Добірка наукової літератури з теми "Didactique de langues"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Didactique de langues".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Didactique de langues":

1

El Assri, Hamid. "Théories de la réception et pratiques de lecture au secondaire qualifiant marocain: De la lecture littéraire à la lecture scolaire." ChronAfrica 1, no. 1 (March 29, 2024): 51–63. http://dx.doi.org/10.62841/chronafrica.2024.203.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La critique littéraire tout comme la didactique exercent un impact important sur la manière de présenter le texte littéraire en classe de français. C’est pourquoi nous nous proposons d’examiner de près cet impact qui a suscité l’intérêt des chercheurs dans le domaine de la didactique des langues depuis le retour qu’a fait la littérature dans l’enseignement des langues. En effet, le développement de la didactique du français a bouleversé l’hypothèse de la « langue d’abord » ou « la langue sans littérature ». Daniel Coste, Jean Peytard, Henri Besse, Jean-François Bourdet se sont relayés pour montrer les avantages didactiques du recours à la littérature en classe de langue. A partir du raisonnement des auteurs précités, le texte littéraire ne peut qu’avoir une place privilégiée dans la classe de langue. Dans cet article, nous allons essayer de voir qu’ils peuvent être les objectifs qu’on peut fixer à l’enseignement de la littérature dans le contexte du lycée marocain, cette dernière qui se présente en tant qu’un lieu de croisement entre langue et culture et un savoir existentiel sur l’homme et le monde.
2

Manterola, Ibon, and Ana Aldekoa. "Expérimentation d’une séquence didactique trilingue en contexte immersif en basque : des éléments pour un dialogue avec la règle du sept de la sociodidactique des langues." Calidoscópio 21, no. 1 (July 21, 2023): 21–41. http://dx.doi.org/10.4013/cld.2023.211.02.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article vise à montrer les résultats de l’expérimentation d’une séquence didactique (SD) trilingue basque-espagnol-anglais en contexte de scolarisation immersive en basque. Egalement, l’article vise à souligner la pertinence de la règle du sept de la sociodidactique de langues (Dolz 2019). La recherche se base sur la perspective théorique de genres textuels en tant qu’objets didactiques pour l’enseignement et l’apprentissage de l’expression orale et écrite. Cette recherche adopte une vision de l’alternance linguistique contrôlée et planifiée, au service des processus de transfert interlinguistique. Le texte ciblé au cours de la SD est l’exposé oral combinant le basque, l’espagnol et l’anglais. L’expérimentation de la SD s’est déroulée dans un contexte sociolinguistique où l’espagnol prédomine comme langue de socialisation des élèves. L’analyse contrastive entre les productions initiales et finales de la SD montre une amélioration des capacités textuelles-discursives trilingues. En outre, une étude initiale des gestes didactiques de l’enseignante signale les possibilités de l’alternance linguistique comme facilitateur des transferts interlinguistiques. L’article remarque la contribution des sept principes de la sociodidactique des langues : ils permettent d’expliquer le fonctionnement du système didactique et de développer une ingénierie didactique plurilingue en contextes multilingues, et plus précisément, en contextes de revitalisation de langues minorisées.
3

Brahim, Errafiq. "Texte littéraire et interculturalité : enjeux didactiques." Voix Plurielles 10, no. 1 (May 6, 2013): 81–92. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i1.793.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Quels enjeux didactiques affectent « l’enseignabilité » de la compétence interculturelle par le truchement du texte littéraire ? C’est à ces questions que nous tentons d’apporter des éléments de réponse en prenant appui sur les résultats d’une enquête que nous avons menée auprès des professeurs de littérature française exerçant dans les départements de langue et littérature françaises au sein des facultés des lettres marocaines. Nous présentons dans cet article un descriptif de l’enquête suivi de l’exposition des résultats et de leur interprétation. Cette étude comprend : enjeux didactiques ». Cette recherche, qui s’inscrit dans le cadre de la didactique des langues-cultures, ambitionne le diagnostic des enjeux qui sous-tendent la mise en place d’une didactique interculturelle appliquée au texte littéraire dans l’espace universitaire marocain, notamment dans les départements de langue et littérature françaises.
4

Álvarez Correa, Emilce, and Juliana P. Lianes Sánchez. "Quand l'enseignement des langues étrangères s'intéresse a la bioethique." Interacción 13 (October 1, 2014): 29–36. http://dx.doi.org/10.18041/1657-7531/interaccion.0.2271.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’enseignement-apprentissage des langues-cultures étrangères a un nouvel objectif social et une nouvelle situation sociale de référence, à savoir former des acteurs sociaux dans une société multilingue et multiculturelle. A partir des réflexions disciplinaires et des résultats préliminaires d’un travail de recherche, les auteurs traceront quelques pistes d’analyse pour répondre à cette nouvelle exigence en s’appuyant sur la bioéthique. L’article commencera par étudier les rapports entre la bioéthique et les langues étrangères puis s’orientera vers le domaine de leur enseignement-apprentissage. Ensuite des imphcations didactiques seront ébauchées et enfin une application en contexte du français langue étrangère sera détaillée. L’ampleur et la complexité du sujet invitent à poursuivre la réflexion et méritent des recherches formelles sur les effets éventuels d’une telle proposition pour la didactique des langues étrangères.
5

Samountry, Nicole. "Se familiariser avec la culture de son milieu en classe d’accueil au primaire." La Revue de l’AQEFLS 31, no. 1 (July 6, 2022): 65–80. http://dx.doi.org/10.7202/1090356ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article présente un aperçu de la problématique, du cadre conceptuel et de la méthodologie d’une recherche en cours de réalisation s’inscrivant dans le cadre d’un programme de maîtrise en didactique des langues secondes. Cette étude vise à rapporter les représentations et pratiques déclarées des enseignants quant à la compétence « Se familiariser avec la culture de son milieu » prescrite au programme de l’accueil au niveau primaire. Une brève présentation de la classe d’accueil et de cette compétence tel que présentée actuellement dans le Programme de formation québécoise (PFEQ) commencera l’article. Ces faits seront ensuite corroborés avec quelques perspectives scientifiques existant en didactique des langues dont le concept de culture en éducation, les rapports qu’entretiennent les concepts de langue et de culture ainsi que les représentations que s’en font les enseignants. À la lumière de ces postulats, des pistes didactiques seront proposées pour développer la compétence « Se familiariser avec la culture de son milieu » chez les élèves en classe d’accueil au primaire. La méthodologie projetée pour la réalisation de la recherche qui sous-tend cet article sera finalement présentée.
6

Delahaie, Juliette, Laurence Rouanne, and Emmanuelle Canut. "Les verbes recteurs faibles dans l’expression de l’opinion en français et en espagnol." Travaux de linguistique 84-85, no. 1 (July 25, 2023): 131–57. http://dx.doi.org/10.3917/tl.084.0131.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
À partir d’un corpus d’interactions verbales comparables en français et en espagnol tirées du corpus DOC (Didactique, Oral, Corpus), nous étudierons l’expression de l’opinion dans ces deux langues, éventuellement à des fins didactiques d’enseignement des langues étrangères. Nous commencerons par définir la fonction discursive de l’opinion et par identifier quelles structures sont préconisées pour l’enseignement de cette fonction en français et en espagnol langue étrangère. Nous comparerons ces résultats avec les données de DOC : en français, les structures avec je trouve / je pense sont le plus utilisées, et ensuite je crois . Les locuteurs espagnols en revanche, préfèrent creo et me parece à l’équivalent espagnol de je pense ( pienso que ). Nous tenterons enfin d’expliquer la valeur sémantico-­pragmatique de ces différents verbes dits recteurs faibles, en nous appuyant sur les concepts de modalité et de médiativité.
7

Murillo Puyal, Julio. "statut de l'oralité dans l'enseignement-apprentissage des langues." Langues & Parole 2 (November 30, 2016): 13–74. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.21.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Alors que nous célébrons le centenaire de la publication du Cours de Linguistique Générale, le principe selon lequel les langues « ont une manifestation normale et primaire qui est phonique » a acquis valeur axiomatique en Linguistique. Vu les relations traditionnellement ancillaires entre la Didactique des Langues et la Linguistique, il y aurait lieu de penser que ce même principe a été adopté dans l’enseignement-apprentissage des langues et que la didactique de l’oralité ne fait plus problème. Le traitement réservé à la matière phonique dans l’enseignement des langues étrangères, et la notion même de langue orale sur laquelle se fondent ces approches révèlent cependant que, dans le meilleur des cas, l’oralité est réduite et circonscrite au flux phonique et/ou à l’activité des organes du tractus phonatoire. Or, d’innombrables phénomènes de parole (variabilité phonique, rythme, métaphonie, macromotricité, modalités énonciatives, proprioception, etc.) témoignent de ce que les manifestations phoniques sont générées dans le processus du dire bien avant qu’elles soient produites dans le tractus phonatoire, et avant que se structure le flux phonique en phonèmes : le processus de parole s’amorce dans une phase prélinguistique et est régi par la « Logique du vivant ». C’est dans cette phase d’émergence du langage que l’intervention pédagogique a sa raison d’être. Les valeurs de la langue parlée permettent de caractériser ce processus en vue d’établir des procédures didactiques qui ne peuvent être efficaces qu’à cette étape. Le statut de l’oralité étant ainsi défini, l’écriture – conçue comme représentation symbolique et non comme image analogique –, et bien entendu à condition qu’on n’y ait recours que pour compléter le processus de structuration et mémorisation de la matière phonique et non pour amorcer ledit processus, constitue un moyen « dont on ne peut se passer » (Saussure dixit) pour représenter la parole et l’engrammer d’une manière efficiente.
8

Gupta, Annie. "LE CINEMA : UN OUTIL PEDAGOGIQUE AU SERVICE DE LINTERCULTUREL DANS LA CLASSE DE FLE." International Journal of Advanced Research 11, no. 09 (September 30, 2023): 254–74. http://dx.doi.org/10.21474/ijar01/17527.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans le processus denseignement/apprentissage dune langue etrangere, langue et culture saverent aujourdhui indissociables. Le film français permet de decouvrir la culture dans sa globalite : la langue, le decor, les attitudes, les comportements, etc. Utiliser le film en classe des langues etrangeres permet donc de developper chez lapprenant une competence culturelle comme composante essentielle de la competence de communication qui constitue lun des objectifs majeurs de la didactique des langues etrangeres. Pour ce faire, nous proposons lutilisation du cinema en tant quoutil pedagogique au service de linterculturel. Cette methode permet dapprendre la langue de façon ludique et peut ainsi provoquer lenvie den apprendre davantage. Dans un premier temps nous abordons les concepts de culture, dinterculturel et des stereotypes au cœur de la didactique des langues pour aboutir a une proposition pedagogique dont lobjectif est lacquisition dune competence interculturelle par le biais du cinema. Ensuite, nous allons chercher des manieres de travailler sur la culture en classe de FLE et enfin nous allons nous concentrer plus particulierement sur un film et son exploitation. Nous nous efforcerons de creer une fiche pedagogique qui nous permettra delaborer une approche interculturelle inspiree du film.
9

Tardieu, Claire. "Language didactics and language teaching since 1945 – the French way." European Journal of Applied Linguistics 9, no. 1 (February 24, 2021): 21–46. http://dx.doi.org/10.1515/eujal-2020-0024.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract The following article addresses epistemological and terminological issues regarding Didactique des langues [language didactics] in France, including teaching methods, curricular developments, and research priorities. Why do the French, among other Europeans, keep on labelling “didactique des langues” what is also known as Second Language Teaching and Learning (SLTL), even though the English translation, “language didactics”, is hardly found in anglophone scientific literature? As for the very word “didacticien.ne” [didactician], so often used in France, it seems inexistent in English, often translated as “teaching expert” or “educational specialist”. Still, to what extent do these signifiers convey the same signified? How did the research area develop in France? The purpose of this paper is to research and make more visible the historical and scientific foundations of “didactique des langues “ and more precisely of “didactique de l’anglais“ in the French context. First, our analysis will borrow from educational sciences and focus on the term “Didactics” as opposed to “pedagogy”, and explain the concept of “didactology” developed by Galisson (2002), Coste and Puren (1999). We will also elaborate on the specific meaning of “didactique des langues”, “didactique des langues-cultures” in connection with other European traditions and Anglo-American terminology. Then, we will adopt an epistemological stance and briefly outline the history of the concept of “didactique de l’anglais”, with an overview of language teaching in relation to founding theories. Finally, we will present the evolution of French contemporary research.
10

Rivens Mompean, Annick, and Sophie Babault. "Modélisation de MOOC en didactique des langues : Identifier les tensions et leurs régulations pour des usages “didactiquement corrects”." Médiations et médiatisations, no. 7 (November 9, 2021): 13–36. http://dx.doi.org/10.52358/mm.vi7.217.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Concevoir un MOOC en didactique des langues conduit à être confronté à un ensemble de paradoxes qui peuvent être analysés à la lumière de la notion de système. Ainsi, les aspects techniques, qui découlent en partie des principes constitutifs de l’objet MOOC, agissent en retour sur les choix didactiques et les démarches méthodologiques mises en œuvre par les concepteurs. C’est dans cette perspective que nous interrogerons ces choix faits lors de la mise en œuvre de ce type de MOOC, en vue d’usages que l’on pourrait qualifier de « didactiquement corrects », au prix d’adaptations plus ou moins contraignantes ou de contournements. Afin de mettre en évidence les tensions en jeu, nous procédons à une modélisation qui sera appliquée à l’analyse de trois MOOC en didactique des langues. Cette analyse nous conduit à mettre en évidence le rôle des discours comme régulateurs de tensions.

Дисертації з теми "Didactique de langues":

1

Jottreau-Augé, Dominique. "Didactique des langues anciennes." Grenoble, 2010. http://www.theses.fr/2010GRENL017.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Nos recherches présentent la nécessité de penser une didactique des langues anciennes qui fasse des apprenants des lecteurs de la littérature antique. La réflexion théorique s'appuie sur l'apport d'autres didactiques disciplinaires pour penser une théorie de l'apprentissage. Il s'agit alors moins de transposer au domaine des langues anciennes un modèle emprunté que de réfléchir à la spécificité du champ disciplinaire pour en déduire des principes et une pratique pédagogique, largement appuyée sur l'intégration des technologies modernes, suffisamment cohérente et efficiente pour amener les étudiants à l'appropriation d'une culture par l'assimilation d'une langue
Our research is born from the necessity to define a strategy for the teaching of ancient languages so that learners may be induced to read ancient literature. The grounds of this theory rest upon the contribution brought by the teachings of other disciplines with a view to setting up a theory of learning. Our approach is not so much to apply to the field of ancient languages a pattern borrowed from the teaching of other subjects but to ponder over the specificity of this discipline in order to draw a number of principles and to determine specific teaching skills which include a wide range of modern technologies and which are sufficiently consistent and efficient to enable learners to feel at home with a culture through the learning of a language
2

Cunha, José Carlos Chaves da. "Pragmatique linguistique et didactique des langues : application au français langue étrangère." Toulouse 2, 1990. http://www.theses.fr/1990TOU20005.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
A partir de choix faits dans cette nébuleuse qu'est la pragmatique linguistique et de l'évaluation de l'apport de cette discipline a la didactique des langues, deux ensembles d'activités ont été proposes dans ce travail : 1) des activités destinées a sensibiliser un public de (futurs) formateurs a des domaines de la pragmatique linguistique tels que la polyphonie, l'argumentation et l'implicite; 2) des activités - données a titre d'exemple - susceptibles d'être proposées a des apprenants ayant suivi au moins 250 h de cours de français langue étrangère et dont le but principal est de démontrer l'intérêt de la prise en compte de ces domaines dans l'enseigne- ment apprentissage des langues
Starting from certain choices in a set of informations defining linguistical pragmatics and the evaluation of the relationship between this field of research and the didactics of language, two types of activities are suggested in this work : 1) some ones are meant to sensibilize an audience of future researchers to some disciplines of the linguistical pragmatics such as the polyphony, the argumentation, the implicit ; 2) some activities - used for their sample values - are supposed to be suggested to learns submitted to less than 250 h of french courses as a foreign language. The main goal is to emphasize the interest of taking into account these various domains in the teaching learning aspects of language
3

Sidi, Mohamed Ould Hademine Dichy Joseph. "Socio-pragmatique des interactions et didactique des langues." Lyon : Université Lumière Lyon 2, 2002. http://demeter.univ-lyon2.fr:8080/sdx/theses/lyon2/2002/ould-hademine_sm.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Bouchard, Robert. "Interaction et discursivité : sciences du langage, didactique des langues, didactique du français." Grenoble 3, 1990. http://www.theses.fr/1990GRE39016.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette these sur travaux prend son point de depart dans la conjonction d'un besoin pedagogique, l'enseignement d'une competence discursive orale et ecrite, et d'ouvertures scientifiques simultanees, les analyses de la conversation d'une part et les grammaires de texte de l'autre. Ces travaux s'interessent donc tous a l'analyse et ou a l'enseignement des regularites pragmatiques du fonctionnement de la langue dans les unites linguistiques de taille superieur a la phrase. La premiere partie est consacree a l'analyse des interactions orales, endolingues ou exolingues, en situation "naturelle" ou scolaire et la seconde a la discursivite ecrite du double point de vue de son acquisition naturelle et de son apprentissage guide. La conjonction de ces travaux permet, a terme, de presenter une hypothese plus unifiee quant aux organisations langagieres, discursives et ou interactionnelles. Semiologiquement en effet, elles apparaissent non pas comme des phenomenes autonomes mais comme determinees par les "evenements communicatifs" au sein desquels elles se constituent, les discours oraux ou ecrits sont agences en fonction des besoins fonctionnels de ces evenements, a leurs trois niveaux d'organisation materiel, social et langagier. Les travaux ainsi rassembles voudraient enfin, dans leur variete, illustrer les differents secteurs, en interaction, de la recherche en didactique des langues (maternelle et etrangere(s)), en milieu universitaire
This dissertation has its origins in the conjunction of a pedagogical need, the teaching of oral and written discourse competence, and, of new scientific propositions offered by conversational analyses on the one hand text grammars on the other. Therefore, this study deals with the analysis and or the teaching of pragmatic regularities in linguistic units larger than the sentence. The first part is devoted to the analysis of oral interactions, between native speakers or between natives and foreigners, in "natural" situations as well as in school, and the second part to written discours from a dual point of view: its natural acquisition and its guided learning. The conjunction of these studies enables the presentation of a more unified hypothesis concerning the pramatic structure of discourse and of verbal interaction. From a semiological point of view, they do not function as autonomous phenomenons but are determined by the "communicative events" in which they appear, oral or written discourses are hence organized, according to the functional needs of these events, at their three levels of organization: material, social and linguistic
5

André, Bernard. "Représentations de l'autonomie en didactique des langues et des cultures." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1997PA030013.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Fonder l'éducation sur celui qui apprend, en fonction de sa personne ici et maintenant et en fonction de ce qu'il deviendra et de ce qu'il fera de cet apprentissage, tel est le cadre dans lequel s'inscrit cette thèse. Le terme d'autonomie et les termes qui s'y rapportent (autonomisation, auto-direction, auto-apprentissage, autodidaxie, auto-évaluation) ont fait flores jusque dans les manuels de langue. Mais si l'autonomie est devenue un passage obligé dans le lexique de l'éducation et tout spécialement dans le domaine des langues et des cultures, les pratiques qu'on en fait sont loin d'être identiques. Les propositions émises visent à la fois la défense d'une didactique des langues et des cultures solide et l'adhésion du français comme langue étrangère à une alliance sans dépendance. C'est en s'associant a une didactique générale des langues que le français langue étrangère s'autonomisera le mieux, comme l'apprenant s'autonomise en se socialisant. Cette thèse a l'ambition de s'inscrire dans l'esprit du "cadre européen commun de référence pour l'enseignement et l'apprentissage des langues en Europe". Le propos ne vise pas la seule Europe mais celle-ci, par son histoire et ses traditions d'échanges culturels, semble bien placée pour servir d'avant-garde à des stratégies de diffusion des langues et des cultures
The purpose of this Ph. D is to show that any teaching method must be centred on the learner and must take into account his her personality and his/her reasons for wanting to learn a new language and a new culture. The word autonomy as well as what it is linked to (growing autonomous, developing one's own curriculum, self-learning, untutored language learning, self-evaluation. . . ) Are very popular today, even in language textbooks. Yet in spite of the fact the concept of autonomy is systematically referred to where teaching methods are concerned, especially in the field of foreign languages and cultures. The proposals made in this paper not only promote didactics of foreign languages, but also encourage the association of French as a foreign language with general didactics of languages. This ph. D is faithful to the spirit of the "european common frame of reference for the teaching and learning of languages in Europe". The proposals made are not limited to Europe. Yet because of its history and tradition of cultural exchanges, it seems the perfect place from which to launch new strategies for the diffusion of foreign languages and cultures
6

Hilton, Heather. "Systèmes émergents : acquisition, traitement et didactique des langues." Habilitation à diriger des recherches, Université Lumière - Lyon II, 2009. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00605188.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Une théorie de l'enseignement des langues ne peut pas se contenter d'une vision trop étroite de ce qu'est une langue, ni de ce que c'est que d'acquérir ou d'utiliser une langue - au risque de limiter les apprentissages qui découleraient de sa mise en pratique. Depuis la fin des années 1980, il existe une discipline scientifique spécialement consacrée aux caractéristiques linguistiques, psychologiques et sociales de l'acquisition des langues étrangères (L2), la " recherche en acquisition des langues " ou RAL en France (Second Language Acquisition Research (SLA) en anglais). S'alignant sur la recherche en psycholinguistique (développement et traitement de la langue maternelle (L1), développement et traitement du langage par les bilingues), la RAL internationale propose, depuis une dizaine d'années, un modèle " émergentiste " de l'acquisition des L2. Le langage, comme n'importe quelle autre acquisition humaine, " émerge " de nos traitements réitérés d'informations linguistiques dans des contextes sociaux déterminés, grâce à notre capacité à percevoir des régularités (patterns) dans le monde qui nous entoure et à interpréter les intentions des autres (intention reading). L'acquisition d'une langue étrangère (à la différence de la plupart des apprentissages que nous effectuons au cours de notre vie) est compliquée par le fait qu'un réseau langagier complet est déjà en place (celui de notre L1) ; il peut nous aider à comprendre le sens et le fonctionnement de la langue à apprendre, mais il peut aussi entraver nos tentatives de traitement de cette L2 (L3, L4...) en temps réel. La base théorique essentielle à une didactique des langues complète s'avère donc aussi riche et complexe que les activités langagières qu'elle tente de décrire. Elle doit prendre en compte différents phénomènes, chacun d'une assez grande complexité : les processus à l'œuvre dans le développement de la L1 ; les différences entre ces processus et ceux qui caractérisent l'acquisition d'une L2 en milieu scolaire ; les variables individuelles et sociales pouvant déterminer ou influencer les acquis ; les processus à l'œuvre dans l'utilisation d'une langue (L1 et L2). Ce document propose de faire cette synthèse théorique.
7

Aimard, Virginie. "Environnements virtuels et didactique des langues : quelle réalité ?" Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030083.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Notre travail consiste à construire une entrée en matière de recherche en didactique des langues sur les environnements virtuels. Afin de mieux cerner la nature particulière de l'activité d'apprentissage de langue médiatisée par un environnement virtuel, nous proposons d'articuler les apports théoriques de différentes disciplines (psychologie sociale, linguistique interactionnelle, sociologie de l'objet) autour de la théorie de l'activité. Notre questionnement demeure résolument didactique en ce qu'il cherche à mettre en évidence les spécificités des environnements virtuels en situation réelle d'utilisation dans le but de mieux comprendre dans quelle mesure ces environnements peuvent favoriser ou entraver le processus d'apprentissage. Ce qui ressort de notre étude c'est tout d'abord la dimension fondamentale de la communauté : son rôle dans la réussite ou l'échec d'un dispositif de formation utilisant un environnement virtuel semble prépondérant, comme nous le montre l'étude des interactions entre les participants. Cette porte d'entrée permet d'appréhender ce qui constitue la nature profonde de l'activité d'apprentissage d'une langue au sein d'un environnement virtuel : la collaboration et le tutorat. Par ailleurs, cela nous amène à interroger la rencontre entre cognition (et plus particulièrement la notion de cognition sociale) et sociologie de l'objet – nous pensons que l'interface de l'environnement influence de façon importante les actions de la communauté
Our work is to build a research framework for studying virtual environments in the light of language learning didactics. In order to grasp the specific nature of language learning mediated by a virtual environment as an activity within the activity theory, we try to articulate theoretical input from different fields : social psychology, conversational analysis, sociology of objects. Our focus is educational as we try to make out the main characteristics of virtual environment when used in real context of language learning and assess their impact on the language learning process. A major finding of our study is the essential role of the community : it can have a direct effect on the success or failure of a training plan, as the study of the interactions between members proves. This enables us to consider what belongs to the true nature of language learning activity mediated by a virtual learning environment : collaboration and moderation. It also leads us to ponder on the encounter between social cognition and sociology of objects – we believe that the interface strongly influences the actions of the community
8

Zarate, Geneviève. "La relation a l'alterite en didactique des langues. Le cas du francais langue etrangere." Paris 3, 1995. http://www.theses.fr/1995PA030104.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans quelle mesure l'enseignement et l'apprentissage des langues vivantes contribue-t-il a interroger les mecanismes d'appartenance identitaire et le fonctionnement social des reperes sociaux? lorsque la diffusion du francais enseigne comme langue etrangere est dependante de la logique de l'expansion coloniale puis de l'influence de la linguistique appliquee, elle tend a valoriser une relation d'evidence a l'alterite. L'emergence de l'identite europeenne et celle de la discipline "anthropologie culturelle" dans le cursus universitaire francais conduisent a questionner le fonctionnement des representations de l'etranger et les interets geopolitiques presents dans l'enseignement des langues
Does the teaching and learning of foreign languages contribue to a questionning of the mechanisms involved in the individual's identity building ? so long as the furthering of french taught as a foreign language was dependant first on the existence of colonies and then on the influence of applied linguistics, it tended to encourage an obvious view of others. The appearance of a "european identity" and of courses on "cultural anthropology" in french universities led to a study of both the way representations of "foreigness" function and of geopolitical interests to be found in the teaching of foreign languages
9

Foucher, Anne-Laure. "Didactique des Langues-Cultures et Tice : scénarios, tâches, interactions." Habilitation à diriger des recherches, Université Blaise Pascal - Clermont-Ferrand II, 2010. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00812813.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce travail de synthèse d'activités de recherches, menées entre 1998 et 2010 au sein du Laboratoire de Recherche sur le Langage de l'université Blaise Pascal, se veut une illustration de la cohérence d'une posture de chercheure pour qui l'articulation étroite de la formation et de la recherche est motivée par l'appartenance à une discipline, la didactique, envisagée comme une discipline praxéologique nécessitant des allers-retours permanents entre la théorie didactique et " l'opérationnalisation " pédagogique et technologique : il met également en avant la nécessité d'une perspective transdisciplinaire sur la problématique de l'apprentissage des langues étrangères dans des dispositifs médiatisés et, par conséquent le caractère essentiel d'un travail entre linguistes, didacticiens et informaticiens. Il défend enfin la scientificité d'une recherche dite "appliquée" avec le recours à des protocoles de recherche, des outils et des critères d'évaluation solides dans des approches qui combinent le qualitatif et le quasi-expérimental.
10

Dumont, Renaud. "La didactique des langues : une discipline de la convergence." Antilles-Guyane, 2007. http://www.theses.fr/2007AGUY0191.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Orientée vers l'enseignement et l'apprentissage des langues dites « étrangères », la didactique des langues, et plus particulièrement la didactique du français (langue maternelle, langue étrangère ou langue seconde) se veut une discipline appartenant aux sciences du langage. En effet, elle s'appuie d'abord sur une description du système linguistique prenant en compte le passage d'une langue source à une langue cible : phonétique, morphologie, syntaxe, lexique et sémantique sont de son ressort, même si la problématique du « sens étranger » occupe ici une place essentielle. De ce point de vue, la didactique est donc une science du langage, une linguistique jadis qualifiée de « linguistique appliquée » à l'enseignement et à l'apprentissage. Mais la langue, en tant que telle, n'est plus au centre de la didactique. En effet, elle a cédé la place à la langue-culture, d'où la nécessité, pour cette discipline, de devenir un espace de convergence entre compétence linguistique et compétence socioculturelle, ce double objectif permettant à l'apprenant de s'intégrer dans une culture qui n'est pas nécessairement sa culture originelle, de s'approprier la langue et la culture de l'Autre. Cet élargissement épistémologique se traduit à la fois par un dialogue institutionnel, en fonction du statut de la langue cible (français langue étrangère, français langue seconde ou français langue de scolarisation par exemple) et par la définition de nouvelles approche didactiques d'ordre interculturel, prenant en compte les besoins de l'apprenant, à la fois en tant que sujet parlant et acteur social
Due to be taught and learnt as a foreign language, languages didactics and specifically French didactics (FNL, FFL or FSL) intends to belong to sciences of languages. This science is first based on the description of the linguistics system, realising the way from native language to object language through phonetics, grammar, syntax, vocabulary semantics, considering the main point due to the foreign meaning "le sens étranger". From this point of view, didactics is a science of languages, a linguistics once called applied linguistics to teaching and learning. But the proper language is not the matter of didactics anymore. As by now, it focuses on the concept of language-culture in need to find itself where others sciences meet such as linguistics competence, social and cultural competence to allow the learner to penetrate into a culture which is not his native, to make these competences his too. The wider space for epistemology becomes an institutional dialogue keeping in mind the status of the object language (FFL, FSL, FSCOL) and defining new didactics, intercultural approaches, taking care of the needs of the learner, both as a speaking person and a social person

Книги з теми "Didactique de langues":

1

Caravolas, Jean. La didactique des langues. Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Besse, Henri. Grammaires et didactique des langues. Paris: Hatier, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Besse, Henri. Grammaires et didactique des langues. Paris: Hatier, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Pierre, Martinez. La didactique des langues étrangères. Paris: Presses universitaires de France, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Aguilar, José. Pensée enseignante et didactique des langues. Paris: CLE International, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Forges, Germaine, and Alain Braun. Didactique des langues, traductologie et communication. Bruxelles: De Boeck Université, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Puren, Christian. Se former en didactique des langues. Paris: Ellipses, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Puren, Christian. Se former en didactique des langues. Paris: Ellipses, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Alvarez, Gerardo. Concepts linguistiques en didactique des langues. Québec: Centre international de recherche sur le bilinguisme, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Alvarez, Gerardo. Concepts linguistiques en didactique des langues. 2nd ed. Québec: Centre international de recherche en aménagement linguistique, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Didactique de langues":

1

Capucho, Filomena, and Guy Achard-Bayle. "8 Didactique des langues étrangères." In Manuel de linguistique populaire, 219–30. De Gruyter, 2023. http://dx.doi.org/10.1515/9783110489033-011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Migeot, François. "Littérature et didactique des langues." In Parcours dans le texte littéraire, 185–208. Presses universitaires de Franche-Comté, 2018. http://dx.doi.org/10.4000/books.pufc.12152.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Fleuret, Carole. "Apprenants, langues et contextes:." In Didactique du français en contextes minoritaires, 11–34. Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2020. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1b9f54d.6.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

PEJOSKA-BOUCHEREAU, Frosa. "La littérature en didactique des langues." In Echantillons représentatifs et discours didactiques, 1–4. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6533.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

"La recherche en didactique des langues." In Babel en éducation, 181–92. Presses Sorbonne Nouvelle, 2003. http://dx.doi.org/10.4000/books.psn.6368.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

CHEN, Lian. "Numérique et didactique des langues et cultures en CLE - L1D." In Numérique et didactique des langues et cultures, 109–30. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5757.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le projet Hybridation des Enseignements en Langues Débutée (HELD) est une expérimentation de la classe inversée dans l’enseignement supérieur. Il s’inscrit dans le cadre du programme Initiative d’excellence à l’université de Grenoble Alpes et s'applique à différentes langues. Notre expérience personnelle concerne la « Pratique de la langue » pour l'année propédeutique qu'est la L1 Débutant en CLE (Chinois Langue Étrangère) et correspond aux activités du second semestre 2019-2020, à raison de deux heures hebdomadaires prévues : une en distanciel sur Moodle, et une en présentiel en classe. Notre retour d’expérience concernera la perspective enseignante, la mise en place pratique, l’engagement nécessaire des étudiants, ainsi que les évaluations et un bilan.
7

Erard, Serge, and Bernard Schneuwly. "La didactique de l’oral : savoirs ou compétences ?" In Repenser l'enseignement des langues, 69–97. Presses universitaires du Septentrion, 2005. http://dx.doi.org/10.4000/books.septentrion.14817.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Favaloro, Frine Beba. "Enseigner la culture chinoise: outils de négociation de la distance." In Distance entre langues, distance entre cultures, 23–32. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3686.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans l’enseignement scolaire du chinois en Italie, face à une émergence manifeste du processus de disciplinarisation, la didactique de la culture n’est pas autant avancée, et la prise en compte de la distance culturelle demande un effort ultérieur d’approfondissement, d’ouverture et de négociation des significations. En appliquant les catégories d’interprétation des représentations de l’autre étranger proposées par Zarate à l’analyse des manuels de langue et de culture chinoises récemment parus en Italie et en France, où des visions interculturelles ont été intégrés à la conception didactique du chinois, notre objectif est d’identifier des perspectives opératoires et des stratégies pour négocier la distance culturelle dans la salle de classe de langue et culture chinoise.
9

"PARTIE III : Realia et didactique des langues." In A propos des realia, 209–10. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5513.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

LÉONARD, Jean Léo, and Souleymane DEMBÉLÉ. "Amplifier et valoriser le mamara (sénoufo, gur, Mali) par l’implication des populations et des autres langues nationales dans une pédagogie convergente co-participative." In Développement durable : Amplifier les langues. Valoriser les cultures. Impliquer les populations, 247–80. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7846.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
les ateliers thématiques de production de ressources didactiques en langues nationales ou minoritaires ou minorées sont conçus de manière à susciter une production active, co-participative, de collectifs d’élèves et d’enseignants en langues maternelles « nationales » ou « régionales » ou « minoritaires » ou « minorées » ou « en danger ». Ils ont été conçus initialement en milieu amérindien au Mexique et au Guatemala, et la technique est ici implémentée en Afrique, sur deux langues nationales du Mali : le bamanankan (mandé) et le mamara (sénoufo, gur). On applique sur des corpus de narrations dans ces deux langues, recueillis lors de ces ateliers à l’Université de Bamako, les méthodes de la sémiotique (pour les contenus socio-culturels et symboliques) et de la linguistique théorique et descriptive (taxinomies flexionnelles, nominale et verbale), avec une batterie de propositions pédagogiques concrètes. L’intention est, à terme, d’outiller les langues africaines en matériaux endogènes et en techniques d’exploitation didactique de ces matériaux, afin de remédier aux contradictions et apories des « pédagogies convergentes », dont l’intention est louable, mais dont l’implémentation se heurte à des problèmes que la Linguistique du Développement Social est particulièrement apte à diagnostiquer et remédier, le cas échéant.

Тези доповідей конференцій з теми "Didactique de langues":

1

Sagnier, Christine. "Objectif littératie : pour de nouvelles modélisations en didactique des langues étrangères." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010166.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Germain, Claude, and Joan Netten. "La didactique des langues : les relations entre les plans psychologique, linguistique et pédagogique." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010100.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

"La didactique des langues en Suisse : postures scientifiques, pratiques de formation, enjeux de la disciplinarisation." In 5° Convegno sulle didattiche disciplinari. Dipartimento formazione e apprendimento – SUPSI, Svizzera / swissuniversities, Svizzera, 2022. http://dx.doi.org/10.33683/dida.22.05.36.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Hafez, Stéphane Ahmad. "Comment optimiser les formations ouvertes et à distance ? Le cas de PRO FLE à l’Université Libanaise. « L’eau, goutte à goutte creuse le roc ! »." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.2568.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans le cadre d’un projet (un Fonds de Solidarité prioritaire - FSP) mené par l’Ambassade de France, un dispositif de formation ouverte à distance (FOAD) PRO FLE- Professionnalisation en FLE a vu le jour en 2009 au sein de l’Université Libanaise (UL). En si peu de temps, cette formation a remporté un grand succès en milieu universitaire. Ainsi, pour la sixième année consécutive, à peine l’appel d’offres était-il lancé qu’un grand nombre d’enseignants de français s'y sont déjà inscrits. Nombreux sont les facteurs qui expliquent l'engouement des enseignants de français pour ce dispositif. Parmi lesquels, nous citons le concept même de cette formation interactive. PRO FLE offre une flexibilité de temps et de lieu de travail pour des enseignants souhaitant développer leurs compétences professionnelles en didactique du FLE. Il vise à les doter d’outils et d’un cadre de réflexion permettant de choisir des démarches pédagogiques efficaces susceptibles de motiver les apprenants. En outre, il tend à développer l'autonomie d'apprentissage et à faciliter la mise en application des principes pédagogiques décrits dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Pourtant, à l'issue d'une formation de quatre mois, les résultats ne sont pas toujours au rendez-vous. Certains stagiaires rendent un dossier pédagogique incomplet et appliquent avec légèreté l'approche PRO FLE d'où la question de savoir si une formation à distance atteint toujours ses objectifs. Pour répondre à cette question problématique, notre communication suit la démarche suivante : - après un rappel des grandes lignes de PRO FLE, nous présenterons les résultats d’une enquête menée auprès d’une centaine de stagiaires et de tuteurs. L’objectif de ce sondage d’opinion est de se pencher sur l’expérience du public libanais dans une formation à distance. - Dans un deuxième temps, nous mettrons l’accent sur le dossier final du module 1 que les stagiaires devaient réaliser pour valider la formation. L’analyse pédagogique d’une trentaine de dossiers permettra de vérifier le degré d’appropriation de PRO FLE dans l’élaboration de fiches didactiques. - Enfin, nous nous intéresserons aux pratiques de classe de trente tutorés. De telles observations de terrain nous éclaireront sur l’application de l’approche PRO FLE ainsi que son impact sur l’enseignement du français au sein de l’UL.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.2568
5

Elalouf, M. L. "La réception des travaux en didactique de la langue : quelles résistances ?" In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08316.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Mangiante, Jean-Marc. "Analyse et enseignement des discours sur l'eau en FOS." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.4545.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette conférence s’inscrit dans l’axe du colloque consacré au FOS et se propose de présenter les différents discours autourde la thématique de l’eau, issus des corpus constitués au sein du laboratoire Grammatica de l’université d’Artois en vued’analyser la pratique de la langue en milieux professionnels et universitaires. Elle sera l’occasion de dégager les apportsdes outils numériques d’analyse de discours et didactique du FOS comme les référentiels de compétences en langue professionnelleet universitaire conçus dans la perspective de formations en FOS et en FOU, autour de la thématique transversalede l’eau, déclinée dans l’étude du lexique comme de la syntaxe.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.4545
7

Chartrand, S. "La progression des enseignements-apprentissages du Français langue première au secondaire: une proposition didactique." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08301.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Plane, S. "La didactique du français langue maternelle à la croisée de tensions internes et externes. Les exemples de la production d’écrit et de la lecture." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08319.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Kalinina, Irina. "Appréciation individuelle des termes du métier par des spécialistes en ostéopathie biodynamique en anglais, français et italien." In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.16.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’article examine la ‘résonance expérientielle’, l’appréciation individuelle des termes en ostéopathie biodynamique par les utilisateurs. Tenant compte des caractéristiques conceptuelles essentielles qui forment la base de la sémantique du terme et de la résonance cognitive générée par la dénomination du terme, ancrée dans la culture et la langue cible, l’établissement des caractéristiques individuelle associées aux termes permet d’améliorer la pratique de la traduction pragmatique et la communication entre les spécialistes. En analysant des entretiens ouverts sur le sens de 18 termes avec 8 praticiens d’ostéopathie biodynamique, nous avons établi des tendances de définition et d’explication des termes par les professionnels. Les définitions obtenues ont été confrontées au définitions intensionnelles composées préalablement selon les principes terminologiques. Nous avons constaté que très peu de commentaires des répondants contenaient des mentions d’un concept superordonné, ni de caractéristiques délimitantes des concepts, même si les définitions générées par les spécialistes ont été plus longues que celles issues de l’analyse terminologique. Les répondants ont utilisé des stratégies définitoires assez insolites, se souciant peu de la systématisation et de l’ordre terminologiques : la description d’une situation, d’un sentiment, d’une action, l’utilisation de la négation, de la comparaison, des métaphores, de l’emploi de techniques de narration et des principes du flux de conscience. On a pu noter que les praticiens de la biodynamie accordent une importance particulière à l’exploration des concepts par tous les sens, ce qui constitues un principe didactique de cette discipline.
10

Martínez Rodríguez, Carlos. "Le flux des textes français en Espagne: de Le beau Solignac (1880) de Jules Claretie à La ducha de Mariano Pina (1884)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3087.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'œuvre de Mariano Pina Dominguez, traducteur et adaptateur des lettres françaises à la scène espagnole. Le but de cette étude est d'analyser cet auteur espagnol, grand absent des livres de littérature didactique, inconnu des livres d'Histoire des lettres et cependant auteur reconnu d'un important nombre de pièces parmi lesquelles, la plupart des comédies, des pièces de boulevard, et des scenarios de Zarzuela, mais aussi illustre adaptateur des pièces françaises de Scribe à Labiche, en passant par Pailleron, Bisson et bien d'autres, ce qui permettra la découverte de textes qui sont le reflet fidèle de la société française dans la réalité espagnole. Mariano Pina est reconnu en France comme un intellectuel qui traduit, adapte et surtout diffuse la culture française au sud des Pyrénées. Il traduit les textes, mais il les transforme aussi, les adapte aux goûts qu'il connaît bien du public espagnol de l'époque, il répond aux tendances d'une société qui se transforme. Excellent connaisseur des lettres françaises, parfois il trouve l'inspiration dans un roman, dans un extrait, dans une situation bien précise, qu'il découvre au hasard de ses lectures et il y développe une intrigue qui lui est propre. Par quelle étrange alchimie Le beau Solignac (1880) de Jules Claretie, par exemple, devient métaphore aquatique dans La Ducha (1884) de Mariano Pina ? L'étude de cette œuvre nous permettra d'aborder les différences inherentes au mécanisme de transposition théâtrale d'une langue à l'autre. Dans ce but, nous observerons que l'exercice de réécriture sera le résultat du public et de la salle où la pièce devra être jouée. En dernier lieu nous approfondirons dans la métaphorisation de l'eau présente dans les deux pièces.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3087

До бібліографії