophones étudiant en éducation, en psychologie, en travail social et en communication. Il s’agit d’une occasion pour les immigrants non francophones de pratiquer la langue et, pour les membres de la société d’accueil, d’être en contact avec des immigrants afin de faciliter leur intégration. Cet article présente le contexte du Québec, les objectifs, les caractéristiques, l’historique et la pertinence des jumelages interculturels, les caractéristiques des participants au jumelage, les assises conceptuelles et théoriques permettant de comprendre les relations intergroupes pour une société qui se veut inclusive, le soutien institutionnel et la mobilisation des gestionnaires pour le leadership partagé, l’engagement des enseignants, les types de jumelage et les retombées. Ces jumelages interculturels ont contribué à faire fondre le mur d’incompréhension, à débusquer les préjugés, à reconnaître la diversité ethnoculturelle, à promouvoir l’enrichissement culturel réciproque autant des immigrants qui apprennent le français que des francophones. Les jumelages favorisent la cohésion sociale et le vivre-ensemble.

Дисертації з теми "Français (langue) – Psychologie":

1

Collay, Sandra. "Impact de la consistance orthographique sur la production verbale écrite de séries de mots." Clermont-Ferrand 2, 2004. http://www.theses.fr/2004CLF20003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le présent travail s'intéresse à l'impact de la consistance sur la production verbale écrite de groupes de mots. L'examen de la littérature fait apparaître que les mots inconsistants demandent significativement plus de temps pour être produits et génèrent plus d'erreurs que les items consistants. Cependant l'impact de la consistance a été envisagé seulement dans le cadre de la production de mots isolés. En conséquence, nous avons voulu étudier cet impact mais avec la production de groupes de mots. Nous avons pour cela utilisé la tâche de rappel sériel puisqu'elle implique la production de groupes de mots et simule la production verbale d'énoncés. Onze expériences ont été conduites pour analyser l'impact de la consistance sur la production verbale écrite de groupes de mots. Les résultats des expériences princeps mettent en évidence un effet inverse à celui attendu : les mots inconsistants sont significativement mieux rappelés que les mots consistants. Etant donné le caractère surprenant de cet effet, nous l'avons d'abord répliqué, puis nous avons tenté d'apporter des éléments d'explication. Les résultats suggèrent que les items inconsistants possèdent une spécificité visuelle qui capterait l'attention, permettant l'élaboration d'un encodage distinctif. Le chapitre 6 s'intéresse au modèle permettant d'interpréter l'effet de consistance (i. E. Le modèle à double voie). Il a été proposé que la voie sous-lexicale serait moins automatisée, et moins rapide que la voie lexicale. De ce fait, elle pourrait être sous contrôle stratégique. Les résultats rapportés dans la littérature ne sont pas clairement en faveur de l'hypothèse d'un contrôle stratégique de la voie sous-lexicale. Nous avons alors réalisé quatre expériences en production écrite sous dictée. Les résultats obtenus ne soutiennent également pas l'hypothèse d'un contrôle stratégique sur la voie lexicale
This research was interested in the consistency impact on written groups of production. Classically, there are more errors and longer reaction times with inconsistent words than with consistent words. However, the consistency impact has only been invastigated in regard to the isolation words production. Consequently we wanted to study the consistency impact on groups of words production. In order to do so, we used the serial recall task because it necessary implies groups of words recall and simualtes the words production. Eleven experiments have been conducted to explore this effect. Results of two princeps experiments revealed an unexpected effect : inconsistent words were better recalled than consistent words. We replicated this effect in three succeeding experiments. Then, we tried to give some explanation to this new effect (i. E. , tne inconsistency effect). The results suggest thant inconsistent words have a visual specificity taht pick up a part of the attentional resources allowing a distinctive encoding. The last chapter was interested in the dual route model that allowing the interpretation of the constency effect. Some research suggests that the sublexical route may be less automatic and slower than the lexical route. Indeed, this sublexical route may be under strategic controle. In the literature, results from oral production research were not clearly in accordance with the strategic control. We realized four additional experiments in written words production under dictation, but our results did not bring more support to this hypothesis
2

Al-Saadi, Ahlam. "Chronopsychologie et apprentissage du Français langue étrangère : Variations journalières de l'attention et des performances langagières chez des étudiants étrangers apprenant le français en France et en Irak." Thesis, Tours, 2011. http://www.theses.fr/2011TOUR2006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La dimension psychologique et cognitive du langage, montre bien l’intérêt à l’étudier d’un point de vue chronopsychologique. Cette étude démontre l’existence des variations journalières des performances attentionnelles et langagières chez les étrangers apprenant le français et appréhende l'impact du cadre géographique et du temps d’apprentissage sur cette évolution journalière. Deux études sont menées : l’une en France (99 apprenants) et l’autre en Irak (33 apprenants), sur deux périodes (semestres 1 et 2). Ces étudiants répartis selon le niveau de maîtrise la langue (débutants, intermédiaires et avancés), sont, soumis à des épreuves d’attention (barrage de nombres) et à des épreuves langagières (épreuves écrites), à 4 moments différents de la journée. Les résultats indiquent que les performances attentionnelles et langagières varient différemment selon le moment de la journée, le niveau des apprenants et le pays d’origine. Les débutants présentent une tendance plus forte des performances langagières que les intermédiaires et les avancés, tandis que les avancés sont beaucoup plus forts en performances attentionnelles. En début d’apprentissage les performances attentionnelles et langagières fluctuent au cours de la journée, alors qu’en fin d’apprentissage elles restent stables. Les variations des performances attentionnelles en France sont supérieures à celles de leurs homologues en Irak. Ainsi, les moments propices pour un meilleur apprentissage permettront de saisir l’importance de la dimension chronopsychologique dans l’apprentissage d’une langue étrangère
Psychological and cognitive dimensions of language demonstrate its interest to study them through a chronopsychological perspective. This study aims to explore the daily variations of attention and language performances among foreigner learning French language, and to understand the impact of geographical framework and learning period on this daily evolution. Two studies had been undertaken on French learning students : One in France (with 99 learners), and the other in Iraq (33 learners), over two periods of time (semester 1 &2). These students, classified according to their level in French (beginners, intermediate, and advanced), were subjected to an attentional test (number crossing), and to a language test (writing activity), over four different periods of the day. Results point out us that the attentional and language performances vary differently according to, the period of the day in which the test was undertaken, the level of the student, and his/her country of origin. Beginners have shown a great tendency to language learning, on the contrary to learners in advanced levels who have shown a greater tendency to attentional performance. At the beginning of the learning, the attentional and language performances fluctuate throughout the day ; however, they become stable at the end of the learning. The variations of attentional performances in France are superior to those in Iraq. Therefore, by knowing the appropriate time for learning, it will help us to understand the importance of the chronopsychological dimension in the study of a foreign language
3

Nyee-Doggen, Judith. "L'activité de prise de notes en situation de cours : comparaison des pratiques d'étudiants de Français langue maternelle et de Français langue étrangère." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030018.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Envisageant les notes de cours comme un genre d’écrit situé dans un cadre discursif précis pour lequel importent les différents paramètres de la situation, cette thèse confronte le discours oral – en français – d’une jeune enseignante et les notes d’étudiants français et néerlandais. Dans une perspective souvent interdisciplinaire, la prise de notes est étudiée en psychologie cognitive, en linguistique et en didactique. Un bilan de ces travaux est dressé dans la première partie de ce travail. Contrairement à la majorité de ces études qui se situent du côté des pratiques des scripteurs, l’un des objectifs ici est d’analyser l’interaction entre le discours de l’enseignant – qui, par des indices plus ou moins explicites, guide constamment les noteurs – et la prise de notes des étudiants. Pour mettre en rapport ce discours oral et les notes, plusieurs niveaux d’analyse ont été envisagés dans la deuxième partie : le niveau des unités lexicales, de la proposition, et du texte. Cependant, pour rendre compte de l’activité même des noteurs, des séquences intermédiaires ont été définies par leur rôle pragmatique. La troisième partie est consacrée aux résultats. Ainsi, la réduction opérée par les noteurs a-t-elle été chiffrée et caractérisée. La réaction aux indices déclencheurs donnés par l’enseignant a également été mesurée. Ces analyses ont permis de distinguer différents modes de prise de notes. Si étudiants français et néerlandais divergent sur quelques points, il semble que les différences essentielles sont tout de même individuelles. Quelques suggestions de remédiation ont été amorcées en fonction des types de difficultés rencontrées par les noteurs
Considering notes taken while attending a course as a writing genre anchored in a specific discursive background, the parameters of which are to be taken into account, this thesis confronts the oral discourse of a young teacher (delivered in French) with the notes taken by French and Dutch students. In an often interdisciplinary approach, note taking has been examined in cognitive psychology, linguistics and didactics. The first part of the thesis consists in an assessment of these studies. Contrary to most of these works that rest on the practices of note takers, one of our objectives is to analyze the interrelation between teacher's discourse – which, through more or less explicit hints, constantly guides the note takers – and note taking. To make this oral discourse and these notes interrelate, several levels of analysis have been considered in the second part: that of the lexical units, of the clause, of the discourse. However, to assess the activity of note taking itself, intermediate stages have been defined according to their pragmatic role. The last part deals with the results that can be drawn from our studies. The reduction processed by note takers has thus been assessed and qualified. The reaction to the hints given by the teacher and entailing note taking has also been measured. These analyses made it possible to distinguish between different note taking modes. If Dutch and French students differ in their practices on a few points, it appears that the main differences lie in an individual practice of note taking. Some suggestions intending at providing some help to students have been sketched out according to the difficulties met with by note takers
4

Consalvi, Laurence. "Stimuli risibles et fonctions du rire en classe de français langue étrangère." Besançon, 2005. http://www.theses.fr/2005BESA1014.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse traite du rôle et des fonctions du rire en classe de français langue étrangère. Le rire va bien au-delà d'une simple manifestation sonore : il remplit de multiples fonctions communicationnelles, émotionnelles et relationnelles. Le point central de cette recherche est la communication risible/rire, observée dans des séquences interactives. L'étude est basée sur l'analyse de deux corpus principaux constitués d'enregistrements vidéo de classes. Les publics concernés sont d'une part : des adolescents italiens apprenants de français à Rome ; d'autre part des apprenants " asiatiques " de niveau intermédiaire au Centre de Linguistique Appliquée de Besançon. La méthodologie de recherche est basée sur le croisement de données quantitatives et qualitatives. Les résultats montrent qu'au-delà des différences inhérentes aux deux groupes d'apprenants, on peut considérer que les stimuli et fonctions du rire présentent toutefois de nombreux caractères communs
This study is about the importance and the function of laughter in teaching/learning of French as a foreign language. Laughter is more than a simple sound : it has many roles and functions in communication, emotion and relationships in conversation. The main object of this research is about laughter and laughing based on the analysis of two principal groups. The concerned public are divided in two groups : teenagers studying French in Rome and Asian intermediate level students of French at the Centre de Linguistique Appliquée in Besançon. This research is based on the analysis of quantitative and qualitative data. The results showed that besides the differences inherent in each group of students, the causes and functions of laughter have many common characteristics
5

Jacquemard, Nathalie. "Rôle des représentations dans l'apprentissage du français langue étrangère en milieu universitaire endolingue." Paris 3, 2004. http://www.theses.fr/2004PA030092.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail de recherche-action a eu pour but d’étudier l’émergence et le rôle des représentations et des hétéro-stéréotypes dans l’apprentissage du français langue étrangère en milieu universitaire endolingue. Un travail d’analyse et de synthèse a été effectué sur les réponses à des questionnaires soumis à des étudiants étrangers et à des enseignants de Français Langue Etrangère natifs et non-natifs. Les entretiens avec les étudiants étrangers ont complété la recherche. Les demandes réitérées des apprenants ont concerné la connaissance des réalités socioculturelles du pays d’accueil, elles sont en adéquation avec la nécessité impérieuse de communiquer réclamée par tous. Cette recherche s’inscrivant dans le cadre de la didactologie des langues et des cultures, est partie du terrain et des situations d’apprentissage pour offrir aux apprenants et aux enseignants de Français Langue Etrangère des propositions susceptibles de répondre aux demandes formulées dans les réponses aux enquêtes
This thesis studies the rise and role of representations and hetero-stereotypes in the learning of french as a foreign language in a French-speaking university environment. The work of analysis and synthesis is based on answers to questionnaires submitted to foreign students and to teachers of French as a foreign language, native and non-native. Interviews with foreign students complete the research. The reiterated requests of foreign students concerned knowledge of the socio-cultural aspects of the host country. These requests correspond to their primary demand for communication competence in the host language. This thesis falls within the context of the didactology of languages and cultures and flows from the learning situations in the French as a foreign language teaching area. The thesis then proposes solutions likely to answer the demands formulated by both foreign students and teachers of French as a foreign language
6

Kucera, Laurence. "Le français, langue d'expression littéraire : histoire d'un choix." Thesis, Montpellier 3, 2010. http://www.theses.fr/2010MON30070.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les auteurs que nous étudions ont changé de langue. Ils ont dénudé jusqu’au plus profond de leur être, renoncé à leur langue maternelle, pour se reconstruire dans une autre langue : le français. Paradoxalement, ce renoncement au plus intime, la langue maternelle, a permis un approfondissement de l’être et un véritable devenir à soi-même. Loin de rejeter dans l’oubli d’une mémoire refoulée la première vie, ce passage au français, son élection, a permis à la mémoire de se dire, à l’histoire de s’écrire, à l’identité de s’affirmer, dans la distance d’une langue neuve, naïve et nouvelle. Que l’écriture adopte la voie directe du témoignage ou le détour narratif d’une fiction, il semble que le choix d’une langue étrangère, le français, constitue le passage obligé où, pour devenir soi-même, il faille accepter d’être un autre. C’est dans cette dialectique subtile de l’identité et de l’altérité que s’est opérée, par le détour de l’écriture, la transformation identitaire. L’Histoire, en toile de fond, nous tenterons de cerner les raisons liées au choix d’écrire en français, de voir les représentations qui lui sont associées
The writers under study have changed their language. They have laid bare their utmost being, renounced their mother tongue to make themselves anew in a foreign language: the French language. Paradoxically, this renouncement to the most intimate – the mother tongue – has brougt them to delve deeper into their selves and made them become truly themselves. Far from casting their first lives into repressed oblivion, switching to French has enabled memory to be told, history to be written, identities to be asserted, in the very distance of a new and naive language. Whether the writer adopts the direct path of the witness or a fictional detour, it seems that the choice of a foreign language constitutes the compulsory passage where in order to become oneself one must first accept to be other. It is through this dialectics between identity and otherness that the change of languages has generated an identical metamorphosis.In a historical perspective, we shall try to grasp the reasons that motivated those writers to choose French and the representations associated to it
7

Nguyen, Kim Oanh. "Contrat didactique et discours professoral en classe de langue : le cas des classes de français dans l'enseignement intensif du français et en français au collège vietnamien." Rouen, 2002. http://www.theses.fr/2002ROUEL426.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail est une tentative de définition et d'examen de la notion de contrat didactique dans l'enseignement du FLE. L'auteur cherche à établir des rapports entre contrat en classe et discours professoral en vue d'évaluer l'efficacité d'une séance de classe dans le secondaire vietnamien et dans la filière de l'enseignement intensif du français et en français. Observations de classe, entretiens, enquêtes menés auprès des professeurs de français et des élèves concernés servent de données pour l'analyse tant sur le plan théorique que pratique de l'impact d'un contrat didactique et du discours profesoral sur les enjeux de l'enseignement et la réussite des élèves. Ce travail montre l'interêt de tenir compte de la notion de contrat didactique dans la pédagogie des langues et la formation des enseignants. La notion de contrat didactique engage en effet l'enseignement sur la voie d'une coopération entre enseignants et enseignés, chacun constituant un maillon dans un processus d'interation verbale pour une communication particulière ou le métadiscours occupe une place indiscutablement très importante. Mais qui dit coopération dit aussi participation et responsabilité devant soi-même et devant l'autre , tout cela allant dans le sens souhaité d'une activité consciente et engagée avec laquelle l'enseignant et ses élèves se livrent à un combat acharné contre la passivité
This work is an attempt at giving a definition and at examining the notion of didact contract in the teaching of French as a Foreign Language. The writer ties to establish the connections between classroom contract and teacher'discourse with a view to evaluating the effectiveness of a lesson inVietnamese secondary schools and int the programme of intensive teaching of French and in French. Class observations, discussions, and investigations conducted with teachers of French and the students concerned have been used as data for both theoretical and practical analysis of the impact of a didactic contract and of teacher's discourse on the stakes of teaching and of student's success. This work shows a lot of consideration for the notion of didactic contract in language teaching methodology and in teacher training. The notion of didactic contract involves indeed teaching by means of a cooperation between teacher and students, each constitutes a link in the process of verbal interation to carry out a particular form of communication in which metadiscourse undeniably plays a very important part. But cooperation also means participation and responsability to oneself and to others and all this contributes to creating a conscious and committed activity that involves the teacher and his /her students in a persistent struggle against passiveness
8

Najai, Mouna. "Développement lexical précoce et biais nominal : études expérimentales et approche interlangue français / arabe." Clermont-Ferrand 2, 2010. http://www.theses.fr/2010CLF20026.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Gentner (1982) propose que le biais nominal (tendance précoce à produire davantage des noms) est un phénomène universel et tient aux propriétés du système cognitif qui traiterait plus facilement les éléments concrets vs. Abstraits. L’universalité du biais nominal est toutefois remise en cause. D’une part, l’ampleur du biais nominal n’est pas une constante lorsqu’on compare les langues entre elles. D’autre part, des variations d’ampleur du biais nominal semblent dépendre des méthodes de recherche. A propos des variations interlangues, nous nous inscrivons dans une approche fonctionnaliste selon laquelle les propriétés structurelles et statistiques de la langue maternelle influencent le développement langagier. C’est ainsi que nous avons comparé les productions réelles d’enfants arabophones et francophones (20 à 30 mois). Comme attendu, on constate un biais nominal dans les 2 langues, biais qui s’atténue avec l’âge et qui est moins important chez les enfants arabophones. Dans un 2e temps, nous avons montré que la capacité des sujets adultes à repérer les mots d’un langage artificiel dépend de leur position dans les phrases. Concernant l’effet des méthodes de recherche sur le lexique précoce, nous avons trouvé que le biais nominal est plus important dans l’inventaire parental que dans les productions réelles et, dans ces dernières, qu’il est dépendant du contexte d’observation. Ainsi, le lexique précoce est contraint par des propriétés du système cognitif qui interceptent en priorité les éléments les plus saillants du langage. Par ailleurs, les comparaisons interlangues ne peuvent prendre sens qu’à condition de standardiser les méthodes de recherche
9

Aguerre, Sandrine. "Centration sur l'apprentissage d'une langue étrangère, le français : grammaires et représentations métalinguistiques." Phd thesis, Université Michel de Montaigne - Bordeaux III, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00628351.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse porte sur la didactique de la grammaire, celle-ci étant considérée dans ce travail comme un outil pour parler, enseigner et apprendre une langue, et non comme un objectif en soi. L'auteur s'intéresse plus précisément à la façon dont les apprenants développent leur grammaire mentale, c'est-à-dire l'outil qui leur permet de comprendre et produire des énoncés. La thèse de l'auteur est que les apprenants forment des représentations métalinguistiques, c'est-à-dire organisent, rassemblent et classent les éléments linguistiques, d'une façon plus ou moins intentionnelle et organisée en fonction de leurs représentations de ce qu'est apprendre une langue et de leur " passé " métalinguistique. Ce travail s'interroge sur les outils psychologiques et les ressources (manipulations, métalangage et autres systèmes de signes) qui sont mobilisables par l'apprenant pour ses opérations métalinguistiques, et qui peuvent être proposés par l'enseignant dans le cadre de différentes démarches. Plus précisément, est envisagée une démarche réflexive, qui se définit par son point de départ (un problème qui se pose à l'apprenant), ses ressources (présence obligatoire d'un corpus), et son déroulement (participation de l'apprenant en vue d'activités de conceptualisation de sa part).
10

Cousin, Marie-Paule. "Apprentissage de la production écrite de l'accord en nombre : application de règles et/ou récuperation d'instances ?" Rouen, 2004. http://www.theses.fr/2004ROUEL477.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse étudie les processus impliqués dans l'acquisition de la morphologie flexionnelle du nombre par les enfants français, à l'écrit. Six expériences sont présentées. Les cinq premières utilisent une méthode transversale. Elles montrent l'influence de la rencontre préalable des items et de la modalité de nombre dans laquelle ils sont rencontrés sur la production de l'accord. La sixième expérience consiste en un suivi longitudinal. Elle étudie l'impact dans le temps de la fréquence de rencontre, de la modalité de nombre et de l'âge auquel les items sont rencontrés. Ces travaux établissent l'utilisation précoce par les enfants de récupérations d'instances pour la production de l'accord en nombre à l'écrit. Ils montrent que, comme chez l'adulte, le traitement de la morphologie flexionnelle du nombre par les enfants peut s'effectuer de deux manières. La première consiste en l'application de règles, la seconde en la récupération directe d'instances
This thesis studies the processes involved in the acquisition of the written number flexional morphology by French children. Six experiments are submitted. The first five ones use a cross method. They show the item's previous encounter and the number form impact on number agreement production. The sixth one is a longitudinal study. It examines the impact of the encounter frequency in time, the number form and the age of acquisition. This research shows that children use early instances retrieval for a written number agreement. As for adults, the number flexional morphology processing can be produced by children. In two ways. The first one is the implementation of rules, the second one is the instances direct retrieval

Книги з теми "Français (langue) – Psychologie":

1

Vergnaud, Gérard. Apprentissages et didactiques, où en est-on ? Paris: Hachette, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Fix, Danièle. Comment le H trouva sa voix: Suivi de S ou deux S. SOS. [Paris]: Retz, 2003.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Friot, Bernard. Qui suis-je? Toulouse: Milan, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Banks, Steven. Pour l'amour d'une bulle. Montréal: Presses Aventure, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Vigier, Anne-Marie. Approches de l'écrit avec les 3-4 ans. [Paris]: Nathan pédagogie, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Ghorbel, Wafa, and Isabelle Chol. L'hétérogène dans les littératures de langue française. Paris: L'Harmattan, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

François, Le Ny Jean, Abdi Hervé, and Association de psychologie scientifique de langue francaise. Journées d'études, eds. Intelligence naturelle et intelligence artificielle: Symposium de l'Association de psychologie scientifique de langue française (Rome, 1991). Paris: Presses universitaires de France, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Association de psychologie scientifique de langue française. Journées d'études. Psychologie de la personne agée: Aspects neuropsychologiques, cognitifs et cliniques du vieillissement : symposium de l'Association de psychologie scientifique de langue française (Genève. 1989). Paris: Presses Universitaires de France, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

éd, Morais José, and Florin Agnès éd, eds. La maîtrise du langage: Textes issus du XXIIe symposium de l'Association de Psychologie scientifique de langue française (APSLF). Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Dore, Louise. Plaisir d'apprendre: Activités d'apprentissage en lecture, écriture et mathématiques. Montréal, Qué: Éditions de la Chenelière, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Français (langue) – Psychologie":

1

Parot, Françoise, and Marc Richelle. "Pierre Karli." In Psychologues de langue française, 331–49. Presses Universitaires de France, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/puf.paro.1992.01.0331.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Parot, Françoise, and Marc Richelle. "Bärbel Inhelder." In Psychologues de langue française, 97–133. Presses Universitaires de France, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/puf.paro.1992.01.0097.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Parot, Françoise, and Marc Richelle. "Avant-propos." In Psychologues de langue française, V—IX. Presses Universitaires de France, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/puf.paro.1992.01.0000a.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Parot, Françoise, and Marc Richelle. "Pierre Oléron." In Psychologues de langue française, 135–59. Presses Universitaires de France, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/puf.paro.1992.01.0135.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Parot, Françoise, and Marc Richelle. "Georges Thinès." In Psychologues de langue française, 289–310. Presses Universitaires de France, 1992. http://dx.doi.org/10.3917/puf.paro.1992.01.0289.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Kobota, Masando, and Muneyoshi Hyodo. " Ouvrages de psychologie et de psycho-pédagogie en langue française traduits en japonais ." In Aspects de la psychologie et de l'éducation de l'enfant au Japon, 185–92. Presses Universitaires de France, 1993. http://dx.doi.org/10.3917/puf.kobot.1993.01.0185.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Français (langue) – Psychologie":

1

Bestchastnova, Eugénie Bonner. "La prise en compte des particularités psychologiques dans l’acquisition d’une langue de spécialité sur l’exemple de l’accentuation en français." In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.14.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans le cadre de nos recherches sur l’apprentissage des langues de spécialité nous nous intéressons particulièrement à la phonétique, notamment l’accentuation, qui est une sorte de porte d’entrée d’une langue. Les recherches dans le domaine du traitement de l’accent, en linguistique française, ne se limitent souvent qu’à l’aspect purement physique ou phonétique. Notre hypothèse est que l’on ne peut rendre compte de l’accent en français sans prendre en compte, en particulier, la psychologie de l’individu, ce qui suppose le recours aux outils que fournit une autre discipline que la linguistique elle-même : la Psychologie. La vérification de notre hypothèse repose sur un corpus constitué de séquences vocales extraites de l’enregistrement de conversations de tous les jours de notre groupe expérimental. 40 personnes ont été examinées. Après recueil de leurs paramètres sociophysiologique, linguistique et culturel, ont été déterminés leurs types psychologiques et ensuite analysés, de façon d’abord empirique, puis instrumentale, les échantillons de leurs productions verbales quotidiennes enregistrées. Sur la base des conclusions tirées de ces observations, on peut confirmer le lien entre, d’une part, les paramètres employés par la personne pour produire l’accent, sa place, le nombre d’accents et en général sa manière d’accentuer, et, d’autre part, son type psychologique.
2

Germain, Claude, and Joan Netten. "La didactique des langues : les relations entre les plans psychologique, linguistique et pédagogique." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010100.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії