Добірка наукової літератури з теми "Études des manuscrits médiévaux"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Études des manuscrits médiévaux".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Études des manuscrits médiévaux":

1

Kestemont, Mike. "A computational analysis of the scribal profiles in two of the oldest manuscripts of Hadewijch’s Letters." Scriptorium 69, no. 2 (2015): 159–77. http://dx.doi.org/10.3406/scrip.2015.4358.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La poétesse mystique Hadewijch se classe parmi les auteurs les plus célèbres des Pays-Bas médiévaux. Le présent article offre une étude des lettres d’Hadewijch où est exposé le résultat d’une analyse informatique de l’orthographe, des deux manuscrits les plus anciens de l’Epistolarium. L’utilisation des méthodes quantitatives de la stylométrie offre des arguments solides pour démontrer un changement de copiste dans le plus ancien manuscrit d’Hadewijch, point qui a été négligé dans les études récentes du codex. Cette découverte a des implications intéressantes pour l’étude philologique du texte d’Hadewijch. Cette étude sert à illustrer comment l’analyse numérique des textes, tel qu’il est pratiqué actuellement dans les Humanités numériques, offre de nombreux avantages pour l’étude des scribes dans les textes prémodernes.
2

Keller, Adriaan. "Étude codicologique comparée des manuscrits ibériques médiévaux." Gazette du livre médiéval 7, no. 1 (1985): 15–17. http://dx.doi.org/10.3406/galim.1985.983.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

McCarren, Vincent P. "An Edition of the letter “B” of the Medulla Grammatice (Stonyhurst MS.A.1.10)." Archivum Latinitatis Medii Aevi 69, no. 1 (2011): 53–87. http://dx.doi.org/10.3406/alma.2011.1094.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Voici une édition de la lettre B du manuscrit de Stonyhurst de la Medulla Grammatice. Elle prend la suite de l’édition de la lettre A, publiée dans ALMA, 65, 2007, p. 45-116 ; elle comprend le texte, l’apparat critique et les notes, avec une introduction et un index du manuscrit le plus ancien (a. 1425) et le plus complet au sein de la tradition de la Medulla (19 manuscrits). Une attention particulière est portée aux bizarreries linguistiques, aux éléments paléographiques importants, et aux mots et phrases nouveaux (hapax legomena). Ce manuscrit, soigneusement étudié, met en évidence les défis auxquels est confronté l’éditeur de glossaires médiévaux.
4

De Kesel, Lieve. "Use and Reuse of Manuscripts and Miniatures." Bulletin du bibliophile N° 353, no. 1 (January 1, 2011): 64–101. http://dx.doi.org/10.3917/bubib.353.0074.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
De nombreux manuscrits médiévaux sont, dans leur état actuel, le résultat de différentes étapes de réalisation, d’éléments ajoutés et de fragments enlevés. Ainsi quatre manuscrits démontrent parfaitement ces pratiques. Ils constituent le sujet principal de cette contribution. Les manuscrits en question sont liés par une pratique singulière : des miniatures découpées ont notamment été insérées dans ces manuscrits en les appliquant sur des feuillets dans lesquels on a préalablement découpé une partie du parchemin, laissant un vide légèrement inférieur au format de la miniature. Au cours des temps, trois découvertes importantes ont été faites. Un ensemble de vingt-quatre enluminures de la main de Simon Marmion ainsi que quelques autres miniatures, furent insérées dans un livre d’heures à Munich et dans un autre, appelé La Flora à Naples. Ce dernier, qui fut probablement achevé avant 1498, contient la majorité de ces enluminures. En outre, un feuillet de texte avec une enluminure par le Maître des Heures de Dresde fut découpé de La Flora et inséré dans un manuscrit fragmentaire, conservé à Poitiers et portant la date 1510. Depuis ces deux découvertes, le fragment manquant au livre d’heures daté précité, a été identifié à Vienne. Cette contribution offre d’abord quelques réflexions générales sur l’utilisation et la réutilisation de manuscrits et de fragments au cours des siècles. La partie principale contient de nouveaux éléments au sujet des miniatures réutilisées dans La Flora et prouve que quatre miniatures à pleine page du livre d’heures fragmentaire de Vienne furent à un certain moment introduites dans ce manuscrit d’une manière inhabituelle. Finalement, cette étude révèle une miniature inconnue comme étant une des enluminures disparues du manuscrit de Munich.
5

McCarren, Vincent P. "An Edition of the First Half of the Letter C of the Medulla Grammatice (Stonyhurst MS. A.1.10)." Archivum Latinitatis Medii Aevi 70, no. 1 (2012): 183–235. http://dx.doi.org/10.3406/alma.2012.1126.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Il s’agit de l’édition de la première moitié de la lettre C du manuscrit de Stonyhurst de la Medulla Grammatice, le plus ancien (a. 1425) et le plus complet au sein de la tradition de la Medulla (19 manuscrits, tous d’origine anglaise). Elle prend la suite des éditions des lettres A et B (respectivement ALMA, 65, 2007, p. 45-116, et ALMA, 69, 2011, p. 53-87,). L’édition comprend le texte, l’apparat critique et les notes, mais l’index figurera dans la deuxième partie de C. Une attention particulière est portée aux questions paléographiques, aux éléments étymologiques et au développement linguistique de plusieurs articles, ainsi qu’à divers problèmes d’orthographe, qui ont semblé une raison suffisante pour diviser la lettre. Ce manuscrit, soigneusement étudié, met en évidence les défis auxquels est confronté l’éditeur de glossaires médiévaux, autant que la joie de la découverte.
6

Tassone, Claudia. "Du liniere au lièvre chez Geoffroi de la Tour Landry, Caxton et Marquard vom Stein." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 34 (December 31, 2022): 140–54. http://dx.doi.org/10.1075/rein.00063.tas.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cette étude se pose le but d’examiner le cas spécifique d’un animal ‘mystérieux’ dans un des livres de conduite les plus célèbres du Moyen Âge, le Livre du Chevalier de la Tour Landry pour l’enseignement de ses filles. L’auteur, Geoffroi de la Tour Landry, instruit ses filles à vivre dans le monde, et il le fait en leur montrant les mauvais comportements à éviter et en leur proposant différents modèles à suivre. Dans un de ses chapitres, il mentionne quatre animaux, dont trois servent à illustrer un comportement à refuser et un, dont le nom varie dans les manuscrits, est en revanche proposé comme modèle de vertu. Dans la tentative d’identifier ce dernier animal, nous avons consulté plusieurs manuscrits ainsi que les traductions médiévales en anglais et en allemand du Livre du Chevalier de la Tour Landry, ce qui témoigne de l’importance d’une étude interlinguistique même pour les textes médiévaux.
7

Schueren, Falco Van der. "Sacent tout et cetera. Een vijftiende-eeuws formulierboek als unieke schriftelijke getuige van laatmiddeleeuwse vrijwillige rechtspraak in Henegouwen (U.B.G., hs. 2304)." Bulletin de la Commission royale d'histoire. Académie royale de Belgique 187, no. 1 (2021): 5–64. http://dx.doi.org/10.3406/bcrh.2021.4411.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Il y a presque cent ans, un formulaire du XVe siècle a été transféré des Archives de l’État à Mons à la Bibliothèque de l’Université de Gand, où, depuis lors, il fait partie de la riche collection des manuscrits médiévaux. Ce transfert a sauvé le manuscrit de l’incendie catastrophique qui a frappé le dépôt d’archives dans la capitale du Hainaut pendant la Seconde Guerre mondiale. Jusqu’à présent, cette source a gardé ses secrets car une étude approfondie de celle-ci fait encore défaut. Cependant, le formulaire offre un aperçu unique de l’organisation de la juridiction gracieuse à la fin du Moyen Âge dans le comté de Hainaut et fournit des indications importantes sur le rôle spécifique des hommes de fief. Compte tenu de la valeur de ce manuscrit, une édition critique du texte s’impose donc afin de rendre son contenu plus accessible. Cette contribution veut en premier lieu répondre à ce besoin, mais elle vise également à (1) approfondir les faits déjà connus ; (2) formuler des alternatives afin de nuancer les interprétations antérieures ; (3) lancer des recherches supplémentaires pour combler les lacunes existantes.
8

Lavoie, Jean-Jacques, and Minoo Mehramooz. "Étude de quelques mots obscurs du Qohélet à la lumière de l'histoire de l'exégèse et des manuscrits judéo-persans de la Bibliothèque nationale de France." Studies in Religion/Sciences Religieuses 29, no. 2 (June 2000): 183–97. http://dx.doi.org/10.1177/000842980002900204.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Il existe plusieurs mots ou expressions dans le livre du Qohélet qui n'ont jamais été clarifiés avec certitude, aussi bien par les versions anciennes que par les interprètes médiévaux et modernes. À la lumière de l'histoire de l'exégèse et, pour la première fois dans l'histoire, à la lumière des traductions proposées par les quatre manuscrits judéo-persans provenant de la Bibliothèque nationale de France, la présente étude en analyse six: deux expressions (š iddā wešiddōt en 2,8 et ba'alē y ăsupôt en 12,11) et quatre verbes ( bûr en 9,1 et 'izzēn, hiqqēr et tiqqén en 12,9). Il ressort clairement de cet examen que la vérité du comprendre s'adapte constamment à la finitude de chaque langue, chaque culture et chaque époque et que, par conséquent, le sens du Qohélet se constitue dans l'histoire même de sa réception.
9

Vezin, Jean, and Patricia Roger. "Étude des matériaux de la couleur dans les manuscrits médiévaux : emploi inédit de bleu égyptien dans trois manuscrits des VIIIe et Xe siècles." Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 151, no. 1 (2007): 67–87. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2007.92166.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Andrieux-Reix, Nelly, and Simone Monsonego. "Écrire des phrases au Moyen Âge. Matériaux et premières réflexions pour une étude des segments graphiques observés dans des manuscrits français médiévaux." Romania 115, no. 459 (1997): 289–336. http://dx.doi.org/10.3406/roma.1997.2243.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Études des manuscrits médiévaux":

1

Bekkouch, Imad Eddine Ibrahim. "Auxiliary learning & Adversarial training pour les études des manuscrits médiévaux." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL014.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse se situe à l'intersection de la musicologie et de l'intelligence artificielle, et vise à exploiter l'IA pour aider les musicologues dans leur travail répétitif, comme la recherche d'objets dans les manuscrits du musée. Nous avons annoté quatre nouveaux ensembles de données pour l'étude des manuscrits médiévaux : AMIMO, AnnMusiconis, AnnVihuelas et MMSD. Dans la deuxième partie, nous améliorons les performances des détecteurs d'objets en utilisant des techniques de Transfer learning et de Few Shot Object Detection.Dans la troisième partie, nous discutons d'une approche puissante de Domain Adaptation, qui est auxiliary learning, où nous formons le modèle sur la tâche cible et une tâche supplémentaire qui permet une meilleure stabilisation du modèle et réduit le over-fitting.Enfin, nous abordons l'apprentissage auto-supervisé, qui n'utilise pas de méta-données supplémentaires en tirant parti de l'approche de adversarial learning, forçant le modèle à extraire des caractéristiques indépendantes du domaine
This thesis is at the intersection of musicology and artificial intelligence, aiming to leverage AI to help musicologists with repetitive work, such as object searching in the museum's manuscripts. We annotated four new datasets for medieval manuscript studies: AMIMO, AnnMusiconis, AnnVihuelas, and MMSD. In the second part, we improve object detectors' performances using Transfer learning techniques and Few Shot Object Detection.In the third part, we discuss a powerful approach to Domain Adaptation, which is auxiliary learning, where we train the model on the target task and an extra task that allows for better stabilization of the model and reduces over-fitting.Finally, we discuss self-supervised learning, which does not use extra meta-data by leveraging the adversarial learning approach, forcing the model to extract domain-independent features
2

Barre, Aurélie. "Edition critique et étude littéraire du manuscrit O du Roman de Renart : f. fr. 12583." Lyon 3, 2005. https://doi.org/10.1515/9783110233438.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse contient l’édition critique du manuscrit O du Roman de Renart, accompagnée d’une introduction philologique, linguistique et littéraire, d’une série de notes sur le texte, d’un index des noms propres, d’un lexique et d’un bestiaire des animaux anonymes présents dans le Roman. Comparé aux autres manuscrits qui composent la tradition renardienne, ce texte tardif manifeste une certaine originalité puisque le scribe mêle les multiples sources manuscrites. Il offre aussi de nombreuses leçons indépendantes : des interpolations. Leur étude permet de saisir la forte variation des récits médiévaux, l’inscription de l’écrit dans une fluctance essentielle
3

Plattet, Magali. "Étude et édition du Livre de la vie des saints : légendier contenu dans le manuscrit n°867 du fonds ancien de la Bibliothèque municipale de Lyon." Chambéry, 2009. http://www.theses.fr/2009CHAML001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le @titre Le livre de la vie des saints a été choisi en fonction du lexique adopté dans la table du recueil du manuscrit et dans les rubriques initiales à chacune des légendes. Ces travaux de recherches en édition de textes médiévaux se composent de trois parties : un premier chapitre est dédié à une approche littéraire. Il s'agit d'une étude de la structure du légendier ayant pour objectif de déterminer quatre sources à la compilation originale qui en résulte (en six sections distinctes), la place du légendier dans l'ensemble du recueil, à travers l'étude d'une logique de composition (recrutement des légendes, images véhiculées par les saints sélectionnés), la définition d'un message chrétien (manifestement inhérent à la rédemption), par conséquent, d'un projet et par extension, d'un commanditaire (probablement de sexe féminin ?) Un second chapitre (plus court) est dédié à la présentation de la langue des textes édités. Il s'agit d'une étude linguistique permettant de préciser la couleur picarde de la cripta dans l'objectif de familiariser un éventuel lecteur, de fournir des proportions d'utilisation des phénomènes linguistiques relevés et d'établir des rapprochements entre les textes issus de sources diverses. Le troisième chapitre se consacre à l'essentiel de la thèse, soit l'édition du texte. Il est introduit par des principes et méthodes d'édition qui expliquent les choix éditoriaux de la transcription vers l'édition. Suit l'édition courante des vingt-quatre légendes, un glossaire visant non seulement à fournir une définition des mots et un répertoire exhaustif de leurs occurrences dans le texte, mais également des exemples en contexte permettant de fournir une image immédiate de la signification. Une table des noms propres complète le travail
The @title The Book of the life of the saints was chosen according to the lexicon adopted in the table of the collection of the manuscript and in the initial columns (sections) in each of the legends. These research works in edition of medieval texts consist of three parts : a first chapter is dedicated to a literary approach. It is about a study of the structure of the legendier having for objective to determine four sources to the original compilation which results from it (in six different sections), the place of the légendier in the whole of the collection, through the study of a logic of compostion (recruitment of the legends, the image conveyed by the holy selected players), the definition od a Christian message (manifestly female ?) A second chapter (shorter) is dedicated to the presentation of the language of the edited texts. It is about a linguistic study allowing to clarify the picarde's color of the scripta in the objective to familiarize a possible reader, to supply proportions of use of the raised linguistic phenomena and to establish links between texts stemming from diverse sources. The third chapter, which is the main one, dedicates itself to the edition of the text. It is introduced by principles and methods of edition which explain the editorial choices of the transcription towards the edition. Follows the current edition of twenty four legends, a glossary aiming not only at supplying a definition of the words and an exhaustive directory of their occurrences int he text, but also examples in context allowing to supply an immediate image of the meaning. A table of the proper nouns completes the work
4

Sulpice, Audrey. "Le Tombel de Chartrose : étude et édition critique d'un recueil du XIVème siècle (Contes I à XV et XXXI)." Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2006PA040120.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse présente une édition partielle du Tombel de Chartrose (contes 1 à 15 et 31), recueil d’aventures du salut, composé par un auteur anonyme, sans doute un clerc séculier, entre 1334 et 1337, et dédié à la chartreuse de Bourgfontaine, située au diocèse de Soissons. Le travail contient l’étude du dossier textuel (le premier manuscrit, base de l’édition, se trouve à Avranches, ms. N° 244, et le second, à Paris, sous la cote Nouvelles acquisitions fr. 6835), l’histoire de la chartreuse ainsi qu’une réflexion sur la notion de recueil. Une analyse des sources utilisées par l’auteur et des références littéraires est donnée dans les notes. Un glossaire et un index des noms propres facilitent la lecture du texte
The purpose of this thesis is to present a partial edition of a collection of pious salvation tales, known as « The Tombel de Chartrose » (tales n°1 to 15 and n°31). These texts were composed by an anonymous author, probably a secular clerc, between the years 1334 and 1337. They were dedicated to the Carthusian monastery of Bourgfontaine, located in Soisson’s diocese. The present work includes the study of the textual dossier (the first manuscript, which forms the basis of the edidtion, is kept in Avranches (n°244) and the second one in Paris – under quotation « New French Acquisitions 6835 »), the history of the monastery and a reflexion about collection notion. An analysis of the sources used by the author, with litterary references, are given in the notes. A glossary and a proper nouns index are also given to ease the reading of the text
5

Husson, Chantal. "Relation d'un voyage à Jérusalem entrepris en 1395 par quatre chevaliers messins : étude morphologique, phonétique, syntaxique et lexicale." Université Nancy 2, 1986. http://www.theses.fr/1986NAN21028.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Cottereau, Émilie. "La copie et les copistes français de manuscrits aux XIVe et XVe siècles : étude sociologique et codicologique." Paris 1, 2005. http://www.theses.fr/2005PA010663.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette recherche a pour ambition de présenter le monde de la copie et des copistes français de manuscrits à la fin du Moyen Age, sous un angle sociologique et codicologique. Elle s'appuie essentiellement sur une exploitation systématique des manuscrits souscrits et, de manière plus ponctuelle, sur diverses sources documentaires. Qui sont ces personnages et pour qui travaillent-ils? Quelles informations nous livrent-ils dans les colophons? Dans quel cadre exécutent-ils leurs transcriptions? Telles sont les questions abordées dans un premier temps. Les réflexions de la deuxième partie permettent d'appréhender les pratiques artisanales (exploitation de la page, recours au système abréviatif et gestion de la ligne) et d'étudier la sensibilité des artisans à la lisibilité, l'économie et l'esthétique. Croisant les données codicologiques et sociologiques, le dernier temps met en œuvre une série d'analyses pour déterminer dans quelle mesure les copistes étaient polyvalents ou spécialisés
7

Gassier, Nathalie. "L'amant rendu cordelier à l'observance d'amours : édition critique et étude littéraire d'après le manuscrit Regina Latina 1363." Toulon, 2006. http://www.theses.fr/2006TOUL3003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Il s’agit d’un travail réalisé d’après le manuscrit Regina Latina 1363 et composé d’une édition critique de L’Amant rendu Cordelier a l’Observance d’Amours d’une part, d’une étude littéraire de ce texte d’autre part. L’édition critique se compose de différentes étapes, toutes complémentaires : présentation de la tradition manuscrite ; étude de la langue du manuscrit (phonétique, morphologie, syntaxe) ; étude du lexique, très novateur ; remarques concernant la versification ; présentation des principes de transcription du manuscrit (notamment les corrections dont le nombre restreint est un gage de la qualité du manuscrit choisi) ; variantes de six autres manuscrits ; notes ; glossaire ; transcription en annexe d’un manuscrit témoin de l’autre groupe de manuscrits que celui édité ; édition du texte d’après le manuscrit R1. L’étude littéraire, quant à elle, se propose d’analyser en un premier temps l’appartenance du texte à un milieu littéraire, celui de la tradition de La Belle Dame sans mercy, à travers le cadre, le mélange sacré-profane et la symbolique médiévale. Dans un second temps, nous avons tenté de montrer l’originalité manifeste de ce poème, l’auteur s’affranchissant des clichés du décor, des codes du dialogue et des personnages stéréotypés. Enfin, la dernière partie de notre étude littéraire tend à mettre en valeur la dimension esthétique de cette écriture qui mêle habilement le « je » et le « jeu » pour proposer une perspective novatrice non seulement du thème abordé (l’amour et les relations hommes-femmes) mais aussi et surtout de l’écriture poétique. Autant d’éléments qui font de ce texte une œuvre résolument moderne et séduisante
This study focuses on the Regina Latina manuscript of 1363. It consists of a critical edition of L'Amant Rendu Cordelier a l'Observance d'Amours and a literary study. The critical edition is composed of various complementary stages : a presentation of the manuscript tradition; a study of the manuscript language (phonetics, morphology, syntax); an innovative lexical study; remarks concerning versification; a presentation of principles of the manuscript transcription (notably concerning the limited number of corrections, which reflects the quality of the chosen manuscript); variations of six other manuscripts; notes; a glossary; an appended transcription of a manuscript representative of the other group of manuscript (different from the edited one); an edition of the text following the R1 manuscript. As for the literary study, it first analyses the literary genre of the text which draws on the tradition of La Belle sans Mercy. This study considers the context, the combination of the sacred and the profane and medieval symbolism. Secondly, the literary study attempts to demonstrate the originality of the poem, operating beyond the limits of clichéd settings, codes of dialogue and stereotypical figures. Finally, the last part of the literary study highlights the aesthetic dimension of the poem which skillfully combines the "Je" and the "jeu" (that is to say the narrative voice, the speaker's position and the play of language), offering an innovative perspective, not only on the theme of love (love and relationships between men and women) but above all on poetic writing. All these elements contribute to making the poem resolutely modern and seductive
8

Leveque, Elodie. "Les reliures romanes de la bibliothèque de Clairvaux : étude archéologique et biocodicologique." Thesis, Paris 10, 2020. http://www.theses.fr/2020PA100027.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette recherche se concentre sur l'étude des reliures romanes de la bibliothèque de l'abbaye de Clairvaux, qui représente à l’heure actuelle la plus grande collection romane connue. Sur les 160 reliures étudiées, une série recouverte de peau de phoque a retenu notre attention. Si la collection de Clairvaux a conservé le plus grand nombre de chemises velues, l'ensemble de l’ordre cistercien semble en avoir fait largement usage au cours des XIIe et XIIIe siècles. Bien que la majeure partie de la collection ait été reliée de la même manière, seules 18 reliures de Clairvaux ont conservé leur état d'origine avec leurs chemises presque intactes. Ces dernières sont décrites dans les catalogues modernes comme étant de la peau de sanglier ou de cerf. Cependant, sous microscope, la distribution des follicules pileux ne correspond à aucun de ces deux animaux. En vue d’identifier l’origine animale des chemises, des analyses protéomiques et génomiques non invasives ont été menées. La première a permis d’identifier les peaux de pinnipèdes. L'utilisation de peaux de phoque en Champagne, à une distance considérable de la mer, est curieuse. De plus, il n'y a aucune preuve archéologique de populations de phoques sur les côtes françaises au Moyen Âge. Le séquençage ADN a en outre permis de résoudre la question de l’origine géographique de six documents, suggérant un commerce important de peaux de phoque comme marchandise, possiblement sur les foires de Champagne. L'étude biocodicologique des reliures permet de mesurer l’implication des cisterciens dans le commerce international, mais également d’appréhender l'aspect physique des manuscrits à l’origine. La collection romane de Clairvaux offre aussi l'opportunité d'étudier des reliures de provenance extérieure, comme celles réalisées pour le prince Henri dans un atelier urbain, ou encore les structures de voyage souples qui donnent une idée beaucoup plus large de la production de reliures romanes françaises de l’époque
This research focuses on the study of Romanesque bindings from Clairvaux abbey’s library, which is the largest known Romanesque collection. Out of the 160 bindings studied, a series covered in sealskin drew our attention. While the Clairvaux collection retains the largest number of hairy chemises, the use of such material seems to have been widely employed by the Cistercian order during the 12th and 13th C. Although most of the collection would have been bound in the same way, only 18 Clairvaux bindings remain in their original state with their chemises almost intact. The chemises are described in modern catalogues as boar- or deer-skin. However, under magnified examination, the distribution of the hair follicle doesn’t match either animal. To try to identify the animal origin of the chemises we applied non-invasive proteomic and genomic analyses. Proteomic analysis identified the skins as belonging to pinnipeds. The use of seal skins in Champagne, at a considerable distance from the sea, is curious. In addition, there is no archaeological evidence of seal populations on the French coast in the middle ages. DNA sequences further resolved the geographical origin for six documents, suggesting an important trade in seal skins as a commodity, possibly at the Champagne fairs. The biocodicological study of the bindings helps us understand not only the extent of trading in which the Cistercians were involved but also the original physical appearance of the manuscripts. Clairvaux’s Romanesque collection also provides an opportunity to study bindings of external provenance, such as those made for Prince Henri in a city-based workshop, or limp travelling structures that give a broader idea of French Romanesque binding production of the time
9

Pourquery, de Boisserin Juliette. "L'énergie chevaleresque : étude de la matière textuelle et iconographique du manuscrit BnF fr.340 (compilation de Rusticien de Pise et Guiron le courtois)." Rennes 2, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00458206/fr/.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Guiron le courtois, vaste roman de chevalerie en prose composé du Roman de Meliadus et du Roman de Guiron a été copié, remanié, compilé dans de nombreux manuscrits depuis sa création, entre 1235-1240, jusqu’à la fin du Moyen Âge. Sa matière ouverte à toutes les continuations en fait une œuvre aux contours flous. Le manuscrit BnF fr. 340 (fin XIVe-début XVe siècle), associant le Roman de Meliadus et la Compilation de Rusticien de Pise, forme un ensemble où se dessine la chevalerie errante des pères des grands héros arthuriens, animée par la violence des combats, l’abondance du sang versé, mais aussi par la joie des rencontres et de la parole échangée. C’est cette communauté vivante que cette thèse entreprend d’analyser, à travers l’exploration conjointe du texte et de l’image du manuscrit BnF fr. 340, dont l’analyse iconographique sera ouverte à d’autres programmes de manuscrits de la même période
Guiron le courtois—a vast chivalric novel written in prose and composed of the Roman de Meliadus and of the Roman de Guiron—was copied, redrafted, compiled in various manuscripts since its creation spanning from 1235-1240 to the end of the Middle Ages. Its material allows all kinds of continuations which makes it a work with blurred outlines. The manuscript BnF fr. 340 (End of 14th-Beginning 15th Century) associates the Roman de Meliadus and the Compilation of Rusticien de Pise; it forms a whole in which can be seen wandering knights, namely the fathers of the great Arthurian heroes driven by violent fights and a desire to shed blood abundantly, but also by merry encounters and word exchanges. This thesis ends at analysing this lively community through the exploration of both text and imagery in the manuscript BnF Fr 340; this iconographic analysis leads to the study of new programs of manuscripts dating back to the same period
10

Deleville, Prunelle. "Métamophose des "Métamorphoses " : édition critique et étude littéraire des manuscrits Z de l’Ovide moralisé." Thesis, Lyon, 2019. http://www.theses.fr/2019LYSE2027.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’Ovide moralisé représente la première traduction française des Métamorphoses d’Ovide. Son auteur anonyme a également moralisé la matière ovidienne, en l’agrémentant d’allégories qui s’appuient sur les quatre sens de l’Écriture. Le texte nous est parvenu dans une vingtaine de témoins, composés entre le début du XIVe siècle et la fin du XVe siècle. Nous distinguons,parmi les copies tardives de l’Ovide moralisé, un groupe spécifique et homogène, appelé Z dans le stemma. Il est formé des codices : Berne, Burgerbibliothek, 10 (Z1) écrit après 1456 ; Paris, BnF, français 874 (Z2) copié en 1456 ; Paris, BnF, français 870 (Z3) composé autour de 1400 pour le texte et 1450 pour le décor ; Paris, BnF, français 19121 (Z4) probablement réalisé entre 1390 et 1410. Ces quatre manuscrits présentent une véritable réécriture du texte « original » : le remanieur modifie parfois le récit de la fable, ajoute des expositions historiques qu’on ne lit pas dans les autres copies et exprime une nouvelle conception des Métamorphoses. Malgré ces points communs, les témoins Z3 et Z4 sont dépourvus d’allégories religieuses, alors que ces dernières ont été réintroduites dans Z1 et Z2.Notre édition critique se base sur le témoin Z3. Elle s’accompagne d’une étude linguistique, dialectale et métrique, d’un examen des sources, d’un glossaire et d’un index mythologique. Une étude codicologique aide en outre à cerner à quel lectorat sont destinées ces versions — avec ou sans allégories religieuses — pour mieux comprendre les différentes nuances de la vie intellectuelle et culturelle du début du XVe siècle.D’autre part, le commentaire littéraire rend compte de l’originalité de ce remaniement, d’un point de vue esthétique, éthique mais aussi ontologique. Le remanieur reconstruit en profondeur le texte de façon à évacuer toute trace du dogme chrétien. Il insiste sur des thématiques qui préoccupent son époque, impose sa propre conception de l’amour et de la femme, et prendsubtilement la place du premier auteur. Sa réécriture de l’Ovide moralisé traduit les goûts d’un certain lectorat en même temps qu’elle interroge le type de vérité — spirituelle ou uniquement concrète — qu’on peut accorder aux fables païennes. Cet ouvrage tente donc d’affiner notre connaissance des intérêts littéraires du XVe siècle et de la vision du monde dont ils rendent compte
The Ovide moralisé is the first French translation of Ovid’s Metamorphoses. After each narration, the unknown author of the text offers a moralisation by giving allegories based on the four meanings of the Scripture. This text has been brought to us by almost twenty manuscripts, composed between the beginning of the 14th century and the end of the 15th century. A group among these manuscripts remarkably stands out: the group called Z in the stemma. It contains the followings codices: Berne, Burgerbibliothek, 10 (Z1) written after 1456; Paris, BnF, français 874 (Z2) produced in 1456; Paris, BnF, français 870 (Z3) composed around 1400 for the text and 1450 for the drawings; Paris, BnF, français 19121 (Z4) probably copied between 1390 and 1410. These four manuscripts present a real rewriting of the so called ‘original’ text. The new writer sometimes changes the narration of the fable, adds historical explanations and expresses a new conception of the Metamorphoses. The four manuscripts include all these changings, but Z3 and Z4 do not contain the religious and spiritual allegories, while these allegories have been reintroduced in Z1 and Z2.Our critical edition is based on Z3. It offers a linguistic, dialectical and metric study, an observation upon sources of the text, a glossary and an index. Our codicological work also helps to figure out who can read these manuscripts—with or without Christians allegories—and to understand the various shades of the intellectual and cultural life in the 15th century.Our literary commentary reveals the originality of this rewriting, in the esthetical, ethical and ontological ways. The rewriter rebuilds the text in order to expel the marks of spirituality. He insists on contemporarily appealing themes, proclaims his own opinion about love and women and tries to replace the ‘original’ author. Thus, his rewriting conveys the interests of a certain readership while it examines the kind of truth—concrete or spiritual—that can be accorded to the pagan narration of the Metamorphoses. Consequently, our work tries to sharpen our knowledge of the literary interests of the 15th readerships

Книги з теми "Études des manuscrits médiévaux":

1

Harf-Lancner, Laurence, Catherine Croizy-Naquet, and Michelle Szkilnik. Les manuscrits médiévaux témoins de lectures. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Abeele, Baudouin van den. Texte et image dans les manuscrits de chasse médiévaux. Paris]: Bibliothèque nationale de France, 2013.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Hériché, Sandrine, and Maud Pérez-Simon. Quand l'image relit le texte: Regards croisés sur les manuscrits médiévaux. Paris: Presses Sorbonne nouvelle, 2013.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Lyon, Bibliothèque municipale de. Manuscrits médiévaux de l'usage au trésor: 21 septembre-4 janvier 2002. Paris: Bibliothèque municipale de Lyon la Part-Dieu, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Cooper, Glenn. Le testament des Templiers: La dixième chambre. Paris: Pocket, 2013.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Jacqueline, Hamesse, Szyller Slawomir, and Fédération internationale des instituts d'études médiévales., eds. Repertorium initiorum manuscriptorum latinorum medii aevi. Louvain-la-Neuve: Fédération internationale des instituts d'études médiévales, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Ramon Borrell III, Count of Barcelona, 972-1018., Berenguer Ramon I, Count of Barcelona, ca. 1006-1035., Ramon Berenguer I, Count of Barcelona, ca. 1023-1076., Feliu i. Montfort Gaspar, Salrach i Marés, Josep M., 1945-, Archivo de la Corona de Aragón., and Fundació Noguera, eds. Els pergamins de l'arxiu comtal de Barcelona de Ramon Borrell a Ramon Berenguer I. Barcelona: Fundació Noguera, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Lemaire, Jacques. Madkhal ilá̄ ʻilm al-makhṭūṭ. Murrākush: Al-Maṭbaʻah wa-al-Warrāqah al-Waṭaniyah, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Agostino, Paravicini Bagliani, and Fondation Humbert II et Marie José de Savoie., eds. Les Manuscrits enluminés des comtes et ducs de Savoie: Études publiées. Torino: U. Allemandi, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Reynolds, L. D. D'Homère à Erasme: La transmission des classiques grecs et latins. Paris: Éditions du Centre national de la recherche scientifique, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Études des manuscrits médiévaux":

1

Soreau, Véronique. "L’art de la formule dans l’art de guérir. Édition et étude d’extraits en moyen-anglais des recettes médicinales des manuscrits : Cambridge, Trinity College, Wren Library 1037 (O.1.13) et 921 (R.14.51)." In Atelier de recherche sur les textes médiévaux, 99–117. Turnhout, Belgium: Brepols Publishers, 2021. http://dx.doi.org/10.1484/m.artem-eb.5.120278.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bouloux, Nathalie. "Pétrarque et les marges des manuscrits géographiques." In Études Renaissantes, 61–76. Turnhout: Brepols Publishers, 2011. http://dx.doi.org/10.1484/m.er-eb.4.00090.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Grondeux, A. "Prologue, prohemium, glose du prohemium dans les manuscrits du Graecismus d’Évrard de Béthune." In Les prologues médiévaux, 323–44. Turnhout: Brepols Publishers, 2000. http://dx.doi.org/10.1484/m.tema-eb.3.2040.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Roger, Patricia, and Jean-Noël Barrandon. "Étude technique d’encres de manuscrits du xiie siècle conservés à la bibliothèque de Troyes." In Matériaux du livre médiéval, 279–316. Turnhout: Brepols Publishers, 2010. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib-eb.3.4509.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Holtz, Louis. "IXe Session : L'étude des manuscrits. Introduction." In Bilan et perspectives des études médiévales en Europe, 357–60. Turnhout: Brepols Publishers, 1995. http://dx.doi.org/10.1484/m.tema-eb.4.00486.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Isserles, Justine. "Les parallèles esthétiques des manuscrits hébreux ashkenazes de type liturgico-légal et des manuscrits latins et vernaculaires médiévaux." In Manuscrits hébreux et arabes, 77–113. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.1.102086.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Cottereau-Gabillet, Emilie. "Colophons de manuscrits et constructions formulaires (France, xive et xve siècles)." In Atelier de recherche sur les textes médiévaux, 119–48. Turnhout, Belgium: Brepols Publishers, 2021. http://dx.doi.org/10.1484/m.artem-eb.5.120279.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Bataillon, Louis-Jacques. "Les manuscrits des textes latins du bas moyen âge." In Bilan et perspectives des études médiévales en Europe, 419–25. Turnhout: Brepols Publishers, 1995. http://dx.doi.org/10.1484/m.tema-eb.4.00492.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Mathieu, Anne. "Une formule narrative en action: Le Charme des trois bons frères dans deux manuscrits anglais du XVe siècle." In Atelier de recherche sur les textes médiévaux, 143–54. Turnhout: Brepols Publishers, 2012. http://dx.doi.org/10.1484/m.artem-eb.4.00086.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Henryot, Fabienne. "Le livre en héritage : les religieux mendiants face aux manuscrits médiévaux au xviie siècle." In Bibliologia, 439–58. Turnhout: Brepols Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.1484/m.bib.5.102490.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії