Добірка наукової літератури з теми "Exchanges between Japan and France"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Exchanges between Japan and France".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Exchanges between Japan and France":

1

Schoneveld, Erin. "Shirakaba and Rodin: A Transnational Dialogue between Japan and France." Journal of Japonisme 3, no. 1 (December 4, 2018): 52–83. http://dx.doi.org/10.1163/24054992-00031p02.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This essay examines the role ofShirakaba(White Birch, 1910-1923) as an art magazine that aspired to create new audiences and foster the exchange of ideas by providing an alternate space to address diverse views about modern art, literature, theory, and identity. In addition to introducing European modernism to Japan through the writings of western artists, authors, and thinkers,Shirakabacreated access to and direct exchange of artwork with a number of artists such as Auguste Rodin (1840-1917), Heinrich Vogeler (1872-1942), Max Klinger (1857-1920), and Bernard Leach (1887-1979). Among these,Shirakaba’stransnational dialogue with the French sculptor Auguste Rodin was the most significant. I argue thatShirakaba’sdiscourse with Rodin not only facilitated new forums for the public access and display of modern art in Japan, but also was emblematic of its humanist ideology rooted in artistic subjectivity and self-expression.
2

Fukuda, Madoka. "The Normalization of Sino-French Diplomatic Relations in 1964 and the Formation of the “One-China” Principle: Negotiations over Breaking French Diplomatic Relations with the Republic of China Government and the Recognition of the People’s Republic of China as the Sole Legitimate Government." World Political Science 8, no. 1 (October 18, 2012): 252–71. http://dx.doi.org/10.1515/wpsr-2012-0013.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
AbstractThis article examines the substance and modification of the “One-China” principle, which the government of the People’s Republic of China (PRC) pursued in the mid 1960s. Under this principle, a country wishing to establish diplomatic relations with the PRC was required first to break off such relations with the Republic of China (ROC). In 1964 the PRC established diplomatic relations with France. This was its first ambassadorial exchange with a Western government. The PRC, in the negotiations over the establishment of diplomatic relations, attempted to achieve some consensus with France on the matter of “One-China”. The PRC, nevertheless, had to abandon these attempts, even though it demanded fewer conditions of France than of the United States (USA), Japan and other Western countries in the 1970s. The PRC had demanded adherence to the “One-China” principle since 1949. France, however, refused to accept this condition. Nevertheless, the PRC established diplomatic relations with France before the latter broke off relations with the ROC. Subsequently, the PRC abandoned the same condition in negotiations with the African governments of the Republic of Congo, Central Africa, Dahomey and Mauritania. After the negotiations with France, the PRC began to insist that the joint communiqué on the establishment of diplomatic relations should clearly state that “the Government of the People’s Republic of China is the sole legal government of China”. However, France refused to insert these words into the communiqué. Afterwards, the PRC nevertheless insisted on putting such a statement into the joint communiqués or exchanges of notes on the establishment of diplomatic relations with the African countries mentioned above. This was done in order to set precedents for making countries accede to the “One-China” principle. The “One-China” principle was, thus, gradually formed in the process of the negotiation and bargaining between the PRC and other governments.
3

Lou, Tienwei, and Wuchang Luo. "Revisiting Quantile Granger Causality Between the Stock Price Indices and Exchange Rates for G7 Countries." Asian Economic and Financial Review 8, no. 1 (December 5, 2017): 9–21. http://dx.doi.org/10.18488/journal.aefr.2018.81.9.21.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The daily data of the stock price index and the foreign exchange rate in G7 were utilized for the period between January 4, 1999 and June 30 2015. From the empirical study of Granger causality test in quantiles, there are three main findings. Firstly, there is no long-run significant relationship between the stock price index and exchange rate in G7. Secondly, different types of short-run relationships exist between the two variables among G7 countries. In Canada, Italy, and U.S.A., the relationship is bidirectional, and the asymmetric effect is at different quantiles. In France and Japan, the relationship is unidirectional, from the stock price index to the exchange rate, and the relationship is at different quantiles for the two countries. In Germany and U.K., the relationship is unidirectional in the opposite direction and is also at different quantiles. Lastly, it shows that international trading effects at different quantiles exist in Canada (at high quantile), Italy (at median quantile), and U.K. (at low quantile). On the other hand, portfolio balance effects at different quantiles exist in Germany (at low and median quantiles) and U.S.A. (at high quantile). The study shows neither effect in France and Japan. The empirical findings in this paper have important implications for academicians, international institutional investors, and policy-makers on the G7 markets.
4

Yin, Huiyi. "Unveiling Cross-Cultural Hidden Nexus: An Analysis of Chinas Contribution to the Cultural Influence of the East on the West." Communications in Humanities Research 31, no. 1 (May 17, 2024): 105–14. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/31/20231978.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Even though the cultural communication between Japan and Europe is massively documented, such as the impact of ukiyo-e prints on Impressionism, Chinese culture's enormous contributions are overlooked. Ukiyo-e is often regarded as the primary source that influenced Impressionism from the East during the Meiji Restoration in the fin de sicle. The East's impact on the West is long-lasting rather than explosive. The critical power of traditional Chinese art and innovations, for example, the moveable type printing, over the evolution of European art movements has yet to be noticed due to political and geographic limitations. Citing paintings by Ma Yuan (1160-1225), Li Song ( active 1190-1230) and Wang Ximeng (1096-1119) in China, Katsushika Hokusai (1760-1849), Utagawa Kuniyoshi (1798- 1861), and Hiroshige (1797- 1858) in Japan, Vincent Van Gogh (1853- 1890) in the Netherlands, and Claude Monet (1840-1926) in France, among others, as examples of specific comparisons and cultural analyses, this article delves into the hidden connections and cultural exchanges, through working on the technical and iconographical forms from ancient China that shaped the European art in the epoch of high modernism.
5

Thao, Nguyễn Hồng. "South China Sea: Battle of the Diplomatic Notes among China and Non-Claimant States." Asia-Pacific Journal of Ocean Law and Policy 8, no. 1 (June 16, 2023): 128–54. http://dx.doi.org/10.1163/24519391-08010007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract The South China Sea disputes are becoming increasingly tense with more and more countries expressing their views on legal issues and actions of claimant Statess in the South China Sea. In December 2019, Malaysia deposited a partial submission to the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf to establish the limits of its extended continental shelf beyond 200 nautical miles in the northern part of the South China Sea. The submission sparked a new legal battle of diplomatic notes with the participation of South China Sea coastal States which can also be regarded as claimant States in the contet of the South China Sea disputes (Brunei, China, Malaysia, the Philippines and Viet Nam) as well as non-claimant States (Australia, France, Germany, Indonesia, Japan, New Zealand, the United Kingdom and the United States). Following the article “South China Sea: New Battle of the Diplomatic Notes among claimants in 2019–2021” published in the Asia-Pacific Journal of Ocean Law and Policy 6 (2021), this paper provides an analysis of the exchange of diplomatic notes between China and non-claimant States with the aim of understanding the impact of these exchanges on the prospect for the peaceful settlement of the maritime disputes in the South China Sea.
6

CHEN, Fangdai. "“World Literature” between Transcultural Poetics and Colonial Politics: Yang Chichang, Le Moulin, and Surrealism in Taiwan." Modern Chinese Literature and Culture 34, no. 2 (December 2022): 313–44. http://dx.doi.org/10.3366/mclc.2022.0016.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This article investigates the artistic and political significance of the Le Moulin poetry society (Fengche shishe) to both Taiwan literature and world literature. Founded in 1933 in occupied Taiwan, the group consisted of Taiwanese and Japanese poets united by their aim to adopt the surrealist poetics that circulated from France via Japan. Although revisionist efforts have been made in the past two decades to integrate Le Moulin into Taiwan’s literary history, existing scholarship has largely adopted postcolonial and Sinophone frameworks. Huang Yali’s 2016 documentary, however, propounds the possibility of considering Le Moulin as world literature in Kuei-fen Chiu’s dual definition — participating in the formation of a world community of cross-cultural exchanges and opening up new literary worlds through aesthetic experimentation. This article expands Chiu’s model by contending that the Le Moulin poets’ subjugation by colonial politics and their controversial articulations of so-called “colonized mentality” were integral parts of their participation in and identification with world literature. This investigation of their political awareness and efforts to participate in the surrealist movement reveals how they unceasingly crusaded for the survival of a “world of literature” against external forces that sought to eliminate literature’s expressive potential in response to its time. Although their unilateral transculturation of French surrealism does not fit with David Damrosch’s model of translation and global circulation, Le Moulin’s contribution to the continuation and maintenance of surrealism and avant-garde poetry prompts us to reconsider and recognize the merits of works of world literature that have so far been marginalized.
7

Eboigbe, Sharlywest Uwabor, and Innocent Okwuosa. "Test of Linkage between Governance Style and National Economic Indices." International Journal of Financial Research 9, no. 1 (January 25, 2018): 226. http://dx.doi.org/10.5430/ijfr.v9n1p226.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The relationship between the deliberate reinvention of the wheel, for macroeconomic indices such as interest rate, inflation, exchange rate, stock prices, index of industrial output within the electoral windows and the political parties’ (incumbent and opposition) ideology is the focus of this study. Monthly macroeconomic data for UK, USA, Japan, China, Hong Kong, Egypt, South Africa, Brazil, Nigeria, France and Germany from Morgan Stanley Capital International (MSCI) as well as World Bank for the period of 2000-2015 were used in the study. Employing majorly, the dynamic Genaralized Method of Moment (GMM) estimation technique, the study reveals that the coefficients of partisanship effects have the same negative signs and is significant for all the countries except Nigeria and Egypt. Also, the coefficients are similar in terms of size (US and China). Hence, the results show that party orientation does have significant impact on stock market returns of the selected countries with greater impact on Nigeria and Egypt. Strengthening the various regulatory agencies in charge of these macroeconomic policies is recommended to avoid this uncessary manoeuvring in governance. We are of the view that automation of capital markets activities will reduce the chances of manipulating capital market economic data.
8

Narend, S., and M. Thenmozhi. "Do Country ETFs Influence Foreign Stock Market Index? Evidence from India ETFs." Journal of Emerging Market Finance 18, no. 1_suppl (April 2019): S59—S86. http://dx.doi.org/10.1177/0972652719831550.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
We examine the influence of country exchange traded funds (ETFs) on the country’s stock market indices, irrespective of their underlying benchmark. A pooled ordinary least square (OLS) analysis of a sample of 28 India ETFs listed in the US, UK, Canada, France, Japan, Israel and Singapore reveals that India ETFs have a significant impact on the country’s stock indices. We also document reverse causal dynamics between country ETFs and the country’s stock indices. The results are robust even after controlling for global effects, stock market volatility, foreign institutional investor (FII) flows, foreign exchange rate and asset size of India ETFs. The findings of the study have implications for global investors and policymakers in both emerging and developed markets. Policymakers would find it compelling to monitor country ETFs’ fund flows into the underlying country, as withdrawal of country ETFs could have a cascading effect on the economy. JEL Classification: G11, G15, G23
9

Lapègue, Sylvie, Serge Heurtebise, Florence Cornette, Erwan Guichoux, and Pierre-Alexandre Gagnaire. "Genetic Characterization of Cupped Oyster Resources in Europe Using Informative Single Nucleotide Polymorphism (SNP) Panels." Genes 11, no. 4 (April 21, 2020): 451. http://dx.doi.org/10.3390/genes11040451.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The Pacific oyster, Crassostrea gigas, was voluntarily introduced from Japan and British Columbia into Europe in the early 1970s, mainly to replace the Portuguese oyster, Crassostrea angulata, in the French shellfish industry, following a severe disease outbreak. Since then, the two species have been in contact in southern Europe and, therefore, have the potential to exchange genes. Recent evolutionary genomic works have provided empirical evidence that C. gigas and C. angulata exhibit partial reproductive isolation. Although hybridization occurs in nature, the rate of interspecific gene flow varies across the genome, resulting in highly heterogeneous genome divergence. Taking this biological property into account is important to characterize genetic ancestry and population structure in oysters. Here, we identified a subset of ancestry-informative makers from the most differentiated regions of the genome using existing genomic resources. We developed two different panels in order to (i) easily differentiate C. gigas and C. angulata, and (ii) describe the genetic diversity and structure of the cupped oyster with a particular focus on French Atlantic populations. Our results confirm high genetic homogeneity among Pacific cupped oyster populations in France and reveal several cases of introgressions between Portuguese and Japanese oysters in France and Portugal.
10

Borne, Pierre. "Preface." International Journal of Computers Communications & Control 1, no. 4 (October 1, 2006): 7. http://dx.doi.org/10.15837/ijccc.2006.4.2301.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
<p>Over the last decades, it has become a strong need for exchange on common computational and algorithmic tools between researchers working in different application backgrounds. Under this situation, the first CESA conference (CESA96) was successfully held in Lille, France in July 1996.<br /> The Multiconference on “Computational Engineering in Systems Applications” (CESA2006), was co-sponsored by IMACS (the International Association for Mathematics and Computers in Simulation) and IEEE Systems Man and Cybernetics (IEEE/SMC) Society, and has been held on 4-6 October 2006 in Beijing, China. It aim was to bring together scholars and practitioners from academia and industries to exchange the latest development in theories, and applications of computational techniques. This Conference was co-chaired by Professor Pierre Borne (Ecole Centrale de Lille, France) and Professor Bo Zhang (Tsinghua University, China). In addition to the plenary lectures presented by Professor James M. Tien (Rensselaer Polytechnic Institute, USA), Professor Tianyou Chai (Northeastern University, China), Professor Florin G. Filip (Vice President of the Romanian Academy), Professor Jianwei Zhang (University of Hamburg, Germany) and Professor Toshio Fukuda (Nagoya University, Japan), 388 communications have been selected and accepted for presentation.<br /> The papers presented in this special issue correspond to enlarged and improved papers which have been selected among the best communications presented during the conference</p>

Дисертації з теми "Exchanges between Japan and France":

1

Yu, Yue. "La diffusion et la réception des arts graphiques japonais modernes en France (1919-1939)." Electronic Thesis or Diss., Université de Lille (2022-....), 2023. http://www.theses.fr/2023ULILH062.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Durant les années 1920 et 1930, le Japon et la France ont eu des échanges culturels particulièrement riches. Les artistes japonais sont venus en nombre à Paris pour étudier la peinture à l'occidentale, certains allant jusqu'à concourir dans des Salons parisiens ; au moins 200 d'entre eux ont exposé dans les Salons de Paris. Du côté japonais, on observe par exemple 32 expositions collectives organisées en France pendant cette période autour d'artistes japonais, soit du fait du gouvernement impérial, soit à l'initiative des artistes eux-mêmes. Plus de 70 expositions individuelles dans les galeries parisiennes leur ont été dédiées. Du côté français, le marchand d'art Herman d'Oelsnitz et la Société d'art franco-japonaise ont ainsi organisé pas moins de 23 expositions d'art français au Japon. En 1928, des chefs-d'œuvre du musée du Luxembourg ont été envoyés à Tokyo, tandis qu'une exposition d'art japonais a eu lieu au musée du Jeu de Paume en 1929. Issus de cette exposition, en dehors des 13 peintures achetées par l'État français, 81 peintures et 31 objets d'art ont été vendus à des collectionneurs privés. En outre, 19 gravures ont été achetées par l'État français. Ces relations particulièrement intenses nous conduisent à nous demander : pourquoi les artistes japonais sont venus à Paris ? Concernant les expositions d'art japonais, quels ont été les critères de sélection adoptés par le Japon ? Comment les artistes japonais et leurs œuvres étaient-ils perçus en France ? Sur quel type d'œuvres se concentraient les acquisitions en France, la peinture de style japonais (nihonga) ou la peinture de style occidental (yōga), ou encore les deux ? Les analyses ouvriront la voie à une meilleure compréhension des échanges dynamiques entre le Japon et la France, échanges dont l'importance se retrouve également dans les enjeux spécifiques du monde de l'art d'aujourd'hui
During the 1920s and 1930s, Japan and France enjoyed particularly rich cultural exchanges. Many Japanese artists came to Paris to study Western painting, some going so far as to compete in Parisian Salons. At least 200 artists exhibited at the parisiens Salons. On the Japanese side, for example, 32 group exhibitions of Japanese artists were organised in France during this period, either by the imperial government or on the initiative of the artists themselves. More than 70 solo exhibitions in Parisian galleries were also dedicated to Japanese artists. On the French side, the art dealer Herman d'Oelsnitz and the Société d'art franco-japonaise organised no fewer than 23 exhibitions of French art in Japan. In 1928, masterpieces from the Musée du Luxembourg were sent to Tokyo, while an exhibition of Japanese art was held at the Musée du Jeu de Paume in 1929. After this exhibition, apart from the 13 paintings bought by the French state, 81 paintings and 31 decorative arts were sold to private collectors. As for prints, 19 were bought by the French State. These particularly intense relations lead us to ask questions such as: why did Japanese artists come to Paris? What selection criteria did Japan adopt for exhibitions of Japanese art? How were Japanese artists and their works perceived in France? What type of work was acquired in France, Japanese-style painting (nihonga) or Western-style painting (yōga), or both? The analyses will pave the way for a better understanding of the dynamic exchanges between Japan and France, exchanges whose importance is also reflected in today's art world
2

Wong, Wing-shan, and 黃穎珊. "Exchange in medical culture between China and Japan." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B31953323.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Wong, Wing-shan. "Exchange in medical culture between China and Japan = Zhong Ri yi xue wen hua jiao liu /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B25797281.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Seki, Yuriko. "Comparative study between France and Japan on the causes of the diminishing interest in science : Propositions for a renovation of science education at junior high school in Japan." Université Louis Pasteur (Strasbourg) (1971-2008), 2005. http://www.theses.fr/2005STR1PS01.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le but de l'éducation est d'aider les individus à construire leur personnalité, et c'est le rôle de la formation scolaire de les aider à acquérir la culture nécessaire ainsi que le pouvoir de mieux juger afin de vivre mieux. La culture a un aspect universel et un aspect contingent. La culture jusqu'au 20ième siècle comprend essentiellement les humanités et les arts, mais par la suite la connaissance des sujets scientifiques acquière une signification très importante. La culture n'implique pas seulement la connaissance des textes classiques. Le philosophe Jose Ortega y Gasset, d'origine espagnole, décrit la culture " mission de l'université " en 1930 : " la culture est un système de diverses idées que chaque époque possède. Plus précisément, c'est un système de diverses idées qui caractérisent une époque donnée". Quel est le système des diverses idées de notre temps ? Nous dirions que c'est la science. La caractéristique principale de la culture moderne est qu'une grande partie de son contenu provient du domaine scientifique. Cependant, au début des années 90, la désaffection pour la science est devenu un phénomène constaté non seulement au Japon mais aussi en France et dans d'autres pays du monde1). Le Japon, un pays de petite surface, et pauvre en ressources naturelles a pu avoir une croissance économique sans précédent après la deuxième guerre mondiale grâce à la rénovation technique basée sur la science. La société économique moderne a été appuyée par la science et par la technologie au sens large du terme. Depuis longtemps, on considère que la société de 21ième siècle est basée sur la connaissance et , si l'on pense à l'avenir des pays, la désaffection des jeunes pour la science est une situation alarmante. Comment comprendre ce phénomène . En réalité, ce n'est pas la première fois que la séparation entre la connaissance littéraire et scientifique est observée. Charles Percy Snow, qui était conseiller de la Science du gouvernement britannique a déjà sonné l'alarme dans son ouvrage " The two Cultures " en 1959 : " L'incompréhension complète de la science est le centre qui influence tout ". En effet, parce qu'un intellectuel littéraire ne comprend rien à la science, il devient de plus en plus anti-scientifique. De l'autre coté, parmi les scientifiques, l'incompréhension s'accentue entre les scientifiques littéraires et les scientifiques des sciences appliquées. Le progrès et le développement des sciences et technologies ont conduit à la spécialisation et à la scission des études. Durant le 20ième siècle, les cas d'incompréhension mutuelle se sont enchaînés. Cette attitude " de ne pas essayer de se comprendre mutuellement " pourrait être liée fondamentalement à la désaffection de la science de nos jours. Cette observation de Snow constatée au sein de la communauté scientifique se prolonge à la société entière au fur et à mesure des années, et devient apparente lors des années 90. L'attitude de la société " des adultes " influence le sens des valeurs des enfants [. . . ]
The goal of the education is to help people build their personality, and it is the role of the school training to help them acquire the necessary liberal arts as well as the power of having a better judgement to a better living. Liberal arts has a universal and a contingent aspect. Until the 20th century the liberal arts essentially contains the Humanities and the Arts, but later the knowledge of scientific subjects acquires a very important meaning. The liberal arts does not only imply the knowledge of the classical texts. The philosopher Jose Ortega y Gasset, of Spanish origin, described the liberal arts " Mission of the University " in 1930: “the liberal arts is a system of various ideas which is possessed by each era. More precisely, it is a system of various ideas which characterize a done era “. What is the system of the various ideas of our time? We would say that it is Science. The main characteristic of the modern liberal arts is that a big part of it's contain provides from the scientific field. However, in the beginning of the 90's, the diminishing interest in science became a confirmed phenomenon not only in Japan, but also in France and in other countries of the world. Japan, a country of small surface, and poor in natural resources was able to have an unprecedented economic growth after the Second World War thanks to the technical renovation based on science. The modern economical society has been pushed up by science and technology in the broad sense of the term. For a long time, we consider that the society of the 21st century is based on knowledge and, if we think about the future of the countries, the diminishing interest of young people in science is an alarming situation. How can we understand this phenomenon?In reality, it is not the first time that the separation between the literary and the scientific knowledge is observed. Charles Percy Snow, who was the councillor of the science of the British government, has already rung the warning bell in his work " The two cultures " in 1959: " The complete misunderstanding of the science is the centre which influences everything ". Indeed, because a literary intellectual understands nothing in science, he becomes more and more anti-scientific. On the other hand, among the scientists, the misunderstanding becomes more marked between the literary scientists and the scientists of applied sciences. Progress and development of sciences and technology led to the specialization and the scission of the studies. During the 20th century, cases of mutual misunderstanding got enchained. This behaviour " of not trying to mutually understand each other " could be fundamentally linked to the nowadays diminishing interest in science. This observation of Snow noticed in the breast of the scientific community goes on to the whole society as one goes along of the years, and becomes apparent in the nineties. The behaviour of the society " of the adults " influences the sense of the values of the children [. . . ]
5

Sirodot, Alizée, and Akemi Tachi. "What are the differences of managers’ leadership between France and Japan in a company from the view of the subordinates? Which leadership leads to the higher manager’s effectiveness?" Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för organisation och entreprenörskap (OE), 2013. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-26590.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
In this thesis, the leadership styles, exercised the most in France and Japan, were firstly examined. In the globalizing business area, it is useful to learn the tendency of managers’ behaviour towards subordinates in unfamiliar areas you may go in the future. Secondly, the relationships of each leadership style and effectiveness were examined. As manage-ment process, it is necessary to choose the most effective way to maximize the outcomes in scared resources. Different leadership styles are expected to bring different amounts of organizational effectiveness. Thanks to our cultural differences in the research group members of this thesis, a ques-tionnaire about leadership style based on MLQ (Multiple Leadership Questionnaire) Man-ual was conducted towards people who have working experience in France and Japan. The results from the survey in Japan and in France were quite similar: Transactional leader-ship style was observed most frequently in the both countries, although comparing rela-tively in two countries, Inspiration Motivation was observed more in France and overall transaction was exercised a little more frequently in Japan. According to the results of the first questionnaire about leadership and second about ef-fectiveness launched to the same respondents, the relationship between effectiveness and each leadership style was examined. Ourresults were significant and confirmed the MLQ theory: in order of higher effectiveness, (1) Transformational leadership, (2) Transactional leadership and finally (3) Passive Avoidant leadership. In our study, comparing two coun-tries, French subordinates tend to find more effective than the Japanese, as Transactional leadership was observed more in Japan, although the other two leadership styles were ob-served mostly in the same frequencies.
6

Maejima, Michiko. "Édifier et équiper les bases de l’armée japonaise Transferts de technologie France-Japon 1868-1930." Thesis, Paris, CNAM, 2014. http://www.theses.fr/2014CNAM0912/document.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le Japon possède un riche patrimoine militaire dont il ignore la valeur et les origines. Un regard sur le début du XIXe siècle montre une toute autre organisation des troupes, de type féodal. En fait, le pays adopte très vite le modèle français alors réputé le meilleur : de 1867 à 1919, diverses missions militaires organisent, bâtissent, ordonnent. Cette diplomatie militaire que l’on décortique à partir de sources inédites, est discontinue ; aux Français succèdent les Allemands, les Hollandais. Cependant les officiers du Génie et d’Artillerie, les As de la première Guerre mondiale ont tout particulièrement marqué le Japon. Casernes, mess d’officiers, usines, laboratoires en sont les témoins matériels, comme les premiers traités de construction et d’architecture. Dorénavant, le Ministère de la Guerre dispose d’une reconnaissance de ses plus anciens équipements. Avec cette synthèse, le ministère français de la Défense a une idée de la richesse de ces échanges.L’objet de la recherche est quelque peu tabou au Japon. L’architecture militaire n’a pas très bonne presse auprès du public car l’Archipel a tout perdu dans le dernier conflit mondial et il est toujours très critiqué par les pays d’Extrème Orient pour son occupation militaire.L’évaluation de la qualité architecturale des bâtiments militaires a longtemps été délaissée. Beaucoup de ces constructions publiques ont été détruites. Le peu de mémoire que constituent les restes mérite d’être apprécié à sa juste valeur avec les mêmes critères que pour l’architecture ou le génie civils. Aujourd’hui, l’armée de Terre soutient qu’elle a été formée par l’Allemagne, comme la Marine est persuadée d’avoir été éduquée par la Grande Bretagne. Nous montrons que le Japon a adopté les manières françaises pour son armée de Terre — à un moindre degré pour la Marine — et la France a continué longtemps cette formation par épisodes. Notre argumentaire, textes à l’appui, le certifie. D’autres chercheurs militaires ou non ont pisté antérieurement cette traces encore importantes de la présence française, mais faute de preuves suffisantes, ils n’ont pas pu aboutir aux certitudes que nous tentons d’affirmer. Le transfert de technologie de la France au Japon formalise une évolution constante et réfléchie, un éclectisme particulier qui figure une esthétique franco-japonaise
Former Japanese Army buildings built from Meiji to Showa era are still found throughout Japan. Nevertheless their heritage value has not been sufficiently evaluated. Furthermore since these architectures face demolition, there are calls for their proper historical assessment which is a necessary step to construct means for their preservation.In this paper, the term “Army Heritage” refers to former military buildings or structures of the Japanese Army that have architectural or technical importance for preservation. The purpose of this research is to evaluate the technological transfer in regard to these heritages from France to Japan, as there is evidence that the Japanese Army invited arranged military missions from France in order to create new systems and facilities.The research is based on studies of original documentations in libraries and archives both in Japan and in France. The author studied remaining military buildings, specifically, an officers’ mess hall of an aviation school in Akeno and an early stage military barrack of the 16th infantry regiment in Shibata. The investigation included dismantling method in Shibata.The author analyzed the results in three categories. 1, The system and organization of designs and plans of military architectures. 2, The prototypes of the architectural planning of military bases, barracks, covered paddock, officers’ mess and hangars. 3, Japanese and French human networks in the old Japanese Army. From these analyses, the author found that French technologies were imported whenever the Japanese Army needed innovative technologies like modern Army or aviation. Additionally, the French networks had been undoubtedly established in the Japanese Army from Meiji to the first period of Showa era. This thesis can serve as an important reference to the remaining “Army Heritages”, therefore the author proposes conservation to the Minister of Defense through this study
明治から昭和にかけての旧陸軍建造物は少なくとも数百棟が残存しているが解体の危機に瀕する建物も多く、「陸軍遺産」として遺産学的な評価と保全活用方法が求められている。日本の近代化という観点からは西欧、特にフランスからの技術移転が顕著であり、日欧を横断した歴史的評価が必要である。建築史・技術史的な枠組で陸軍の築造ならびに築城事業の成立と発展を追い、日仏の技術比較の中での特徴解明が求められている。本論文は、陸軍にて日仏関係が続いた明治初期から昭和初期までの建築や土木構造物に焦点を当て、担い手であった工兵組織の成立と築造・築城事業における計画・設計・施工体制を対象とした。幕末から繰り返し派遣された仏軍事顧問団が軍事大国フランス陸軍の兵制、造兵、築造、築城技術をもたらし、翻案に始まり日本で独自の技術に育て上げたのが工兵を含む陸軍技術陣の仕事であった。具体的には仏兵営をモデルとした初期の歩騎兵の築営計画(兵営施設)、高度の土木技術を下敷きとなし仏砲工技術を採用した明治中期の築城計画(要塞)、大正期の陸軍航空部発足にともなって建てられた鉄筋コンクリート造の大規模建造物(格納庫等)や欧風デザインの将校集会所の建築を追い、人的交流、施設計画の決定プロセス、建築計画や構法技術の詳細を明らかにした。研究の方法は、日仏の史料館所蔵の史資料を発掘し突合せると共に、日本国内の遺構(新発田兵舎、明野将校集会所等)の解体調査を含んだ現地調査より建築技術的検証を行った。更に当時の陸軍施設建設を行った施工会社等に残されたデータを収集解析し実際の建設プロセスを復原、各時期に訪日した仏人技術者並びに訪仏した日本人技術者の履歴、図面の読み替えや要素技術の組み替えによる日本への技術導入等といった諸側面に光を当て日仏の密な関係を解明した。本論文の結論は以下の三点に集約される。一、陸軍施設の建築設計から施工体制の解明、二、兵営計画並びに陸軍建築のプロトタイプ解明、三、陸軍における人的ネットワークの解明。以上の三点より明治初期から昭和初期にかけての旧陸軍において、システムを含めフランスからの技術移転が新たな技術の導入が求められる毎に密に行われていたことが判明すると同時に、フランス系のネットワークが連綿と続いていたことが明らかになった。本論文をもって筆者は現存する旧陸軍建築遺産の保存活用方法について防衛省へ提言を行う。
7

Checcoli, Paola. "Scambi culturali tra Francia e Italia : questioni di traduzione, ricezione letteraria e politiche editoriali agli inizi del XXI° secolo." Thesis, Paris 10, 2013. http://www.theses.fr/2013PA100209/document.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette Thèse porte sur les échanges culturels entre la France et l’Italie, au début du XXIe siècle, dans le domaine de la traduction littéraire et de l’édition. Son but principal est l’étude des phases qui précèdent, accompagnent et suivent la publication d’une œuvre littéraire française en Italie. Après avoir situé notre sujet dans le cadre des relations historiquement très importantes entre les deux pays dans le domaine littéraire, notre analyse se focalise sur trois moments cruciaux : le choix de l’œuvre ; sa traduction ; sa parution et réception.C’est que le goût, le canon, la tradition littéraire et la culture propres à chacun des deux pays ont une influence certaine sur la réception, sur l’horizon d’attente des lecteurs et des critiques, ainsi que sur les stratégies éditoriales, tout au long des étapes qui vont de l’achat des droits aux décisions « paratextuelles » censées susciter l’intérêt du lecteur ou fournir des informations. Nous ne négligerons pas le rôle du traducteur, véritable « passeur » du texte, ses choix linguistiques et stylistiques étant souvent la clé de la bonne compréhension d’une œuvre. Si la publication et la fortune d’une œuvre littéraire dans un pays étranger sont donc le résultat d’un processus complexe, d’une accumulation stratifiée d’échanges, de stéréotypes, et de multiples interventions d’acteurs différents, notre recherche fait appel à des outils méthodologiques relevant de plusieurs champs disciplinaires, appliqués, enfin, à une sélection des romans publiés en Italie dans les dix dernières années
This thesis focuses on the cultural exchanges between France and Italy in the fields of literary translation and publishing at the beginning of the 21st century. Its main goal is to study the various stages that precede, accompany and follow the publication of a work of French literature in Italy. Having placed our subject in the context of the main historical relations between the two countries in the field of literature, our analysis concentrates on three key moments: the choice of book, its translation and finally, its publication and reception.At the centre of our analysis is the knowledge that the tastes, canons, literary traditions and cultures of the two countries undoubtedly affect the reception of a work and the expectations of readers and critics. We will therefore take into consideration the role of editorial strategies throughout this process from the purchase of the copyright to paratextual decisions, i.e. the methods used to arouse readers’ interest or supply information. We will also examine the figure of the translator, the “driving force” in the text’s transition, as it is often their choice of language and style that provides the key to our understanding of it.Given that the publication and fortune of a literary work in a foreign country are the result of a complex process and a stratified accumulation of exchanges, stereotypes and multiple operations, our research has adopted analytical methods from a wide range of fields and applied them to a selection of novels published in Italy over the last ten years
8

Liao, Chi-Chu, and 廖啟助. "A Study on the Relationships between Stock and Foreign Exchange Markets of Europe and Asia - Evidence from Taiwan, Japan, South Korea, Germany, England and France." Thesis, 2006. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/33926626274706627007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
碩士
東海大學
管理碩士學程在職進修專班
94
This research which is based on the relationships of stock prices and exchange rates among Taiwan, Japan, South Korea, Germany, England and France by using Unit Root test, Johansen Cointegration, Vector Auto Regression Model (VAR), Vector Error Correction Model (VECM), Impulse Response and Forecast Error Variance Decomposition, researched period from January 1, 2000 to June 30, 2005, will explore mutual relationships between long-term and short-term periods for unit country, region and cross regions respectively and obtains the results as below. Firstly, the result of unit root test shows the original data of Taiwan, Japan, South Korea, Germany, England and France are nonstationary time serials. However, they are all stationary after using first difference. Secondly, there are cointergration vector and long-term equilibrium relationships in stock prices revealed from Johansen Cointergration test among cross regions of Taiwan, Japan, South Korea, Germany, England and France. It implies that investors can make profits in investment of cross regions through mutual prediction. On the contrary, they can disperse risk by taking different portfolios. Thirdly, according to the tests of VAR and VECM, there are feedback relations between returns of stock price and exchange rate in Taiwan. The returns of stock prices are unidirectional leading the returns of exchange rates in Korea and Germany. The return of stock price in Japan and the return of exchange rate in Korea affect those in Taiwan respectively. The returns of stock price in Germany and France are unidirectional leading those in England. Fourthly, from the analysis of Impulse Response and Forecast Error Variance Decomposition, we find the returns of exchange rate are mainly affected by the returns of stock prices in most countries. In addition, the returns of stock prices and exchange rates have higher explanation facing itself respectively, and the explanation of returns of stock prices is higher than that of returns of exchange rates.
9

HUANG, YA-YI, and 黃雅宜. "Seal and culture exchanges between China and Japan during the late Qing Dynasty." Thesis, 2011. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/41462463501394413851.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
碩士
國立臺灣藝術大學
書畫藝術學系碩士班
99
Chinese and Japanese cultural history has been inextricably close throughout time and this includes traditional arts. Calligraphy and seal carving arts emerge during Tang’s Dynasty and spread through china and Japan. Traces of this period were confirm by the founding of Japanese antiques. During Meiji period, Yang Shoujing carried thousands of ancient stone rubbings to Japan that brought new vitality to Japanese seal carving and calligraphy. Modern Japanese arts yield the contribution of Yang Shoujing. The impact of the frequent cultural exchanges between China and Japan on cultural history is the main issue of this paper. This paper consists of six chapters. Section 1: Thesis statement, research scope, objectives and content presentation. Section 2: Seal carving exchange between Japan and China before Meiji period. Section 3: Analyze of modern calligraphy development and letter exchanges of renowned calligrapher. Section 4:Analyze of the impact of Kawai Yu Shan Tsuen during the sino-japanese seal carving exchange golden age Section 5:Analyze of the impact of other literacy on sino-japanese calligraphy and seal carving exchange. Section 6:Final data analyze, conclusions and future directions.
10

Li, Shang-Yu, and 李尚諭. "The Development of PE and Sport Academic Exchanges Between Taiwan and Japan (1945-2012)." Thesis, 2014. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/72681612262466881996.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
碩士
國立臺東大學
體育學系碩士班
103
In the day that international exchange become frequent, not only let Sports competitions level up with sports exchange but also introduce the new knowledge and level up the academic level with PE and Sport Academic Exchanges. At the 1964, Japan held the Summer Olympics successfully, and thereby to level up the academic research greatly about PE and Sport. Moreover, the history and culture between Taiwan and Japan also have close relations. Therefore, Japan is one of the important countries in the development of Taiwan’s PE and sport academic exchanges. In this context, this study would explore the development of PE and sport academic exchanges between Taiwan and Japan from 1945 until 2012. The study methodologies are historical method and expert interviews, and time of the study ranges from 1945 until 2012, and explore the development of PE and sport academic exchanges between Taiwan and Japan from three parts of exchanges on study in Japan, academic seminars and translation of PE and sport academic works from Japanese. The results are listed as follows: 1. With 50s and 60s, study PE and sport in Japan, the development of Taiwan’s PE and sport academic exchanges have started. But with the scholar studied in Japan retired year by year, and America is the principal country of overseas for a long time study in our country. It is hard to pass down the study PE and sport in Japan. 2. In 60s and 70s, under the demand of academic development, the translation of PE and sport academic works from Japanese were published by the recommendation and translation from the scholar studied in Japan. But with the development of PE and sport academic works become mature, the demand of PE and sport academic works also become less. 3. With 1973s Ministry of Education Department of PE was establishe, recommendation from the scholar studied in Japan and the close relations and convenient geographic location, the PE and sport academic exchanges between Taiwan and Japan would be realized in seminars. But with the scholar studied in Japan retired year by year, the key of recommendation and translation become less.

Книги з теми "Exchanges between Japan and France":

1

Casalin, Federica. Linguistic exchanges between Europe, China and Japan: [international conference, Rome, September 11-12, 2007]. Roma: Tiellemedia, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

1964-, Baret Christophe, Lehndorff Steffen, and Sparks Leigh, eds. Flexible working in food retailing: A comparison between France, Germany, Great Britain, and Japan. New York: Routledge, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Birnbaum, Phyllis. Glory in a line: A life of Foujita : the artist caught between East & West. New York: Faber and Faber, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

1964-, Baret Christophe, Lehndorff Steffen, and Sparks Leigh, eds. Flexible working in food retailing: A comparison between France, Germany, the United Kindom and Japan. London: Routledge, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Birnbaum, Phyllis. Glory in a line: A life of Foujita, the artist caught between East and West. New York, NY: Faber and Faber, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Kang, In-suk. Pul-Il-Han chayŏnjuŭi pigyo yŏn'gu: A comparative study on naturalism between France, Japan and Korea. 8th ed. Sŏul-si: Sol kwa Hak, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Japan. Scientific cooperation, geological sciences: Memorandum of understanding between the United States of America and Japan, signed at Reston and Tsukuba, Ibaraki, February 8 and 25, 1985. Washington, D.C: Dept. of State, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Japan. Space cooperation, liability: Agreement between the United States of America and Japan, signed at Washington April 24, 1995 with annex and exchanges of notes. Washington, D.C: Dept. of State, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Japan. Defense, agreement between the United States of America and Japan, effected by exchange of notes, signed at Tokyo January 21, 1986. Washington, D.C: Dept. of State, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Japan. Defense: Agreement between the United States of America and Japan, effected by exchange of notes, signed at Tokyo February 1, 1994. Washington, D.C: U.S. Dept. of State, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Exchanges between Japan and France":

1

Delauze, Henri–Germain, Jean–Claude Cayol, and Hubert Jean Ceccaldi. "Bathyscaphs, a Mediterranean Adventure in Marine Dialogues Between France and Japan." In Global Change: Mankind-Marine Environment Interactions, 239–44. Dordrecht: Springer Netherlands, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-90-481-8630-3_41.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Nohara, Hiroatsu. "22. Male and female patterns of labour force participation: A comparison between France and Japan." In Embedding Organizations, 373. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000. http://dx.doi.org/10.1075/aios.4.33noh.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Faivre d’Arcier, Bruno, and Yveline Lecler. "Governing Carsharing as a Commercial or a Public Service? A Comparison Between France and Japan." In The Governance of Smart Transportation Systems, 55–77. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-96526-0_4.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Picard, Camille. "Social Innovation and Adaptability for Ageing in Place in Cities: A Comparison Between France and Japan." In Future City, 27–44. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-93875-8_2.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Koike, Yasuyuki. "An Example of Friendship and Cooperation Between France and Japan: Oyster Farming in Sanriku Area (Tohoku Region, Northern Japan) Before and After Tsunami– Restoration and Technical Adaptation of Culture Systems." In Marine Productivity: Perturbations and Resilience of Socio-ecosystems, 3–14. Cham: Springer International Publishing, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-13878-7_1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Yang, Ya-Chun, and Tseng-Ping Chiu. "Where is Your Product Hiding Inside Navigation? the Study of Differences E-commence Website Navigation and Product Category Layer Between U.S., France, Japan, and Taiwan." In Cross-Cultural Design. Interaction Design Across Cultures, 405–16. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-06038-0_30.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lepri, Chiara. "Marco Polo returns to China: Giuliano Montaldo’s TV series (1982)." In Studi e saggi, 99–116. Florence: Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0068-4.10.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
In 1982, the Italian television network RAI produced a TV series by Giuliano Montaldo on the travels of the Venetian merchant Marco Polo. Broadcast in forty-six countries, the Emmy Award-winning cinematic project, which involved partners from the United States, Japan, Germany, and France, stood as the first film co-production between Italy and China and represented a relevant step in the consolidation of the Sino-Italian friendship after the establishment of diplomatic relations in 1970. This paper aims to research the transnational dynamics enacted by Marco Polo during the Sino-Italian co-production and presents the making of the TV series in China from ideation to distribution. The study includes an original interview with the director Montaldo (2022).
8

"Exchanges between Parhae and Japan." In A New History of Parhae, 97–108. Global Oriental, 2012. http://dx.doi.org/10.1163/9789004242999_010.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Lim, Tai Wei. "Cultural Exchanges between Singapore and Japan." In The Merlion and Mt. Fuji, 142–64. WORLD SCIENTIFIC, 2016. http://dx.doi.org/10.1142/9789813145719_0011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

"Front Matter." In Cultural Exchanges between Brazil and France, i—iv. Purdue University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctt163t7m7.1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Exchanges between Japan and France":

1

Métais, T. P., G. Stevens, G. Blatman, J. C. Le Roux, and R. L. Tregoning. "EDF/NRC High-Cycle Fatigue Database Proposal." In ASME 2015 Pressure Vessels and Piping Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2015. http://dx.doi.org/10.1115/pvp2015-45146.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Revised fatigue curves for austenitic stainless steels are currently being considered by several organizations in various countries, including Japan, South Korea, and France. The data available from laboratory tests indicate that the mean air curve considering all available austenitic material fatigue data may be overly conservative compared to a mean curve constructed from only those data representative of a particular type of material. In other words, developing separate fatigue curves for each of the different types of austenitic materials may prove useful in terms of removing excess conservatism in the estimation of fatigue lives. In practice, the fatigue curves of interest are documented in the various international design codes. For example, in the 2009 Addenda of Section III of the ASME Boiler and Pressure Vessel (BPV) Code [1], a revised design air fatigue curve for austenitic materials was implemented that was based on NRC research models [2]. More recently, in Japan, various industrial groups have joined their efforts to create the Design Fatigue Curve Sub-committee (DCFS) with the objective to reassess the fatigue curves [3]. In France, EDF/AREVA and CEA are developing a new fatigue curve for austenitic stainless steels [4]. More specifically, in 2014, EDF presented a paper on high-cycle fatigue analysis which demonstrated that the factor on the strain amplitude could be reduced from 2 to 1.4 for the RCC-M austenitic stainless steel grades [5]. Recently, discussions between EDF and the U.S. Nuclear Regulatory Commission (NRC) have led both parties to recognize that there is a need to exchange worldwide research data from fatigue testing to promote a common, vetted database available to all researchers. These discussions have led EDF and NRC to pursue a collaborative agreement and associated fatigue data exchange, with the intent to assemble all available fatigue data for austenitic materials into a standardized format. The longer term objective is to perform common analyses on the consolidated set of data. This paper summarizes the intent and of the preliminary results of this cooperation and also provides insights from both organizations on possible future activities and participation in the global exchange of fatigue research data.
2

"American Factors And The Difficulties of Folks Exchanges between China And Japan." In 2017 3rd International Conference on Economy, Management and Education Technology. Francis Academic Press, 2017. http://dx.doi.org/10.25236/icemet.2017.016.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ban, Haruki, Daisuke Yashiro, Kazuhiro Yubai, and Satoshi Komada. "Modeling of Relation between Ankle Plantar Flexion Torque and iEMG." In 2018 12th France-Japan and 10th Europe-Asia Congress on Mechatronics. IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/mecatronics.2018.8495840.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Ahmed, Mohamed Abdulkareem, and Chu Kiong Loo. "Emotion recognition based on correlation between left and right frontal EEG assymetry." In 2014 10th France-Japan/ 8th Europe-Asia Congress on Mecatronics (MECATRONICS). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/mecatronics.2014.7018585.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Inagaki, Shinichi, Ryota Sakamoto, Yoshihiko Nomura, Masataka Kamei, Yosuke Sakakura, and Motomu Shimaoka. "An SVM-based discrimination method of tracheal-intubation skill between experts and novices." In 2018 12th France-Japan and 10th Europe-Asia Congress on Mechatronics. IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/mecatronics.2018.8495836.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Omura, Mototsugu, Tomoyuki Shimono, and Yasutaka Fujimoto. "Thrust characteristic comparison between axial magnetization and quasi-Halbach magnetization of circular shaft motor." In 2014 10th France-Japan/ 8th Europe-Asia Congress on Mecatronics (MECATRONICS). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/mecatronics.2014.7018578.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Jacquemont, Mikael, Jinseok Woo, Janos Botzheim, Naoyuki Kubota, Nathan Sartori, and Eric Benoit. "Human-centric point of view for a robot partner: A cooperative project between France and Japan." In 2016 11th France-Japan & 9th Europe-Asia Congress on Mechatronics (MECATRONICS) /17th Internationall Conference on Research and Education in Mechatronics (REM). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/mecatronics.2016.7547134.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Yuan, Zhuyun. "Crossing the East Asian cultural bridge: Comparison between Chinese and Japanese aesthetic education." In 15th International Conference on Applied Human Factors and Ergonomics (AHFE 2024). AHFE International, 2024. http://dx.doi.org/10.54941/ahfe1004790.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This article aims to conduct a comparative study of aesthetic education in China and Japan, to explore the similarities and differences in history, theory, and practice of aesthetic education in the two countries, and to promote cross-border learning exchanges and cooperation. This article adopts the method of literature research and deductive induction, first introduces the history and current situation of aesthetic education in China and Japan, and then compares the theoretical system and practice of aesthetic education in the two countries. It is hoped that the aesthetic education of the two countries will be integrated and developed, jointly cultivate Asian talents.
9

Rudenok, Olha. "Strategic tools for optimizing the ownership concentration in the corporate sector." In Conferinta stiintifica internationala "Strategii si politici de management in economia contemporana", editia VII. Academy of Economic Studies of Moldova, 2023. http://dx.doi.org/10.53486/icspm2022.08.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The article contains research on the listing requirements for shareholder ownership, established by stock exchanges of different countries. Stock exchanges of such countries as Ukraine, USA, Japan, Great Britain, Italy, Germany, France, China, and Poland were considered for comparative analysis of listing requirements. Among the requirements for shareholder ownership of issuers were considered: the minimum Free float, the number of shareholders, the share price, the market capitalization of the tradable shares, the number of tradable shares, and requirements for minority shareholders. Also, the issue of compliance with the requirements of listing as a strategic tool for optimizing the ownership concentration was investigated. The prospects of the Ukrainian corporate sector in terms of compliance with the established listing requirements (from the standpoint of requirements for the shareholder ownership structure) were assessed. Optimizing the ownership concentration of corporations involves the distribution of ownership rights among shareholders, which will help to increase the efficiency of the company and ensure the achievement of its strategic goals.
10

Dumortier, Dominique, Nozomu Yoshizawa, and Jeremy Derlande. "COMPARISON BETWEEN OLED AND LED LIGHTING: USER PREFERENCES AND INFLUENCE ON WELL-BEING, IN FRANCE AND JAPAN." In CIE 2017 Midterm Meetings and Conference on Smarter Lighting for Better Life. International Commission on Illumination, CIE, 2018. http://dx.doi.org/10.25039/x44.2017.op57.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії