Добірка наукової літератури з теми "Échanges entre le Japon et la France"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Échanges entre le Japon et la France".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Kinoshita, Harumi. "Les échanges culturels entre le Japon et la France à l’épreuve de la diplomatie." Les Cahiers de Muséologie, no. 1 (2021): 34–52. http://dx.doi.org/10.25518/2406-7202.555.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’histoire et l’actualité des échanges culturels entre le Japon et la France, à travers le prêt d’œuvres et d’expositions, méritent d’être examinées de près. En se servant des méthodologies issues de la muséologie, complétées par une approche politique et économique de la question, ce texte analyse le déplacement des œuvres et des expositions entre le Japon et la France. Il s’efforce de mettre en évidence les fonctions du prêt des œuvres et des expositions au regard de la diplomatie culturelle d’un pays. En mettant l’accent sur la France, laquelle possède un patrimoine mondialement connu, ce travail montre que le déplacement des œuvres et des expositions est un moyen au service de la diplomatie culturelle.
2

Bertout, Jonathan. "Les attachés militaires français au Japon." Revue Historique des Armées 273, no. 4 (December 1, 2013): 83–94. http://dx.doi.org/10.3917/rha.273.0083.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article consacré à l’activité des attachés militaires français au Japon durant les années 1930 revient sur les difficultés rencontrées par ces derniers dans l’accomplissement de leur mission de renseignement. La faiblesse des moyens accordés au poste et le manque d’intérêt de Paris n’en étaient pas les seules raisons. La méfiance de l’armée japonaise envers les attachés militaires étrangers rendait le recueil de renseignement difficile, particulièrement sur l’appareil militaire japonais. En revanche, un échange de renseignement sur l’armée rouge a pu s’établir entre les attachés militaires français et l’état-major japonais entre 1932 et 1934. Le rapprochement franco-soviétique en 1935 et la signature du pacte Antikomintern ont porté un coup décisif à ces échanges. Par la suite, les attachés militaires français ont concentré leurs efforts sur l’analyse de l’expansionnisme japonais et l’évaluation des menaces pouvant peser sur l’Indochine.
3

Sakaï, Cécile. "La traduction médiatrice : quelques réflexions sur l’asymétrie des échanges littéraires entre la France et le Japon." Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 152, no. 2 (2008): 733–45. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2008.92040.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

internationale de l'OFCE, Division économie, and Département analyse. "Sur un nuage. Perspectives 1999-2000 pour l'économie mondiale." Revue de l'OFCE 71, no. 4 (November 1, 1999): 7–83. http://dx.doi.org/10.3917/reof.p1999.71n1.0007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé L'économie mondiale a retrouvé son calme après la bourrasque financière de l'année 1998. La croissance mondiale devrait être de 3,0 % en 1999, puis de 3,5 % en 2000, après 2,3 % en 1998. Les échanges industriels redeviennent beaucoup plus dynamiques et devraient progresser au rythme de 9 % l'an d'ici fin 2000 (contre 4 % l'an depuis début 1998). La reprise de la croissance mondiale ainsi que l'accord retrouvé des producteurs devrait maintenir le prix du pétrole aux alentours de 20 dollars le baril (contre 10 dollars en début d'année). La vigueur de la reprise mondiale induirait un certain relèvement de l'inflation (de l'ordre de 0,5 point entre 1999 et 2000 aux États-Unis et en Europe), mais celui-ci serait limité par les pressions concurrentielles sur les marchés des biens et du travail. La vigilance de la politique monétaire entraînerait une hausse des taux d'intérêt de court terme de 1 point environ aux États-Unis et en Europe entre la mi-1999 et la fin 2000. Le ciseau de croissance attendu entre les États-Unis et l'Europe ne s'est pas encore produit au premier semestre 1999, où les États-Unis ont continué à jouir d'une croissance de plein-emploi, sans inflation tandis que l'Europe connaissait un passage à vide de la mi-1998 à la mi-1999, en particulier en Allemagne et en Italie. Cette disparité a fortement pesé sur le cours de l'euro. Toutefois, l'Europe devrait connaître une forte reprise industrielle au second semestre 1999, où le rythme de croissance annuel du PIB atteindrait 4 %. Favorisée par des taux d'intérêt qui ne se relèveraient que lentement et une politique budgétaire neutre, impulsée par le développement des nouvelles technologie, la croissance de la zone euro pourrait être de 3 % en 2000. Le ralentissement de la croissance a été de faible durée au Royaume-Uni, dont l'économie repart malgré une livre surévaluée et des taux d'intérêt élevés. En sens inverse, après un second semestre 1999 vigoureux, l'économie américaine devrait connaître un certain ralentissement en 2000. La Bourse devrait reculer et le taux d'épargne des ménages devrait remonter. La politique économique empêcherait que ce ralentissement ne débouche sur une franche récession. Le ciseau de croissance entre les États-Unis et l'Europe permettrait une certaine remontée de l'euro. La croissance japonaise a fortement bénéficié au premier semestre 1999 du plan de relance budgétaire. Cette amélioration des perspectives de croissance, a provoqué de fortes hausses de la Bourse et du yen. Le niveau excessif du yen fragilise la reprise japonaise, qui sera cependant soutenue par le rebond enregistré en Asie. Aussi, la croissance du Japon devrait rester modérée et le yen devrait revenir à un niveau plus raisonnable. Les taux de change des pays émergents se sont stabilisés, même si des doutes persistent sur la solidité du peso argentin et du yuan chinois. L'année 1999 vu le retour d'une vive croissance dans plusieurs des pays industrialisés d'Asie (en particulier en Corée), alors que l'Amérique latine reste plongée dans la récession. Les PECO traversent une phase transitoire de résorption des déséquilibres issus d'une croissance rapide tandis que la Russie connaît un certain rebond et bénéficie de la dépréciation du rouble. L'économie mondiale continue à vivre sous deux épées de Damoclès : la surévaluation des Bourses, en particulier de la Bourse américaine et le déficit extérieur américain. Le déficit américain commencerait à se réduire avec l'inversion des écarts de conjoncture à l'échelle mondiale. L'hypothèse optimiste faite ici est celle d'un atterrissage en douceur de la bulle financière ; les marchés limiteraient leurs exigences de rentabilité, ce qui éviterait un fort réajustement à la baisse des cours boursiers, qui entraînerait une baisse de la consommation et une entrée en récession aux États-Unis.
5

Baude, John, Frédéric Busson, Bruno Coquet, Hervé Le, and Frédéric Lerais. "Quand les marchés triomphent : une projection de l'économie mondiale à l'horizon 2002." Revue de l'OFCE 55, no. 4 (November 1, 1995): 95–150. http://dx.doi.org/10.3917/reof.p1995.55n1.0095.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Les années récentes ont été marquées par le triomphe des marchés et la mondialisation croissante des échanges de marchandises et des flux de capitaux. Mais les marchés sont versatiles : leur mimétisme les conduit à des phases d'engouement excessif suivies de replis brutaux. Les gouvernements sont de moins en moins armés devant une instabilité grandissante. Imposant des politiques économiques vertueuses, le triomphe des marchés ne se fera-t-il pas au détriment de la croissance et de l'emploi ? Après la récession des années 1991-93, la plupart des pays de l'OCDE ont retrouvé en 1994-96 une croissance à un rythme de 2,8 à 3%. Toutefois, le déficit de croissancce n'a généralement pas été récupéré. Une croissance plus vigoureuse nécessiterait une forte coordination internationale des politiques budgétaires, monétaires et salariales : celle-ci étant impossible, la plupart des pays doivent se résigner à une croissance trop faible, mais vertueuse. La plupart des pays se trouvent confrontés à un dilemme : accélérer la croissance pour résorber le supplément de chômage ou réduire leur déficit public. Surveillés par les marchés, ils sont vite contraints de choisir des politiques budgétaires restrictives. Les craintes de résurgence de l'inflation, celles des marchés ou celles des Banques centrales, bloquent rapidement toute flambée de croissance. Selon notre projection, la croissance de l'ensemble des pays de l'OCDE serait de l'ordre de 2,8% de 1994 à 1996 ; elle fléchirait à 2,0% en 1997 et 1,2 en 1998, puis remonterait à 2,1 % en 1999 et 2,6 en 2000-2002. Ces fluctuations correspondent à la dynamique de l'investissement productif. Une fois que le taux d'investissement atteindrait un niveau satisfaisant, le rythme de la croissance demeurerait médiocre, en l'absence d'éléments moteurs : les politiques budgétaires resteraient relativement restrictives, le niveau des taux d'intérêt réels à long terme resterait élevé, la consommation des ménages serait bridée par la faiblesse des hausses de salaires; enfin, les importations des zones hors OCDE (Asie peuplée, PECO, CEI, Amérique latine) augmenteraient fortement, mais ces zones exporteraient aussi beaucoup, concurrenceraient les pays développés et n'accumuleraient guère de déficits extérieurs massifs. La croissance des Etats-Unis (2,2 % l'an en moyenne de 1994 à 2002) serait proche de sa croissance potentielle ; le Japon rentrerait dans le rang (2,4 % de croissance annuelle). En Europe, les pays du Sud connaîtraient une croissance plus vigoureuse et plus inflationniste (3,4 % l'an) ; l'Allemagne bénéficierait de l'essor de sa partie orientale (2,9 % de croissance ; 2,3% pour l'Ouest) ; la France, le Royaume-Uni et l'Italie connaîtraient des croissances modérées (2, 1 %). Le taux de chômage européen resterait important, même si sa hausse serait enrayée. Les taux d'inflation restent compris entre 2 et 3% pour la plupart des grands pays de l'OCDE. Les risques d'une forte résurgence de l'inflation dans les grands pays sont très limités, car la croissance est relativement modérée; les pays qui se rapprocheraient du plein-emploi (Etats-Unis, Allemagne) ont des autorités monétaires peu disposées à laisser l'inflation augmenter. L'UEM se ferait en 1999, mais ne regrouperait qu'un noyau dur de pays européens. La plupart des PECO, après avoir connu une chute de production dramatique et touché le fond en 1992 ou 1993, sont en train de remonter la pente à un rythme relativement rapide, et leur taux de croissance devrait atteindre 5 % dans les années à venir. La remontée n'est toutefois pas encore assurée pour la Russie. Au cours des prochaines années, l'essor du commerce international profiterait aux pays du Sud, permettant un rééquilibrage de la croissance à l'échelle mondiale. Mais celle-ci serait encore inégalement répartie entre les différentes régions : l'Asie du sud- est se développerait vivement, tandis que l'Afrique ne parviendrait pas à s'extraire de ses difficultés.
6

Michoudet, Cécile, and Philippe Pelletier. "Des mers de Chine à la mer du Japon." Cahiers de géographie du Québec 48, no. 135 (November 29, 2005): 335–56. http://dx.doi.org/10.7202/011796ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Historiquement, le détroit situé entre la Corée du Sud et le Japon, appelé officiellement «détroit de Corée» et parcouru par le puissant courant marin Ao-shio, est le lieu d’une civilisation originale, à l’extrémité orientale du continent asiatique. Les îles et les rives du détroit sont marquées par des échanges commerciaux anciens et une culture commune, mais aussi par de violents conflits et une piraterie endémique. L’île de Tsushima, au coeur du détroit, en est le témoin privilégié. Les litiges territoriaux pour l’exploitation des ressources maritimes, notamment halieutiques, sont dorénavant réglés dans le détroit, avec la délimitation des zones économiques exclusives. Actuellement, les tendances dominantes vont dans le sens des échanges transfrontaliers et de la construction d’une région économique autour du détroit.
7

Rallu, Jean-Louis, and Hiroshi Kojima. "La fécondité au Japon et en France." Population Vol. 52, no. 5 (May 1, 1997): 1143–72. http://dx.doi.org/10.3917/popu.p1997.52n5.1172.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé KojiMA (Hiroshi), Rallu (Jean-Louis). - La fécondité au Japon et en France La fécondité était peu différente au Japon et en France entre 1975 et 1985, mais la baisse a été ensuite plus importante au Japon avec des niveaux inférieurs à 1,5 naissance par femme depuis 1993. L'étude de la fécondité à partir de données d'état civil et d'enquêtes, et d'indices basés sur les probabilités de naissance par rang, montre que la baisse de la fécondité au Japon a résulté de la baisse de la nuptialité jusqu'au milieu des années 1980 mais consiste aussi depuis lors en une baisse de la fécondité dans le mariage. À la différence de la France, on n'observe pas au Japon d'augmentation de la fécondité hors mariage et la récupération des naissances retardées est restée peu importante jusqu'au début des années 1990. Le développement de la fécondité hors mariage et à des âges avancés se heurte à diverses contraintes culturelles et économiques. C'est, au contraire, grâce à ces nouveaux comportements que la France conserve une fécondité assez élevée sur la base d'une infécondité des générations encore assez faible.
8

Cholvy, Brigitte. "Échanges théologiques fructueux entre la France et la Corée." Transversalités 155, no. 4 (2020): 117. http://dx.doi.org/10.3917/trans.155.0117.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

d’Iribarne, Philippe. "Échanges, contrats et diversité des cultures." Nouvelles perspectives en sciences sociales 9, no. 2 (July 23, 2014): 187–203. http://dx.doi.org/10.7202/1025975ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La théorie économique des contrats suppose que leur conception et leur mise en oeuvre sont indépendantes du contexte culturel. Or, ce que les acteurs ont en tête quand ils passent des « contrats » diffère d’un pays à l’autre, en fonction de la conception d’une bonne manière de vivre et de travailler ensemble qui y prévaut. Nous en donnerons trois exemples : la variété des rapports entre une banque de développement et ses clients; la manière dont une entreprise présente ses relations avec ses clients en France et aux États-Unis; les relations entre clients et fournisseurs dans les rapports entre entreprises chinoises. Nous verrons en outre que la place qu’occupe la référence contractuelle dans le fonctionnement des entreprises et des économies est intimement liée à la vision de la société dont est porteuse la culture américaine.
10

Rallu, Jean-Louis, and H. Kojima. "Fertility in Japan and France (Population, 5, 1997)." Population Vol. 53, HS2 (December 2, 1998): 319–47. http://dx.doi.org/10.3917/popu.p1998.10n2.0347.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Kojima (Hiroshi), Rallu (Jean-Louis). - La fécondité au Japon et en France La fécondité était peu différente au Japon et en France entre 1975 et 1985, mais la baisse a été ensuite plus importante au Japon avec des niveaux inférieurs à 1,5 naissance par femme depuis 1993. L'étude de la fécondité à partir de données d'état civil et d'enquêtes, et d'indices basés sur les probabilités de naissance par rang, montre que la baisse de la fécondité au Japon a résulté de la baisse de la nuptialité jusqu'au milieu des années 1980 mais consiste aussi depuis lors en une baisse de la fécondité dans le mariage. À la différence de la France, on n'observe pas au Japon d'augmentation de la fécondité hors mariage et la récupération des naissances retardées est restée peu importante jusqu'au début des années 1990. Le développement de la fécondité hors mariage et à des âges avancés se heurte à diverses contraintes culturelles et économiques. C'est, au contraire, grâce à ces nouveaux comportements que la France conserve une fécondité assez élevée sur la base d'une infécondité des générations encore assez faible.

Дисертації з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Yu, Yue. "La diffusion et la réception des arts graphiques japonais modernes en France (1919-1939)." Electronic Thesis or Diss., Université de Lille (2022-....), 2023. http://www.theses.fr/2023ULILH062.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Durant les années 1920 et 1930, le Japon et la France ont eu des échanges culturels particulièrement riches. Les artistes japonais sont venus en nombre à Paris pour étudier la peinture à l'occidentale, certains allant jusqu'à concourir dans des Salons parisiens ; au moins 200 d'entre eux ont exposé dans les Salons de Paris. Du côté japonais, on observe par exemple 32 expositions collectives organisées en France pendant cette période autour d'artistes japonais, soit du fait du gouvernement impérial, soit à l'initiative des artistes eux-mêmes. Plus de 70 expositions individuelles dans les galeries parisiennes leur ont été dédiées. Du côté français, le marchand d'art Herman d'Oelsnitz et la Société d'art franco-japonaise ont ainsi organisé pas moins de 23 expositions d'art français au Japon. En 1928, des chefs-d'œuvre du musée du Luxembourg ont été envoyés à Tokyo, tandis qu'une exposition d'art japonais a eu lieu au musée du Jeu de Paume en 1929. Issus de cette exposition, en dehors des 13 peintures achetées par l'État français, 81 peintures et 31 objets d'art ont été vendus à des collectionneurs privés. En outre, 19 gravures ont été achetées par l'État français. Ces relations particulièrement intenses nous conduisent à nous demander : pourquoi les artistes japonais sont venus à Paris ? Concernant les expositions d'art japonais, quels ont été les critères de sélection adoptés par le Japon ? Comment les artistes japonais et leurs œuvres étaient-ils perçus en France ? Sur quel type d'œuvres se concentraient les acquisitions en France, la peinture de style japonais (nihonga) ou la peinture de style occidental (yōga), ou encore les deux ? Les analyses ouvriront la voie à une meilleure compréhension des échanges dynamiques entre le Japon et la France, échanges dont l'importance se retrouve également dans les enjeux spécifiques du monde de l'art d'aujourd'hui
During the 1920s and 1930s, Japan and France enjoyed particularly rich cultural exchanges. Many Japanese artists came to Paris to study Western painting, some going so far as to compete in Parisian Salons. At least 200 artists exhibited at the parisiens Salons. On the Japanese side, for example, 32 group exhibitions of Japanese artists were organised in France during this period, either by the imperial government or on the initiative of the artists themselves. More than 70 solo exhibitions in Parisian galleries were also dedicated to Japanese artists. On the French side, the art dealer Herman d'Oelsnitz and the Société d'art franco-japonaise organised no fewer than 23 exhibitions of French art in Japan. In 1928, masterpieces from the Musée du Luxembourg were sent to Tokyo, while an exhibition of Japanese art was held at the Musée du Jeu de Paume in 1929. After this exhibition, apart from the 13 paintings bought by the French state, 81 paintings and 31 decorative arts were sold to private collectors. As for prints, 19 were bought by the French State. These particularly intense relations lead us to ask questions such as: why did Japanese artists come to Paris? What selection criteria did Japan adopt for exhibitions of Japanese art? How were Japanese artists and their works perceived in France? What type of work was acquired in France, Japanese-style painting (nihonga) or Western-style painting (yōga), or both? The analyses will pave the way for a better understanding of the dynamic exchanges between Japan and France, exchanges whose importance is also reflected in today's art world
2

Niiro, Keiko. "L'Image du Japon en France entre 1860 et 1915." Amiens, 1997. http://www.theses.fr/1997AMIE0006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis 1858, l'année du premier traité franco-japonais, véritable début des relations entre les deux pays, l'image du Japon en France n'a cessé d'évoluer. Vers 1860 le Japon était pour le public français un pays pratiquement inconnu. La découverte du Japon a véritablement commencé avec le mouvement en faveur de l'art japonais qui a pris progressivement de l'ampleur et fini par toucher toute la société française, pour former la première image du Japon. Vers 1885, le japonisme a atteint son point culminant, et l'image artistique, ainsi incrustée dans l'esprit des français, est devenu, pour toujours, la principale représentation du Japon. À la suite de deux évènements politiques internationaux, la guerre sino-japonaise (1894) et surtout, la guerre russo-japonaise (1904), une deuxième représentation du Japon s'est répandue dans la France entière. Il s'agit de l'image militaire et agressive du Japon envahisseur, associée souvent à l'idée de "péril jaune". L'étude générale et comparatiste - documentaire, linguistique, socio-politique et littéraire - de l'image du Japon nous révèle le rôle capital que jouent les facteurs politiques et sociaux, autant dans la formation et que dans l'évolution de l'image d'un pays. L'étude de l'histoire de l'image du Japon nous permet ainsi de suivre, parallèlement, l'histoire sociale des mentalités des français, vue de l'autre côté du miroir
Since the beginning of official relations between France and Japan, by the first treaty Franco-Japan in 1858, the image of Japan conceived by French has changed constantly. Among other factors - political or social - that have influenced the evolution of the Japanese image, we should pay particular attention to two "events" concerning Japan, which have both become a "phenomenon social" in France. The first image of Japan was an artistic image, diffused by the introduction of Japanese art - particularly prints (Ukiyo-e) and original small ornaments of feudal epoque. By the end of the 19th century, the Japanese art was getting so popular in France at all levels of society, and the artistic image of Japan, in one sense, definitely took root. After the artistic image, it was the political, even military, image of Japan that was largely diffused at the occasion of the war Russiano-Japan (1904). That was a rather negative image of aggressive Japan, associated with the notion of "yellow peril". The general and comparative study - documentary, linguistic, socio-political and literal - of the image of Japan in France reveals also, in a parallel way, the evolution of French society or French mentality from 1860 to 1915, regarded by the other side of the mirror
3

Lamarque, Anne-Laure. "Le dansé et l’art comme véhicule : butô(s) entre France et Japon." Paris 8, 2012. http://www.theses.fr/2012PA084010.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette étude met en perspective les modalités de l’action de danser – le dansé – dans le cadre de six démarches Butô développées par des danseurs en France et au Japon : Claude Magne, Richard Cayre, Carlotta Ikeda en France, et Ko Murobushi, la compagnie Dairakudakan (Akaji Maro) et Yoshito Ôno au Japon. Il s’agit de l’étude de l’élaboration performative de ces danses, la fabrique de celles-ci. L’investigation des modalités de ces cheminements et l’étude des actions des performeurs se réalisant essentiellement à travers l’engagement personnel dans ces voies de pratiques. Comment pourrions-nous caractériser ces cheminements qui s’opèrent dans la durée sur le long terme, et qui, à travers la mise en œuvre des techniques du corps ainsi que les procédés discursifs qui les accompagnent, rendent indissociables art et chemin de vie ? La question principale à laquelle nous tentons de répondre dans cette étude est : En quoi des artistes danseurs, en France et au Japon, par leur recherche sur les processus spécifiques qui conduisent à la pratique de butô(s), génèrent-t-ils des pensées/actions, des façons d’être, qui permettent de reconsidérer les notions d’action, de cognition, d’imaginaire, d’art, et de rapport au monde ? Cette recherche ouvre sur la question de l’art et de son champ opératoire, sur les rapports entre art et société et elle s’inscrit au sein du vaste champ de recherche sur les pratiques performatives (projet de l’ethnoscénologie) ou sur « les comportements humains méta quotidiens » (Grotowski)
This study puts in prospect the methods used for the action of dancing – the dancing process – in the field of six "Butoh" approaches developed in France and in Japan: Claude Magne, Richard Cayre, Carlotta Ikeda in France, and Ko Murobushi, Dairakudakan company (Akaji Maro) and Yoshito Ohno in Japon. It is about the study of the performative elaboration of these dances and their fabric. The investigation of the various steps of these approaches and the study of the performers' actives are essentially carried out through a personal commitment in these practical involvements. How could we define these advances, which have an effect on a long term basis, and which, through the setting up of body techniques together with the discursive procedures that go along with them, make it impossible to separate art from the path of life? The main question that we attempt to answer in this study is: thanks to their research on the specific process that lead to the practice of butoh(s), to what extent do artists-dancers in France and in Japan manage to generate thoughts/actions, lifestyles, that allow to reconsider the notions of action, cognition, the imaginary, art, and relation to the world? This research leads to the question of art and its operating field and to the connections between "art" and "society". It is part of a wide field of research on "performative practices"(project of ethnoscenology) or on "the meta daily human behaviors "(Grotowski)
4

Vilespy, Patrick. "L'entreprise conjointe et le développement des échanges entre la France et la Turquie." Toulouse 1, 1991. http://www.theses.fr/1991TOU10021.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
En 1985 la présence hexagonale en Turquie représente 2,5% du total des investissements étrangers, ce qui place la France loin derrière la Suisse, les États-Unis et la R. F. A. . . En 1990 les investissements des entreprises françaises équivalent à presque 35% de ce même total. C'est dire le chemin parcouru entre ces deux périodes et la prise en compte par nos entrepreneurs des potentialités d'un marché turc en pleine expansion. La Turquie est en effet depuis quelques années le pays de l'O. C. D. C. Qui connait la plus forte croissance économique. L'entreprise conjointe avec des partenaires turcs est le moyen privilégié des principaux investisseurs français qui s'implantent durablement sur ce marché. Elle est une réponse de mieux adaptée aux spécificités locales et à l'évolution générale du commerce et de la concurrence internationale
With nearly 35% of the foreign investments in 1990 and 1991, French firms occupy an outstanding position in the development of the market; this is one of the key issues among the OECD countries. The main investments are being carried out through joint ventures thanks to the local partners. The analysis of the system shows how well it is adapted to the evolution of markets and international competition. It is even capable of easing the economical relations between France and Turkey
5

Soleymani, Dagmar. "Les échanges commerciaux entre la France et les États allemands : 1834-1869." Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040109.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les échanges commerciaux franco-allemands du milieu du XIXe siècle traduisent le passage des économies traditionnelles vers des sociétés industrielles. La généralisation du machinisme et la révolution des transports ont déterminé l'évolution du commerce extérieur bilatéral caractérisée par un accroissement de la vente d'articles traditionnellement dominants dans les échanges et par la conquête de nouveaux marchés avec de nouveaux produits. Cette diversité ainsi que la mobilité croissante des biens et des personnes permirent une progression des échanges jusque-là inconnue
The trade between France and Germany in the mid-19th century expresses the passage from traditional to industrial society. The generalization of machinery and the transport revolution determined the evolution of the foreign exchange characterized by the bigger sale of traditional goods and by the conquest of new markets with new products. This diversity and the growing mobility of goods and persons contributed towards the progress of trade unknown till then
6

Delaunay, Isabelle. "Échanges artistiques entre livres d'heures manuscrits et imprimés produits à Paris (vers 1480-1500)." Paris 4, 2000. http://www.theses.fr/2000PA040185.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'introduction de l'imprimerie en 1470 puis de l'estampe dans les années 1480, permet à Paris de regagner une place artistique et culturelle importante. Elle offre aux meilleurs artistes l'occasion d'un débouché nouveau et une reconnaissance plus universelle de leur talent. Durant cette période charnière, une quinzaine de miniaturistes repères se partagent le marché du livre d'heures enlumine. On assiste à un fort renouvellement du personnel de la librairie et des artistes. Le commerce et les échanges artistiques s'étendent avec d'autres villes françaises et européennes. L'étude du livre d'heures enluminé révèle une fructueuse période d'échange des idées. Les mêmes hommes s'impliquent dans une double activité, création d'ouvrages à la main et « en moule ». Cependant, il n'y a pas de superposition d'une production sur l'autre. Les livres d'heures manuscrits offrent un mélange complexe entre des données d'ordre individuel introduites au gré de la commande et les habitudes des artisans. L'examen en série, pour départager les éléments ordinaires et les particularités dépendant d'un commanditaire ou encore d'un artiste, s'avère riche d'informations historiques. Il permet également de mettre en valeur la répartition du travail et de comprendre les multiples associations possibles entre les artistes.
7

Robert, Carole. "Échanges artistiques entre la France et l'URSS (1945-1985) : les arts plastiques." Paris 1, 2000. http://www.theses.fr/2000PA010691.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Notre projet consiste à étudier les échanges artistiques, en nous limitant aux arts plastiques, entre la France et l’URSS de 1945 à 1985. Dans une première partie, nous décrivons les cadres officiels préalables à la réalisation des échanges : il s'agit des relations entre les institutions étatiques, notamment les ministères des affaires étrangères, qui mettent en place les accords officiels d'échanges, les ministères de la culture et les musées nationaux. Notre problématique vise à évaluer la place et les fonctions attribuées à l'art au sein des échanges diplomatiques, à mesurer la portée des objectifs politiques et l'importance des enjeux artistiques des différents organisateurs, qui entrent éventuellement en conflit. La collaboration entre les instances françaises et soviétiques, administratives ou spécialisées, suit une évolution autonome qu'il convient d'analyser également. Notre seconde partie est relative aux actions mises en place en dehors des cadres officiels. Les initiatives des associations ou personnalités françaises bien disposées envers l'URSS - le PCF, l'association France-URSS, certains artistes - sont à l'origine de nombreuses manifestations culturelles (expositions, dons d'œuvres d'art, voyages d'artistes). Ils agissent conjointement avec leurs principaux partenaires soviétiques, la société URSS-France, l'union des artistes d’URSS. D'autre part, l'art des soviétiques non conformiste est diffusé en France par l'intermédiaire de directeurs de galeries occidentaux, de collectionneurs russes ou français, qui parviennent, souvent clandestinement, à sortir les œuvres d'union soviétique. Dans les années 1970, de plus en plus nombreux, les artistes russes en exil en France tentent de tisser un réseau destine à améliorer l'accueil de leurs confrères dissidents, mais leurs actions artistiques ne rencontrent qu'un soutien mitigé auprès des autorités ou de la presse française. Le côté tragique et l'engagement politique de leur situation de dissident en URSS suscitent plus la sympathie de l'opinion française que leur art lui-même. Enfin, dans une troisième partie, nous nous intéressons à la diffusion et à la réception de l'art français en URSS et de l'art russe et soviétique en France, à travers l'analyse des expositions présentées dans les deux pays, et à travers l'examen de la presse et des publications.
8

Hirose, Midori. "L'influence réciproque entre la France et le Japon dans l'industrie textile pendant l'ère Meiji." Paris 7, 2003. http://www.theses.fr/2003PA070011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
A la fin de l'époque Edo et au début de l'ère Meiji, une influence réciproque entre la France et le Japon s'est exercée dans le domaine du textile, à travers des échanges de produits tels que la soie grège et la mousseline de laine. Dans cette thèse, nous étudions en parallèle le japonisme en France et l'occidentalisation au Japon à travers l'exemple de l'industrie textile. L'ornementation des mousselines de laine exportées vers le Japon par les manufactures mulhousiennes était imitée de motifs japonais, car ces produits étaient destinés à une clientèle japonaise. Par la suite, sous l'influence du japonisme, un goût pour l'esthétique japonaise se développa en France et les fabricants lyonnais commencèrent à produire des textiles ornés de motifs de style japonais à partir des années 1870. Puis, aidé par la tendance naturaliste en vogue à cette époque dans le domaine de l'art, les dessinateurs textiles lyonnais assimilèrent progressivement la théorie de l'art ornemental japonais et l'utilisèrent pour réaliser des tissus originaux, discrètement inspirés du Japon mais profondément français, qui comptent parmi les meilleures exemples d'étoffes dans le style du japonisme. L'ornementation textile au Japon a elle aussi été profondément influencée par l'Occident à la même époque. La tendance majeure de l'art décoratif japonais a été d'adopter certaines techniques picturales occidentales sans pour autant abandonner les motifs tradituionnels japonais. Par exemple, les Japonais céèrent un nouveau type de tapisseries reposant sur les techniques de la manufacture des Gobelins, de style réaliste mais conservant des thèmes japonais, qui sont très caractéristiques de l'esprit de l'ère Meiji
At the end of Edo period and the beginning of Meiji era, a reciprocal influence between France and Japan took place in the domain of textile, through the exchange of such products as raw silk and woollen muslin. In this dissertation, we study in parallel japonism in France and westernization in Japan through the example of textile industry. The ornamentation of woollen muslins exported to Japan by Mulhouse manufactures imitated Japanese design since these products were intended for Japanese customers. Then, under the influence of japonism, a taste for japanese esthetic developed in France and Lyon's silk manufacturers began to produce fabrics adorned with Japan-inspired motifs adapted to western customers. Indeed, Lyon silks ornamented in Japanese style can be found as soon as in the years 1870. Then, helped by the naturalist movement in the domain of arts, Lyon's textile designers progressively assimilated the theory of Japanese ornamental art and used it to design original fabrics, which were discretely inspired by Japan but deeply French, and which constitute one of the best examples of fabrics in the style of japonism. At the same period, textile ornamentation in Japan was deeply influenced by the West. The major tendency of Japanese decorative art was to adopt some western pictural techniques while keeping traditional Japanese ornamental patterns. For example, the Japanese created a new type of tapestries based on techniques from the Gobelin manufacture, ornamented in a realistic style but conserving Japanese thema, which are very characteristical of the spirit of the Meiji era
9

Wallenhorst, Nathanaël. "Des lycéens entre la France et l'Allemagne : comparer des expériences scolaires." Paris 13, 2008. http://www.theses.fr/2008PA131009.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail consiste en une comparaison des expériences scolaires française et allemande à l’aide d’un dispositif interculturel qui sert de révélateur. La comparaison est effectuée par les acteurs eux-mêmes, des lycéens de 15 à 17 ans participant à un échange scolaire individuel d’un an. Nous croisons le regard des adolescents français et celui des adolescents allemands sur l’expérience scolaire française, d’une part, et l’expérience scolaire allemande, d’autre part. La dimension théorique de ce travail de sociologie de l’expérience scolaire, s’appuyant particulièrement sur les travaux de François Dubet, a pour spécificité d’être traversée par l’interculturel et par les travaux allemands de sciences de l’éducation (avec la notion de Bildung notamment). Cette recherche, qui questionne le concept d’expérience et met en évidence la dimension culturelle de l’expérience scolaire, apporte un éclairage particulier sur l’expérience scolaire de tous les lycéens et propose des éléments nouveaux de compréhension des systèmes scolaires français et allemand. En investissant les échanges comme un révélateur des expériences sociales, et en laissant les acteurs ayant éprouvé une autre expérience comparer eux-mêmes les expériences sociales, nous présentons un autre type d’éducation comparée. Ce travail, qui consiste en une « ethnographie de la comparaison » et non pas une « comparaison des ethnographies » propose une méthodologie permettant de faire de l’éducation comparée « in vivo » qui sera amenée à se développer en raison du développement des échanges lié à la mondialisation
This work consists in a comparison between French and German school experiences made thanks to an intercultural device to reveal the most important elements of both experiences. The comparison is made by the actors themselves, secondary school people aged 15 to 17 taking part in a one-year individual school exchange. We cross the French teenagers' points of view and the German teenagers' on the French school experience on the one hand, and on the German school experience on the other hand. The theoretical dimension of this work of sociology on school experience especially based on François Dubet's works, has the specificity of being crossed by the intercultural and the German works of Sciences of Education (in particular with the notion of Bildung). This research, which questions the notion of experience and brings to the fore the cultural dimension of school experience casts a new light on the school experience of all the secondary school pupils and brings in new elements of understanding of the French and German school systems. By using the exchanges as revealing social experiences, and by letting the actors undergoing another experience compare their social experiences themselves, we propose another type of compared education. This work, which consists in an “ethnography of comparison” and not in a “comparison of ethnographies” offers a methodology that can be used in compared education “in vivo” which is bound to develop because of globalization thanks to the development of exchanges
10

Dubranna, Jean. "Etude des échanges sédimentaires entre l'embouchure de l'Adour et les plages adjacentes d'Anglet." Pau, 2007. http://www.theses.fr/2007PAUU3023.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’intervention humaine en zone côtière sableuse vient perturber l’équilibre dynamique qui existe entre les forçages hydrodynamiques et les morphologies sédimentaires. Une érosion d’environ 500 000 m3/an a été mise en évidence sur les plages d’Anglet, dans le sud de la côte aquitaine. Parallèlement, l’embouchure de l’Adour, qui marque la frontière nord de ces plages, est le siège d’un ensablement important qui oblige les autorités portuaires à draguer la zone deux fois par an. Les objectifs de cette thèse sont de décrire qualitativement et quantitativement I) les flux sédimentaires entre les plages d’Anglet et l’embouchure, II) la dynamique d’ensablement de l’embouchure, III) le lien entre ces 2 processus. Pour l’aspect qualitatif, nous proposons un modèle conceptuel de la dynamique hydrosédimentaire entre les plages et l’embouchure. Nous établissons que les flux sédimentaires qui apparaissent lors des tempêtes sont dirigés depuis les plages vers l’embouchure, qui est en déficit sédimentaire permanent en raison des dragages. L’analyse de séries temporelles de profils bathymétriques dans l’embouchure met en évidence que le sable venant des plages se dépose généralement dans le piège à sédiment situé au sud de l’embouchure. Une faible proportion pénètre dans le chenal de navigation. Les courants de marée et de débit de l’Adour ont un rôle secondaire dans cette dynamique, mais permettent la pérennité de l’embouchure. Le développement d’un modèle de calcul des flux sédimentaires depuis les plages d’Anglet vers l’embouchure de l’Adour sous l’effet des courants forcés par la houle permet d’évaluer quantitativement le phéniomène. Les taux de transport annuels, mensuels et journaliers moyens sont respectivement de 573 Mm3, 47,8 Mm3 et 1,62 Mm3. Ils sont dominés par les tempêtes dont l’orientation de houle est inférieure à 297°. L’embouchure s’ensable dans les mêmes proportions et sous les mêmes conditions de forçage que l’exportation des sables en dehors des plages d’Anglet
The human intervention on sandy beaches disrupts the dynamical equilibrium between the hydrodynamic forcings and the sediment morphologies. An erosion of about 500 000 m3/year of the beaches of Anglet, on the southern Aquitaine coast, was shown. At the same time, the Adour river mouth, at the northern end of the beaches, is accreting and the local authorities have to dredge the area twice a year. The aims of this thesis are to describe qualitativily and quantitativily I) the sediment fluxes between the beaches and the river mouth, II) the accreting process of the river mouth, III) the relation between those latters. Concerning the qualitative approach, we present a conceptual model for the hydrosedimentary dynamic between the beaches and the river mouth. We show that the sediment fluxes generated during the storm events are directed from the beaches to river mouth, which presents a constant sediment gap due to the dredgings. The analysis of some bathymetric profiles of the river mouth reveal that the sediment coming from the beaches usually settles in a sediment trap located just south of navigation channel. A small fraction settles inside the navigation channel. The tidal currents and river discharge are of smaller relevance on the sediment dynamics but ensure the mouth persistence. The development of a model assessing the sediment fluxes between the beaches and the river mouth forced by the wave driven currents proposes a quantitative approach of the process. The yearly, monthly and daily average transport rates are 573 Mm3, 47,8 Mm3 et 1,62 Mm3 respectivily. The storms presenting a swell direction lower than 297° control this process. The river mouth accretes in the same rate and under the same forcing conditions as the exportation of sands out of the beaches of Anglet

Книги з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Reyns-Chikuma, Chris. Images du Japon en France et ailleurs: Entre japonisme et multiculturisme. Paris: L'Harmattan, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Reyns-Chikuma, Cris. Images du Japon en France et ailleurs: Entre japonisme et multiculturalisme. Paris: Harmattan, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Lugand, Julien. Les échanges artistiques entre la France et l'Espagne: XVe-fin XIXe siècles. [Perpignan]: Presses universitaires de Perpignan, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Fraixe, Catherine, Lucia Piccioni, and Christophe Poupault. Vers une Europe latine: Acteurs et enjeux des échanges culturels entre la France et l'Italie fasciste. Paris: Institut national d'Histoire de l'Art, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Maës, Gaëtane, and Jan Blanc. Les échanges artistiques entre les anciens Pays-Bas et la France, 1482-1814: Actes. Turnhout, Belgium: Brepols, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Ferret, Olivier. La fureur de nuire: Échanges pamphlétaires entre philosophes et antiphilosophes, 1750-1770. Oxford: Voltaire Foundation, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Matsuura, Kōichirō. Développement et perspectives des relations entre le Japon et la France: Point de vue d'un ambassadeur. [Paris]: Publications orientalistes de France, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Pourchasse, Pierrick. Le commerce du nord: Les échanges commerciaux entre la France et l'Europe septentrionale au XVIIIe siècle. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Pourchasse, Pierrick. Le commerce du Nord: Les échanges commerciaux entre la France et l'Europe septententrionale au XVIIIe siècle. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Dupêchez, Fany. Échanges de vues: Conversations photographiques d'Olympus : entre jeunes diplômés de l'ENSP et photographes invités, 2013-2014-2015. Trézélan: Filigranes, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Pourchasse, Pierrick. "Les réseaux négociants européens et les échanges entre la France et l'Europe du Nord (XVIIe-XIXe siècles)." In Atti delle «Settimane di Studi» e altri Convegni, 155–81. Florence: Firenze University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-857-0.09.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
France was a country that had great agricultural potential and natural resources that allowed it to not be dependent on external markets, especially raw materials from the North. French ports, however, maintained close relations with the Baltic countries where they marketed many products and obtained supplies of naval stores and, depending on the economic situation, cereals. This paper proposes to revisit the French trade with the Baltic over a period of two centuries by using the Sound Toll Accounts whose entire data is now available to the research community. As we will see, several evidences are to be reconsidered.
2

Meng, Hua. "Cheng Jitong et son rôle d’intermédiaire bilatéral dans les échanges littéraires entre la chine et la France." In La modernité française dans l'Asie littéraire (Chine, Corée, Japon), 39. Presses Universitaires de France, 2004. http://dx.doi.org/10.3917/puf.kata.2004.01.0039.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Meunier, Florian. "La création flamboyante entre échanges et projets." In L’Architecture flamboyante en France, 350–61. Presses universitaires du Septentrion, 2020. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.141854.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Bouchentouf-Siagh, Zohra. "10. Échanges méditerranéens au théâtre." In Itinéraires intellectuels entre la France et les rives sud de la Méditerranée, 193. Editions Karthala, 2010. http://dx.doi.org/10.3917/kart.chaul.2010.01.0193.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

"Première partie: Contact et transfert culturel entre la France et le Japon." In Romanica, 27–56. Göttingen: V&R unipress, 2019. http://dx.doi.org/10.14220/9783737009690.27.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Duquesne, Arnaud, and Sarah Leperchey. "Nobuhiro Suwa, entre le Japon et la France : l’expérience de la distance." In Voyages et exils au cinéma, 55–68. Presses universitaires du Septentrion, 2017. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.11260.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

de COURRÈGES D’AGNOS, Constance. "Les éditeurs militaires en France entre 1815 et 1870." In Les maisons d’édition francophones au prisme de leurs archives, 61–74. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6531.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’édition militaire du XIXe siècle s’organise comme une entité propre, tout en prenant part au monde plus large de l’édition générale. L’on souhaite proposer ici quelques pistes de réflexion autour de l’édition militaire comprise comme un réseau. Si ce dernier existe bien, il est à considérer dans sa complexité. La nature des imprimés, la stratégie éditoriale pensée vis-à-vis de l’institution militaire, des auteurs, des commanditaires et des publics, contribuent aux échanges et aux contacts entre les éditeurs militaires, mais également avec les différents acteurs de la chaîne du livre, du commanditaire éventuel au lecteur, en passant par le concepteur. À ce réseau humain s’ajoutent les questions de territoire, dont l’influence sur l’édition militaire ne doit pas être occultée.
8

Val, Perrine. "1. Les semaines du film et la réciprocité des échanges commerciaux." In Les relations cinématographiques entre la France et la RDA, 197–212. Presses universitaires du Septentrion, 2021. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.125089.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Gasquy-Resch, Yannick. "Les Échanges Culturels Entre Français, Québécois et Canadiens Français Depuis 1960 : Vers De Nouveaux Rapports ?" In France - Canada - Québec, 263–82. Les Presses de l’Université de Montréal, 2008. http://dx.doi.org/10.1515/9782760625334-012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Debuiche, Colin. "Un édifice toulousain de la Renaissance entre France et Espagne." In Les échanges artistiques entre la France et l’Espagne, xve-fin xixe siècles, 35–54. Presses universitaires de Perpignan, 2012. http://dx.doi.org/10.4000/books.pupvd.7755.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Sánchez Hernández, Ángeles. "Les associations thématiques du motif de l’eau dans un roman québécois : ‘HKPQ’ de Michèle Plomer." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.2519.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans notre communication nous nous proposons d’analyser le motif de l’eau comme symbole de médiation culturelle dans le roman francophone. Le texte choisi, c’est le roman de l’écrivaine canadienne Michèle Plomer : HKPQ (2009), récompensé par le prix littéraire ‘France-Québec’ en 2010. Les images aquatiques véhiculent avec naturel des échanges entre deux pays (le Canada et la Chine) agençant des passerelles du passé à l’avenir dans la vie de la narratrice. L’eau apparaît chargée d’une signification double. Elle évolue de la noirceur qui accompagne la noyade du fiancé dans le fleuve Saint-Laurent à Montréal dans l’incipit du livre au rayonnement éblouissant de Poissonne, accompagnatrice dans le processus de guérison émotionnelle tout au long de son séjour professionnel chinois. Ce poisson femelle qu’elle observe quotidiennement dans le bocal contribue à montrer la voie libératrice de cette femme et s’instaure en guide éveilleur d’une nouvelle perception existentielle.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.2519

Звіти організацій з теми "Échanges entre le Japon et la France":

1

Ripoll, Santiago, Tabitha Hrynick, Ashley Ouvrier, Megan Schmidt-Sane, Federico Marco Federici, and Elizabeth Storer. 10 façons dont les gouvernements locaux en milieu urbain multiculturel peuvent appuyer l’égalité vaccinale en cas de pandémie. SSHAP, January 2023. http://dx.doi.org/10.19088/sshap.2023.001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Si l’on s’en tient aux chiffres de la vaccination contre la COVID-19 dans les pays du G7, la campagne apparaît comme un véritable succès tant au niveau global qu’au niveau national. En effet, à ce jour, 79,4 % de la population totale des pays du G7 a reçu une première dose, 72,9 % une seconde, et 45,4 % une dose de rappel (données du 28 avril 2022) 1 En France, c’est 80,6 % de la population totale qui a reçu une première dose, 78,2 % qui a reçu deux doses, et 55,4 % qui a reçu un rappel (données du 28 avril 2022).2 Au Royaume-Uni, 79,3 % de la population totale a reçu une première dose, 74,1 % une seconde, et 58,5 % un rappel.1 Enfin, en Italie, 85,2 % de la population totale a reçu une première dose, 80,4 % a reçu deux doses et 66,5 % a reçu leurs rappels (données du 28 avril 2022). Ces taux de vaccination élevés masquent pourtant des disparités importantes à l’intérieur de chaque pays. Ainsi, à Marseille, deuxième ville de France, moins de 50 % des habitants des quartiers nord de la ville étaient vaccinés à la fin de l’année 2021, alors que plus de 70 % des habitants des quartiers sud l’étaient au même moment.3 Dans le quartier populaire de Ealing, situé au nord-ouest de Londres, 70 % de la population admissible avait reçu une première dose, soit près de 10 % de moins que la moyenne nationale. 4 (Données du 4 avril 2022). Des disparités similaires ont été observées dans d’autres métropoles urbaines des pays du G7. Ce document examine ces disparités au prisme de la notion d’« (in)égalité vaccinale ». En s’appuyant sur des recherches qualitatives menées pendant la campagne de vaccination de la COVID-19 dans les quartiers nord de Marseille, le quartier de Ealing à Londres (Nord-ouest) et dans la région de l'Émilie-Romagne et à Rome, en Italie, il montre comment les autorités locales peuvent agir pour atténuer ces inégalités. Mieux comprendre les inégalités en matière de vaccins fut primordial lors de la pandémie de la COVID-19 en ce sens que les populations sous-vaccinées étaient la plupart du temps des minorités ethniques ou culturelles, vivant dans des zones défavorisées, ou sans-papiers, donc plus susceptibles de contracter la COVID-19, et d’en subir les conséquences les plus dramatiques. 5 6 7 8 Ainsi, à Ealing, quatre mois après la campagne de vaccination, seulement 57,6% des personnes dans le décile de pauvreté le plus bas avaient reçu une dose, contre 81% des personnes dans le décile le plus aisé. 9 En outre, 89,2 % des résidents britanniques blancs de Ealing étaient vaccinés, contre 64 % des Pakistanais et 49,3 % des habitants issus des Caraïbes.9 À Rome, comme c’est le cas dans d’autres métropoles urbaines des pays du G7, nos données révèlent des disparités particulières importantes entre le recours aux vaccins des populations sans papiers et celui des citoyens établis. Les facteurs d’inégalité vaccinale dans ces environnements urbains sont complexes et liés à l’interaction de nombreux phénomènes tels que les inégalités économiques, le racisme structurel, l'inégalité d'accès aux soins de santé, la méfiance envers les professionnels de santé, les représentants de l'État, et plus encore. Les collectivités locales tout comme les professionnels de la santé, les groupes communautaires et les résidents jouent un rôle clé dans la manière dont s’exprime l’(in)égalité vaccinale. Pour autant, peu de leçons ont été systématiquement tirées des efforts menés en matière d’ «engagement vaccinal » au niveau local. Dans ce document, nous proposons d’expliquer comment l’expérience des inégalités structurelles se recoupe avec celle des habitants, et comment ces expériences ont été prises en compte ou au contraire ignorées dans la promotion et l’administration des vaccins contre la COVID-19 par les collectivités locales. Nous adressons également un ensemble de recommandations qui s’appliquent aux programmes de « vaccination de rattrapage » contre la COVID-19 (visant à atteindre les personnes qui n’ont pas encore reçu leur schéma vaccinal complet), mais elles concernent également les programmes de vaccination d'urgence à venir. Ce document repose sur des recherches menées entre octobre et décembre 2021 à Marseille et sur des échanges réguliers avec les autorités du Borough de Ealing initiés dès mai 2021. Il identifie comment les gouvernements locaux, les acteurs de la santé, les groupes communautaires et les résidents jouent un rôle clé dans la production d’(in)égalités vaccinales. Ce document a été élaboré pour la SSHAP par Santiago Ripoll (IDS), Tavitha Hrynick (IDS), Ashley Ouvrier (LaSSA), Megan Schmidt-Sane (IDS), Federico Federici (UCL) et Elizabeth Storer (LSE). Il a été revu par Eloisa Franchi (Université de Pavie) et Ellen Schwartz (Conseil de santé publique de Hackney). La recherche a été financée par la British Academy COVID-19 Recovery : Fonds G7 (COVG7210038). Les recherches ont été menées à l’Institut d’études du développement (IDS), à l’Université de Sussex et au Laboratoire des sciences sociales appliquées (LaSSA). La SSHAP en assume la responsabilité.

До бібліографії