Добірка наукової літератури з теми "Cham (langue)"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Cham (langue)".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Cham (langue)"

1

Turi, Joseph-G. "Le droit linguistique et les droits linguistiques." Les Cahiers de droit 31, no. 2 (April 12, 2005): 641–50. http://dx.doi.org/10.7202/043028ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Le droit linguistique, entendu objectivement, est un ensemble de normes juridiques ayant pour objet le statut et l'utilisation d'une ou de plusieurs langues, nommées et innommées, dans un contexte politique donné. Il s'agit d'un droit métajuridique en ce que la langue, qui est le principal outil du droit, devient en l'occurrence à la fois le sujet et l'objet du droit. Il s'agit également d'un droit futuriste en ce qu'il consacre davantage, même si encore plutôt timidement et implicitement, le droit à « la » langue, et donc le droit à la différence. Les droits linguistiques, entendus subjectivement, droits à la fois individuels et collectifs, comprennent le droit à « une » langue (le droit d'utiliser une ou plusieurs langues nommées, notamment dans le champ de l'usage officiel des langues, droit de nature essentiellement historique) et le droit à « la » langue (le droit d'utiliser n'importe quelle langue, notamment dans le champ de l'usage non officiel des langues, droit de nature essentiellement fondamental). Cette distinction, désormais reconnue par la Cour Suprême du Canada, s'inspire des principes de territorialité et de personnalité linguistiques. Enfin, selon que le droit linguistique est considéré d'ordre public ou pas, il vise surtout la langue ou les locuteurs linguistiques. De toute façon, le droit linguistique ne vise en général que la langue-médium (la forme) et non pas la langue-message (le contenu).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Gaillard, Florian. "L’arrêt du Conseil d’État, Collectif pour la défense des loisirs verts : les petits pas des langues régionales." Revista de Llengua i Dret, no. 80 (December 13, 2023): 206–16. http://dx.doi.org/10.58992/rld.i80.2023.4013.

Повний текст джерела
Анотація:
Il s’agit d’un commentaire d’arrêt du Conseil d’État autorisant le recours aux langues régionales au sein d’une charte. Le juge devait précisément s’interroger sur la constitutionnalité de la charte du parc naturel du Mont-Ventoux adoptée par décret, comprenant certains passages rédigés en langue provençale, au regard de l’article 2 de la Constitution française du 4 octobre 1958 selon lequel « la langue de la République est le français ». Même si le juge a déjà eu l’occasion de se prononcer sur la conciliation entre le respect de la langue française et celui des langues régionales, ces solutions s’inscrivaient dans des domaines précis relevant exclusivement du champ d’application de la loi Toubon de 1994. Cette nouvelle solution est novatrice car le juge autorise le recours aux langues régionales hors du champ d’application de ladite loi et fixe de nouvelles conditions permettant de déclarer la charte conforme à la Constitution.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

O., Adelowo, K., Dabis, E. D., and Babalola, O. J. "Les Essentiels Du Discours Sociolinguistiques." Tasambo Journal of Language, Literature, and Culture 1, no. 1 (December 20, 2022): 261–69. http://dx.doi.org/10.36349/tjllc.2022.v01i01.029.

Повний текст джерела
Анотація:
La langue étant un phénomène global et naturel sert de moyen par lequel toutes les sociétés fonctionnent. Elle est comme une orbite sur laquelle la société roule. La sociolinguistique d’autre part est un champ d’étude dont sa préoccupation est la langue dans sa relation avec la société. Elle est affrontée de problèmes de bilinguisme, de diglossie, de statut social des langues différentes et des dialectes dans une société donnée etc. Ainsi cette étude jette un peu plus de lumière sur la raison pour laquelle il y a des variétés de langues et pourquoi quelques langues se ressembler dans les sociétés différentes en jetant un coup d’œil sur la théorie variationniste. Ainsi nous avons élaboré sur les termes majeurs comme la variété régionale, la langue standard, les variétés internationales d’une langue, l’accent, le dialecte, l’idiolecte et les autres particularités de la Sociolinguistique. Lors de notre étude, nous avons discuté pourquoi les langues sont différentes dans l’usage quotidien. En somme, l’interaction de langue d’une communauté à l’autre reflète certaines différences lexicales, morphologiques, syntactiques, phonologiques et orthographiques, qui nous montrent la richesse abondante de la sociolinguistique comme une branche de la linguistique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Jacquesson, François. "L’affixe, la racine, et la linguistique analytique." Histoire Epistémologie Langage 40, no. 1 (2018): 133–54. http://dx.doi.org/10.1051/hel/e2018-80008-0.

Повний текст джерела
Анотація:
Les termes de ‘racine’, ‘affixe’, puis ‘suffixe’ et ‘préfixe’ n’appartiennent pas au matériel lexical créé pendant l’Antiquité, mais comme celui de ‘scheva’ ou ‘shewa’, résultent de la découverte de la grammaire hébraïque par les grammairiens de langue latine, à la Renaissance. Ces mots nouveaux, dont on examine ici la naissance et le développement, nous semblent caractéristiques d’un nouveau type d’approche des langues. Pour la première fois, les grammairiens de langue latine sont confrontés à une tradition étrangère, vivante et prestigieuse. La tradition grammaticale hébraïque, qu’ils découvrent, leur fournit aussi un champ de réflexion et des outils d’analyse. De cette rencontre avec une langue et avec sa tradition critique, qui offre vaste matière à comparaisons, vont sortir des termes nouveaux et une perspective renouvelée sur l’analyse morphologique des langues.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Ghouirgate, Mehdi. "Le berbère au Moyen Âge." Annales. Histoire, Sciences Sociales 70, no. 03 (September 2015): 577–605. http://dx.doi.org/10.1353/ahs.2015.0154.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Si dans la vulgate de l’histoire de l’Occident musulman médiéval les Berbères apparaissent comme une composante majeure tant sur le plan politique que militaire, il n’en va pas de même de leurs langues. Cet article se propose de revenir sur cette lacune en appréhendant la question de l’islamisation et de l’étatisation des sociétés du Maghreb sous les empires almoravide et almohade à travers le prisme de la langue berbère. En effet, contrairement à l’Orient qui vit quasiment disparaître les langues autochtones copte et syriaque, peu de Maghrébins étaient capables de lire et de parler l’arabe avant les XIIe et XIIIe siècles. Or le berbère servit de support à l’islamisation non seulement au Maghreb mais également en Afrique subsaharienne et fut à ce titre couché par écrit. Toujours dans la même logique, les Almohades se dotèrent d’une langue sacrée propre qui était la langue berbère des Maṣmūda à laquelle ils agrégèrent bon nombre de termes arabes, essentiellement puisés dans le champ lexical religieux. Cette langue en vertu d’une tradition prophétique (ḥadiṯh) ne fut pas appelée « langue berbère » mais « langue occidentale » ; les Almohades-Berbères cherchaient ainsi à se doter d’un idiome qui soit l’expression du message sacré.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Jolivet, Remi. "La structure élémentaire de l’énoncé dans la syntaxe d’André Martinet." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 25 (April 9, 2022): 137–46. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2008.1393.

Повний текст джерела
Анотація:
La syntaxe générale développée par André Martinet est mal connue et rarement discutée. Elaborée en pleine cohérence avec une définition stricte de la notion de «langue» et une conception de la linguistique comme champ de recherche autonome, elle ne s'inféode ni à la psychologie ni à la logique et récuse tout universel non déductible de la définition de la langue. Aussi fréquente soit-elle, l'existence d'un prédicat n'est pas un universel, moins encore celle d'un sujet et la structure sujet-prédicat n'est qu'un cas particulier de formation de l'énoncé minimum qui n'existe pas obligatoirement dans toutes les langues. Cette contestation du statut universel de ces notions n'empêche pas d'en donner une définition générale, valable pour toutes les langues où elles sont applicables. C'est dans le processus d'actualisation — également redéfini — qu'il faut chercher l'explication de la fréquence, dans les langues du monde, d'une construction bipartite de l'énoncé minimum.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Gajos, Mieczysław. "Boire et boissons en classe de FLE." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 14 (December 30, 2019): 181–93. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.17.

Повний текст джерела
Анотація:
Le choix du vocabulaire dans le processus d’enseignement et d’apprentissage des langues est l’un des problèmes clés de la didactique des langues. La compétence lexicale et son développement sont perçus comme une priorité par les enseignants et les étudiants. Quelle place occupe le champ sémantique de la consommation de boissons dans les manuels scolaires d’enseignement du français langue étrangère ? Quel est le choix du vocabulaire lié à ce cercle thématique effectué par les auteurs des manuels de FLE ? Pour répondre à ces questions, une recherche diagnostique de dictionnaires et de manuels de FLE publiés entre 1973 et 2016 a été réalisée. Les résultats de la recherche présentés sous forme de tableaux et d’analyses qualitatives ont montré des moyens de présenter le verbe ‘boire’, les boissons sans alcool et les boissons alcoolisées dans des manuels de français langue étrangère utilisés dans le système éducatif polonais.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Muysken, Pieter. "Linguistic Dimensions of Language Contact." Revue québécoise de linguistique 14, no. 1 (May 22, 2009): 49–76. http://dx.doi.org/10.7202/602527ar.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Cet article propose une synthèse des diverses orientations de recherche qui ont marqué le champ d’étude des langues en contact. Quatre dimensions majeures sont explorées : 1) l’aspect psychologique (les aspects psychologiques et neurologiques du bilinguisme, l’acquisition d’une langue seconde, l’approche psychosociale du bilinguisme); 2) les aspects sociaux du bilinguisme (les caractéristiques sociologiques des communautés bilingues, le changement dans l’usage des langues, la mort des langues, la planification linguistique, l’éducation bilingue); 3) l’usage des langues dans les communautés bilingues, (les stratégies de neutralité, le mélange des codes et les codes utilisés pour parler aux étrangers); 4) les conséquences linguistiques du contact entre les langues (emprunt, changement linguistique, pidginisation et créolisation). L’auteur illustre chacun des points par des exemples tirés d’études sur le contact linguistique entre l’espagnol, le quechua et l’aymara dans la région andine. L’article se termine par une discussion sur les perspectives théoriques de recherche dans le domaine de l’interlinguistique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Robinson, Julie, and Mark C. Power. "Constitutionnalité de dispositions conférant un statut, des privilèges et des droits à une langue minoritaire : le cas singulier du Nunavut et de sa Loi sur la protection de la langue inuit." McGill Law Journal 58, no. 3 (September 16, 2013): 519–71. http://dx.doi.org/10.7202/1018390ar.

Повний текст джерела
Анотація:
La Loi sur la protection de la langue inuit (LPLI) est une loi récente du Nunavut. Unique en son genre au Canada, elle est plus ambitieuse encore que la Charte de la langue française du Québec. Loi controversée, certains se demandent si le législateur n’aurait pas outrepassé ses pouvoirs en adoptant certaines de ses dispositions. En effet, l’article 3 de la LPLI prétend obliger les ministères, organismes ou institutions du gouvernement fédéral opérant au Nunavut à fournir leurs services destinés au public et à afficher leurs panneaux en langue inuit, alors même que ces organisations agissent à l’intérieur d’un champ de compétence fédérale. Les articles 29, 30 et 34 de la LPLI rendent obligatoire la préparation d’un plan d’action pour la langue inuit précisant la manière dont une organisation entend respecter la loi. Ce plan doit être approuvé par le commissaire aux langues, qui dispose d’un important pouvoir d’enquête relativement au respect de la loi. Au premier abord, ces dispositions semblent contredire la règle aujourd’hui acceptée selon laquelle un ordre de gouvernement peut légiférer en matière de langue dans la mesure où il le fait de manière accessoire à un champ de compétence qui lui est propre. Cette norme tire sa force de certaines particularités de la Loi constitutionnelle de 1867. Toutefois, après analyse, il appert que ce cadre conceptuel ne s’applique pas au Nunavut. Ce dernier détient bel et bien le pouvoir d’imposer sur son territoire l’utilisation de la langue inuit aux ministères, organismes et institutions du gouvernement fédéral.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Babayants, Art, and Nicole Nolette. "Présentation / Introduction Bousculer la scène unilingue / Defying the Monolingual Stage." Theatre Research in Canada 38, no. 2 (November 2017): 148–52. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.148.

Повний текст джерела
Анотація:
Au début avril 2017, la compagnie de théâtre Modern Times de Toronto a invité un groupe hétérogène d’artistes, de chercheurs et de critiques à échanger sur le thème de la diversité en lien avec les pratiques théâtrales au Canada. Une des tables rondes, animée par Marjorie Chan, directrice artistique de Cahoots Theatre, portait sur les langues et les accents représentés sur la scène. Chacun des intervenants a proposé une série de questions. Comment représenter une langue minoritaire sur les planches? Doit-elle être traduite? Quel est le rôle des sous-titres? Quels types de sous/surtitres doit-on utiliser? Qui a le droit de s’exprimer en telle ou telle langue? Une personne entendante peut-elle s’exprimer sur scène en langue des signes? Faut-il plutôt laisser aux comédiens malentendants le soin d’interpréter des person-nages qui communiquent en ASL? Peut-on s’attendre à ce qu’un comédien immigré ayant appris l’anglais à l’âge adulte puisse s’exprimer sans accent dans cette langue? Pourquoi le public et la critique, au Canada, ont-ils du mal à accepter qu’un comédien dont l’accent n’est pas d’ici joue un personnage dont on pourrait s’attendre qu’ils aient un accent « non marqué »? Pourquoi s’attendrait-on à ce qu’il adopte un accent « non marqué »? S’il est vrai que les intervenants n’étaient pas toujours d’accord entre eux, ils étaient manifestement tous d’avis qu’au Canada, les compagnies de théâtre professionnelles et les écoles de théâtre s’en tirent plutôt mal lorsqu’il s’agit d’encourager la diversité linguistique et phonétique sur la scène. De plus, il est devenu évident que le recours à diverses langues au théâtre est intimement lié aux questions d’accents et de dialectes, à notre perception des langues et des accents, à la race, à notre perception de la race, au problème de la répartition du pouvoir et, dernier point mais non le moindre, aux choix d’ordre esthétique de chacune des productions.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Cham (langue)"

1

Nguyen, Tien Nam. "Segmentation, Recognition and Indexing of Cham characters in Cham documents." Electronic Thesis or Diss., La Rochelle, 2023. http://www.theses.fr/2023LAROS016.

Повний текст джерела
Анотація:
Depuis la disparition des royaumes Champa au cours du 19e siècle, la langue Cham qui est née et s'est développée à partir de 2e siècle, n'est plus vraiment utilisée chez les descendants des Champa. Le manque de transmission des connaissances et des documents de la culture Cham rend, l'étude de cette langue difficile pour les épigraphistes et les historiens. Par conséquent, le projet ANR CHAMDOC vise à préserver et proposer des outils pour étudier la langue Cham. Dans cette thèse, nous nous sommes concentrés sur l'analyse de deux types de documents Cham à savoir : des inscriptions, qui ont été gravées sur des stèles en pierre, du 6e au 15e siècle et des manuscrits datant du 18e siècle. Quelques travaux sur la numérisation des inscriptions ont été menés mais aucune étude n'a vraiment été réalisée. La collection de manuscrits, quant à elle, n'a jamais été exploitée. Ces deux collections de documents offrent de nombreux défis pour la communauté scientifique. Au cours de ces travaux, nous proposons un pipeline complet pour le traitement automatique de ces documents. Celui-ci est basé sur différentes techniques d'analyse d'images de documents. Les défis rencontrés proviennent des caractéristiques des documents eux-mêmes, mais aussi des spécificités linguistiques du Cham. Une analyse de ces caractéristiques a été menée afin de proposer des solutions adaptées aux inscriptions et aux manuscrits
Since the demise of Champa kingdoms during the 19th century, the Cham language that originated and developed from the 2nd century, is no longer really used among the descendants of the Champa. The lack of transmission of knowledge and documents of the Cham culture makes the study of this language difficult for epigraphists and historians. Therefore, the ANR CHAMDOC project aims to preserve and provide tools for studying the Cham language. In this thesis, we focused on the analysis of two types of Cham documents namely: inscriptions, which were engraved on stone steles, from 6th to 15th century; manuscripts dating from the 18th century. Some work on the digitization of inscriptions has started but no study has really been carried out. The collection of manuscripts, for its part, has never been exploited. These two collections offer many challenges for the scientific community. During this work, we propose a complete pipeline for the automatic processing of these documents. This is based on different DIA techniques. The challenges encountered come from the characteristics of the documents themselves, but also from the linguistic specificities of Cham. An analysis of these characteristics has been carried out in order to propose solutions adapted to inscriptions and manuscripts
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Djoumessi, Manguele Elvine Rhode. "Creativite langagiere et contact de langues: Le cas du langage sms et chat chez les jeunes camerounais." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7526/.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé L’apparition de l’internet au Cameroun offre une réelle occasion d’échange, surtout pour les jeunes. Les innovations de la toile sont à considérer à plusieurs niveaux, les linguistes sous tous les cieux ont actuellement à débattre du langage SMS et CHAT, qui est, d’après (Dejond ,2002) « un mélange d’anglicisme, d’abréviation, de sigles et de rebus d’écriture phonétique. On écrit comme on parle. » Cette forme d’écriture facile à transcrire est éloignée des normes orthographiques et grammaticales du français standard. En effet, le langage SMS et CHAT des jeunes camerounais n’obéit qu’à la norme dictée par l’imagination de ses adeptes. Il se caractérise par des phénomènes comme la troncation, l’élision vocalique et consonantique ou l’agglutination à l’intérieur des mots. L’un des phénomènes les plus marquants est l’introduction des chiffres allant de 1 à 9 dans la graphie de certains mots. Ces écritures simplifiées nécessitent souvent l’intuition ou la compétence linguistique des lecteurs pour décrypter le message, le but étant l’interprétation du contenu. De plus, le type de message est strictement communicatif ou expressif et non normatif. Ainsi, l’essentiel est de faire passer un message. Les règles, les principes ou les contraintes qui gouvernent la transcription orthographique d’un mot français sont relégués au second plan. L’écriture texto employé par les jeunes camerounais cherche parcimonieusement à en dire le plus avec un minimum de caractère. Pour cela, on chatte entre amis, parents ou avec des connaissances éparpillée de part le monde qui naissent de ces rencontres virtuelles.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Barros, Maria Patricia de. "Ne donnez pas votre langue au chat: expressões idiomáticas francesas e ensino de LE." Universidade Federal da Paraíba, 2017. http://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/handle/tede/9155.

Повний текст джерела
Анотація:
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2017-07-27T13:33:01Z No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 4286599 bytes, checksum: 00ff2d162f17253a6a411ecb9125e349 (MD5)
Made available in DSpace on 2017-07-27T13:33:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 arquivototal.pdf: 4286599 bytes, checksum: 00ff2d162f17253a6a411ecb9125e349 (MD5) Previous issue date: 2017-04-07
Selon Rey (2003), aucune langue ne peut être apprise sans les unités phraséologiques, parce qu'elles sont une richesse culturelle et idiomatique et leur maîtrise favorise la compétence communicative. Pour cette raison, la présente recherche a pour but principal d’étudier les expressions idiomatiques comme l’objet de l’enseignement-apprentissage en français langue étrangère. Pour cela, les élèves ont répondu à un questionnaire contenant des EIs que nous avons classées en quatre catégories différentes en fonction de leur degré de similitude ou de contraste avec notre langue maternelle: des équivalents littéraux, des équivalents presque littéraux, des équivalents particuliers et des sans équivalents en langue portugaise. D'après les résultats obtenus, nous avons identifié quelles expressions ont obtenu le plus grand et le plus petit nombre de réponses adéquates, aussi bien que nous avons analysé les causes possibles des adéquations et des inadéquations. Pour encourager les enseignants à travailler les expressions idiomatiques avec leurs étudiants, nous présentons des suggestions de procédures pédagogiques pour les exploiter en salle de classe de FLE. Pour finir, nous avons élaboré un glossaire bilingue (français/portugais) avec les expressions idiomatiques qui faisaient partie de notre corpus.
De acordo com REY (2003), nenhuma língua pode ser aprendida sem as unidades fraseológicas, pois elas formam uma grande riqueza cultural e idiomática e seu domínio favorece a competência comunicativa. Por esta razão, a presente pesquisa tem como objetivo principal investigar as expressões idiomáticas como objeto de ensino-aprendizagem em Francês Língua Estrangeira. Para isto, com alunos de FLE, aplicamos um questionário contendo expressões idiomáticas, que classificamos em quatro categorias diferentes, de acordo com seu grau de semelhança ou contraste com nossa língua materna: expressões com equivalência literal, expressões com equivalência praticamente literal, expressões com equivalência particular e expressões sem equivalência em língua portuguesa. A partir dos resultados obtidos, identificamos quais expressões obtiveram um maior e um menor número de respostas adequadas, assim como analisamos as possíveis causas das adequações e inadequações. Para incentivar o professor a trabalhar as expressões idiomáticas com seus alunos, apresentamos sugestões de procedimentos pedagógicos de como explorá-las na sala de aula de FLE. Por fim, elaboramos um glossário bilíngue (francês/português) com as EIs que fizeram parte de nosso corpus.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Pradelles, de Latour Charles-Henry. "Le Champ du langage dans une chefferie bamilékée." Paris, EHESS, 1986. http://www.theses.fr/1986EHES0050.

Повний текст джерела
Анотація:
Le champ du langage dans une chefferie bamilekee est l'etude monographique et analytique d'une des cent chefferies du centre-ouest camerounais. La chefferie de reference, bangoua, compte six mille habitants. Cette monographie comprend cinq parties: histoire de la chefferie, systeme de parente, organisation sociale, evolution economique et structure sociale. Les donnees historiques revelent que cette societe s'est formee par l'imbrication progressive d'un systeme lignage de type segmentaire et d'une organisation politique centree sur un chef et un college de neuf notables. Le systeme de parente et l'organisation de la chefferie, bien que distinctes par les representations et les reque ces deux formations, bien que distinctes par les representations et les relations economiques qu'elles mettent en oeuvre, etaient sous-tendues par une structure de base identique. Le decalage entre structure et contenus (representations et relations ecomomiques) permet entre autres d'expliquer que les bangouas aient pu avoir deux ideologies et deux pratiques de l'economie sans que cela entraine pour eux de contradictions irreductibles. Le passage constant du systeme de parente a l'organisation politique est un des principaux facteurs de l'adaptation des bangouas au systeme economique occidental. D'aucuns ont explique le dynamisme bamileke par l'essor demographique et la situation geographique, mais il est prouve par ailleurs que ces deux facteurs ne sont pas suffisants (cf. Les kirdi du nord-cameroun), pour qu'une societe devienne entreprenante
The language area in a bamileke chiefdom is a monograph on one of the hundred chiefdoms which are located in the center west of camerron. It is called bangoua and it has six thousand inhabitants. This monograph consists of five parts, namely: the history of the chiefdom, the kinship system, the way society is organised, economical development and social structure. The historical data shows that this society was made up by the progressive overlapping of a segmentary lineage system and chieftain-centred political organisation. The independant analysis of these two institutions reveals that, although they both have the same basic structure, beliefs and economical activities promoted by the kinship system and the political organisation are quite different. The dichotomy between structure and self concept (meaning) explains that the bangoua were able to have two kinds of beliefs and two different economical practises without this causing unbearable congtradictions. The constant switching between the kinship system belief and those of the political organisation is one of the main factor infuencing the bangoua's adaptation to a western-system economy. The bamileke dynamism has been explained by demographic growth and their geographical situation, but it has been proven with other tribes (cf. Kirdi of north cameroon) that, when these two conditions exist, the society does not become necesseraly enterprising
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Pradelles, de Latour Charles-Henry. "Le Champ du langage dans une chefferie bamilékée." Lille 3 : ANRT, 1987. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb376005102.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Miliani, Hadj. "Le champ littéraire de langue française et la production romanesque éditée en Algérie : 1970-1995." Paris 13, 1997. http://www.theses.fr/1997PA131017.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette these se propose d'interroger les pratiques et productions litteraires en algerie de 1970 a 1995. Nous avons pour ce faire etudie les principales composantes de la communication litteraire : les ecrivains, les oeuvres romanesques et l'edition et la reception journalistique. A cet effet, nous nous sommes interesses a la morphologie sociale et culturelle des ecrivains qui commencent a produire des ouvrages a partir de 1970. Leur rapport a l'ecriture et a la representation de l'activite litteraire d'une maniere generale; mise en perspective des 'images' de l'ecrivain et des oeuvres romanesques -malek haddad et kateb yacine- a travers les anthologies, les manuels scolaires et la presse; polemique a caractere politico-litteraire declenchee par tahar ouattar en 1992) nous permettent de situer positionnements, imaginaire litteraire et enjeux institutionnels d'ordre linguistique et litteraire en algerie. Dans la troisieme partie, etude des constantes et des evolutions thematiques (guerre de liberation nationale et topos de l'espace urbain), des logiques discursives ideologiques (roman a these et discours social) et des trajectoires d'ecriture centree sur l'auto-reflexivite du travail litteraire (la faille du ciel et esthetique de boucher de mohamed magani). Ces analyses sont completees par un examen synthetique de l'evolution du paratexte romanesque dans l'edition en algerie. Enfin, dernier axe de notre enquete celui de l'edition et de la perspective du lectorat et de la reception journalistique. Nous avons tente de reconstituer les modalites de fonctionnement de l'edition en algerie depuis le debut des annees 70 a travers des donnees statistiques et formule les etapes essentielles de l'edition litteraire. L'etude de la reception litteraire journalistique a travers un corpus de 100 comptes rendus de romans est precede d'une synthese analytique sur le developpement de la presse de langue francaise entre 1970 et 1995. Des 'instantanes' sur la vie et les activites litteraires sur une periode ou l'approche institutionnelle de la revue litteraire 'voix multiples' completent ce tableau sur la reception globale du fait litteraire en algerie au cours de ces vingt cinq annees
This thesis propose to interrogate about practices and literary productions in algeria between 1970 to 1995. We have studied the first component of the literary communication : writers, novels publishing and the journalistic reception. We have studied to the social, cultural and morphology of the writers who begin to produce novels since 1970. Their relationship to the writing and to representation of the literary activity in general. Putting in front pictures of the writer and the novels, malek haddad and kateb yacine. Throw anthologies, school books and press; political and literary polemic triggered off by tahar ouattar in 1992; let us situate the literary imaginary and institutionnels stakes in linguistical and literary discipline in algeria
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Rittau, Andreas. "Propositions pour une méthodologie interculturelle et son application au champ franco-allemand." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2001. http://www.theses.fr/2001STR20056.

Повний текст джерела
Анотація:
Nous situtant dans le champ franco-allemand récent (1999-2001), nous avons cherché à renouveler les contenus de l'approche culturelle de l'enseignement universitaire visant à développer une compétence interculturelle chez l'apprenant. Nous avons choisi dix-sept rubriques appartenent au domaine socio-culturel : Repas, Vin et Bière, Aménagement intérieur, Rues, Emballage, Publicité, Voiture, Télévision, Journal, Livre, Peinture, Musique, Symbole, Région, Paysage, Europe, Eau. A partir d'une méthodologie interculturelle à angles de vue multiples, nous avons analysé ces différentes rubriques de trois points de vue : littéraire par l'intermédiaire de courts extraits, visuel (représentation photographique) et actuel qui débouche sur des synthèses établies à base de publications récentes et articles pris dans les médias. Toutes les présentations sont réalisées en double face allemande et française. Les applications pratiques sont précédées d'une introduction constructive explicitant la méthodologie employée
Being involved in the recent Franco-German field (1999-2001), we have tried to update the content of university education's cultural approach, with a view to developing students ́intercultural knowledge. .
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Gallardo, Catherine. "Essai d'analyse contrastive des expressions métaphoriques figées utilisant le champ lexical de la musique en français et en italien." Paris 3, 1993. http://www.theses.fr/1993PA030076.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette recherche tente d'analyser les différentes facettes lexicale, morphosyntaxique et sémantique d'un des obstacles à l'apprentissage d'une langue étrangère : les expressions métaphoriques figées. Le champ d'investigation est circonscrit à celui du domaine technique de la musique et la comparaison porte sur le français et l'italien. Une étude statistique des corpus analyse la décantation qui s'est produite de l'ensemble des termes du champ lexical technique de la musique au domaine image. Des corrélations avec les rangs des lexèmes dans la langue standard permettent de mieux mesurer leur degré d'originalité métaphorique. Le découpage par niveaux de langue module ces considérations mathématiques. L’observation des structures morpho-syntaxiques, menée selon une démarche chomskyenne, souligne la régularité et la simplicité de celles-ci. La seule originalité consisterait en une prédilection pour certaines d'entre elles. Sur ces données, est greffe l'examen des mécanismes de transfert sémantique. L’analyse sémique des énonces littéraux permet de saisir des distorsions significatives dans la perception du fait sonore. La sphère affective constitue l'essentiel des signifies. Le phonétisme des expressions suit les orientations sémantiques. Plus que par l'utilisation différente des référents, les deux langues se distinguent par les modalités de la dérision. Le substrat symbolique annule, par sa profondeur diachronique, d'éventuels écarts entre les deux langues. La recherche s'achève sur des propositions didactiques
This study aims at analysing various lexical, morphosyntactic and semantic aspects of one among several obstacles arising when studying a foreing language : time-honoured metaphorical expressions. The scope of research has been restricted to the specific field of music, comparaisons being made between French and Italian. A statistical study on the corpuses investigates the settling phenomenon from all terms of this music-specific lexical area to the field of figures of speech. Correlations with classes of lexemes in standard language allow a better appreciation of their metaphorical originality. Cutting out according to various levels of language qualifies these somehow mathematical considerations. The observation of morpho-syntactic structures along a Chomsky-inspired approach reveals how regular and simple these structures are. The only original feature would be a certain partiality for some of them. The examination of the mechanisms of semantic transfers proceeds from data resulting from the morpho-syntactic analysis. Semic analysis of literal utterances make us understand significant distorsions in the perception of voiced occurrences. The sphere of affectivity constitutes the essential of the signified. Phonetism in expressions follows disclosed semantic orientations. The two languages stand apart more through modalities of derision than through a different use of referents. The symbolic substrate erases, through its diachronic depth, the occasional gap between two languages. The study closes on didactical suggestions
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Scalbert-Yücel, Clémence. "Conflit linguistique et champ littéraire kurde en Turquie." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2005PA040164.

Повний текст джерела
Анотація:
Le champ littéraire kurde qui fait usage d'une langue dominée est ici analysé dans le cadre du conflit linguistique territorialisé en Turquie. Ce conflit oppose deux nationalismes aux visées identitaires et territoriales contradictoires. Nous étudions donc d'abord les politiques linguistiques de l'État turc envers la langue kurde et envers son territoire de référence. À ces politiques peuvent s'opposer les mouvements politiques kurdes dont une des fonctions est de définir l'identité nationale et son éventuel lien avec la langue. Ce cadre posé, l'analyse se porte sur les productions littéraires kurdes et sur leur agencement, par les acteurs, au sein d'une identité nationale en constante re-production. Nous étudions alors la façon dont émerge et s'autonomise, au sein du conflit, un champ littéraire kurde aux territoires pluriels, les objectifs que ce champ se donne et les enjeux extralittéraires que le processus de sa formation recouvre
The Kurdish field of literature which uses a dominated language is questioned here inside the frame of the territorialized language conflict in Turkey. This conflict places front to front two nationalisms with contradictory views regarding identities and territories. So first we question the Turkish State language policies concerning the Kurdish language and the territory to which it refers. Face to face to those policies, there stand the Kurdish politic movements whose one of the functions is to define a national identity and its possible link with the language. In that frame, the Kurdish literary products are questioned, as well as their organization by the actors, inside a national identity in permanent re-production. Therefore we examine in which way, inside the conflict, a Kurdish literary field, with its plural territories, will emerge and get autonomous; and which are the literary and non-literary objectives aimed at by that field
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Federici, Sandra. "L'entrance des auteurs africains dans le champ de la bande dessinée européenne de langue française (1978-2016)." Thesis, Université de Lorraine, 2017. http://www.theses.fr/2017LORR0379.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude s’interroge sur les conditions de possibilités et les modalités d’entrance des auteurs africains dans le champ de la bande dessinée européenne de langue française. La thèse procède à une approche sociologique en effectuant, en premier lieu, une analyse institutionnelle des conditions de production, de circulation et de réception, ainsi que de la sociabilité dans les contextes locaux, notamment dans les pays de l’Afrique subsaharienne francophone. L’examen des modalités de publication dans l’édition ou dans la presse, des associations d’auteurs, des festivals et d’autres initiatives de promotion, des possibilités offertes par le monde associatif et celui des institutions montre que les auteurs locaux ont à réaliser leur vocation artistique et leurs projets professionnels dans des milieux mal organisés et peu propices. Cet état de choses, certes, oblige les agents à mettre en œuvre leur plus ou moins grande habileté à s’y adapter et à le faire jouer à l’avantage de leur parcours professionnel, mais il pousse aussi de nombreux auteurs à considérer la publication dans le champ européen comme le but vers lequel orienter leurs efforts et leurs stratégies. La problématique générale de l’entrance est l’angle d’attaque de la deuxième partie, qui analyse au moyen de la théorie du champ élaborée par Pierre Bourdieu les trajectoires des quelques auteurs africains de B.D. qui ont réussi à atteindre une certaine légitimation de la part des institutions de la B.D. européenne, à savoir les congolais Barly Baruti et Pat Masioni et l’ivoirienne Marguerite Abouet, ainsi que quelques autres parcours significatifs. Les notions d’habitus, de stratégie, de périphérie, d’autonomie et d’hétéronomie, mais aussi d’antinomie ont permis d’éclairer ces parcours. La théorie des champs, qui met l’accent sur les conditions sociales relatives à la création, à la circulation et à la consommation des biens symboliques et sur les institutions impliquées dans la « mise en acte » de l’objet artistique-culturel pour en comprendre la position dans la société de référence, a été l’instrument qui a permis de saisir l’importance de plusieurs facteurs : l’impact du secteur associatif et des institutions internationales ; l'autonomisation comme seconde étape ou éventuellement comme phase décisive, déterminant l’entrance dès le début ; les « instances de légitimation »
This research examines the conditions of possibilities within and the routes of entry of the African authors into the comic field of the French-speaking Europe. The dissertation employs a sociological approach by making, firstly, an institutional analysis of the conditions of production, circulation and reception, as well as the sociability in the local contexts, in particular in the French-speaking countries of sub-Saharan Africa. The examination of the modalities of publication in the edition or in the press, of the associations of authors, festivals and other promotional initiatives, and of the possibilities offered by associations and institutions, shows that local authors have to realize their artistic vocation and their professional projects in poorly organized and unfavourable environments. Of course, this state of things requires agents to exercise their greater or lesser skill in adapting to it and making it play to the advantage of their professional career, but it also prompts a number of authors to consider the publication in the European field as the goal towards which to focus their efforts and strategies. The general problem of entry is the angle of attack of the second part, which draws on Pierre Bourdieu’s theory of fields to analyse the trajectories of the few African comics authors who managed to achieve a certain legitimation in European environments, namely Congolese Barly Baruti and Pat Masioni and the Ivorian Marguerite Abouet, as well as some other significant paths. The notions of habitus, strategy, periphery, autonomy and heteronomy, but also antinomy have helped to illuminate these paths. The theory of fields, which emphasizes the social conditions relating to the creation, circulation and consumption of symbolic goods and the institutions involved in the "mise en act" of the artistic-cultural object, in order to understand the position in the society of reference, was instrumental in understanding the importance of several factors: the impact of associations and of the international institutions; autonomy as a second step or eventually as a decisive phase, determining the entrance from the beginning; the “instances of legitimation”
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Cham (langue)"

1

Dard, Frédéric. Ma langue au Chah. Paris: Fleuve Noir, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Kijewski, Karen. Ta langue au chat?. Paris: Gallimard, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ma langue au chat. Paris: Casterman, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Association pour la promotion de la langue mawa. Ee garri ɗiaa na Maawkŋ: Syllabaire ... en langue mawa = Nous lisons la langue mawa. 3-тє вид. Tchad: Association pour la promotion de la langue mawa, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

1937-, Galeron Henri, ed. Comptines pour donner sa langue au chat. Arles: Actes Sud junior, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Inrasara. Ca dao-tục ngữ-thành ngữ-câu đố Chăm. Hà Nội: Nhà xuất bản Văn hóa dân tộc, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Les moufettes tirent la langue au chat: Roman. Ville-Marie, Québec: Éditions Z'ailées, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Matuszewski, Józef. Cham. Łódź: Wydawn. Uniwersytetu Łódzkiego, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Christian, Seignobos, and Lafarge Francine, eds. Les Mbara et leur langue (Tchad). Paris: Société d'études linguistiques et anthropologiques de France, 1986.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Hadj, Miliani. Une littérature en sursis?: Le champ littéraire de langue française en Algérie. Paris: L'Harmattan, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Cham (langue)"

1

Meney, Lionel. "Langue et idéologie : aspect du champ linguistique québécois." In Français du Canada – Français de France VII, edited by Brigitte Horiot, 39–50. Berlin, New York: Walter de Gruyter – Max Niemeyer Verlag, 2008. http://dx.doi.org/10.1515/9783484970557.2.39.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Lamy, Marie-Noëlle, and Regine Hampel. "Synchronous Chat." In Online Communication in Language Learning and Teaching, 115–22. London: Palgrave Macmillan UK, 2007. http://dx.doi.org/10.1057/9780230592681_10.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Brunelle, Marc. "Chapter 2. The loss of affixation in Cham." In Typological Studies in Language, 97–118. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.129.02bru.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Jacobsen, Birgitte. "Chat – New rooms for language contact." In Typological Studies in Language, 249–60. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.86.16cha.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Compernolle, Rémi A. van, and Isabelle Pierozak. "Teaching language variation in French through authentic chat discourse." In Language Learning & Language Teaching, 111–26. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2009. http://dx.doi.org/10.1075/lllt.25.09com.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Höhn, Sviatlana. "Patterns for Expert-Novice Chat." In Artificial Companion for Second Language Conversation, 77–109. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-15504-9_3.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Mazumder, Sahisnu, and Bing Liu. "Continual Learning in Chit-Chat Systems." In Synthesis Lectures on Human Language Technologies, 103–26. Cham: Springer International Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-48189-5_5.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Fulford, Bill. "Theory First: An Introduction to Part II, Theory." In International Perspectives in Values-Based Mental Health Practice, 53–58. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-47852-0_6.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractPart II of this book illustrates the importance of cultural values in enriching the philosophical theory underpinning values-based mental health care. Building on the origins of values-based practice in ordinary language philosophy (see Chap. 1), the contributions of a culturally enriched theory to practice are illustrated by the roles, respectively, of aesthetics (Chap. 7), phenomenology (Chaps. 8 and 9), African philosophy (Chaps. 10 and 11) and feminist philosophy (Chap. 12). Chapters 13 and 14 in contrast illustrate how practice may also inform theory. They explore through a series of narrative examples, the boundary of the concept of mental disorder as represented by the contested relationship between spiritual/religious experiences and psychopathology. The selection of topics presented in this Part is representative, though far from exhaustive, of the scope for two-way engagement between culturally enriched philosophical theory and mental health practice.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Matthews, Stephen. "Y.R. Chao and Universal Chinese Grammar." In Studies in the History of the Language Sciences, 217. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.94.27mat.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Combemale, Benoît, Cécile Hardebolle, Christophe Jacquet, Frédéric Boulanger, and Benoit Baudry. "Bridging the Chasm between Executable Metamodeling and Models of Computation." In Software Language Engineering, 184–203. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-36089-3_11.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Cham (langue)"

1

Vérézubova, Ekatérina. "Le champ lexical de l’eau et son imaginaire dans les cultures française et russe (étude comparative)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3792.

Повний текст джерела
Анотація:
La présente recherche porte sur l’étude comparative des aspects socioculturels de l’emploi des mots liés au champ lexical de l’eau en français et en russe. Nous partons de la représentation de la langue-culture comme d’un continu permettant de relever les particularités de la vision du monde des sujets parlants à travers les connotations et les emplois des mots dans des contextes différents. Ce sont les aspects affectif, imagé, mais aussi l’aspect évocateur, ou « de milieu » que nous avons choisi comme points de repère dans notre recherche. Nous utilisons dans notre démarche les données de dictionnaires et procédons à l’analyse des proverbes, dictons, expressions imagées et des contes français et russes pour découvrir les particularités du monde imaginaire, des associations nationales dans les langues-cultures respectives (il s’agit de la convergence totale, partielle ou absence de convergence de l’image. Cette étude devrait être complétée par l’emploi terminologique des mots et expressions du champ lexical de l’eau qui sont, dans la langue française, très souvent formés par la voie métaphorique (vive-eau, morte-eau signifiant la marée montante ou descendante, eau morte et eau vive renvoyant à l’eau stagnante ou l’eau qui coule), alors que la langue russe préfère réserver l’image au langage de la littérature (eau vive et morte dans les contes russes). De plus, les mots appartenant au champ lexical de l’eau sont largement employés en français dans la sphère de finances (verser, versement, liquidités, flux financiers, etc.) et, moins largement, en russe (sous forme d’emprunts, calques le plus souvent). Ces investigations de termes « aquatiques » dans les deux langues permettront de relever les nuances de leur emploi et de leurs connotations dont la connaissance est d’une grande importance pour les traducteurs.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3792
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Pérez-Pereiro, Alberto, and Jorge López Cortina. "Cham Language Literacy in Cambodia: From the Margins Towards the Mainstream." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.15-3.

Повний текст джерела
Анотація:
The Cham language has been written since at least the 4th Century. As such it is the oldest attested language of all of the Austronesian languages. This literary heritage was transmitted using locally modified forms of Indian scripts which were also used to write Sanskrit. With the loss of Cham territories to the Vietnamese, many Cham became displaced and the literary culture was disrupted. In addition, the adoption of Islam by the majority of Cham led many of those who continued to write to do so in variations of the Arabic script. However, the literary potential of the language in Cambodia has not been fully realized in either script – with village scholars using it almost exclusively for religious tracts and for very limited local audiences. In 2011, the United States Embassy initiated a program to encourage the protection of Cham culture and heritage. This Cham Heritage Expansion Program ran from 2011 to 2017 and resulted in the operation of 13 schools in which over 2,500 students of different ages were taught the traditional Cham script. This effort was accompanied by the development of a now significant number of local Cham intellectuals throughout the country who are dedicating themselves to the expansion of the use of Cham as a written language in all aspects of daily life. This presentation documents the way in which interest in this long-neglected writing system was rekindled, and the new avenues for personal and communitarian expression that are being opened by the propagation of Cham literacy. It also presents current developments in the formalization of Cham language education in the country, including the possibilities of bringing the language into the school system.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Zhiqiang, Zhao, Aby Varghese, Chua Wei Quan, and Prabhu Vinayak Ashok. "Natural-Language Chat and Control HMI for Manufacturing Shopfloor." In ASME 2019 14th International Manufacturing Science and Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2019. http://dx.doi.org/10.1115/msec2019-2702.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract The ability to instantly and successfully interact among technical engineers, management team and machines is vital to the productivity and efficiency of manufacturing shopfloor. Chat messenger with smart mobile has obvious advantages for shopfloor management in group communication, instant notification and remote control. This paper presents a natural-language chat & control HMI for manufacturing shopfloor. The system successfully realizes a smooth two-way communication between users and shopfloor machines. Users can access just-in-time information, receive instant notifications, and remotely control shopfloor machines. All relevant parties can communicate over shopfloor matters in a chat group. The system comprises of four core modules, i.e. Chat Messenger, Chat Service Engine, Control & Communication Engine and Local Command Service. Chat Messenger provides chatting user interface and group management dealing with end-user’s enquiries and notifications via natural language. Chat Service Engine and Control & Communication Engine are two cloud-based service modules, which process questionnaire logic and transmit relevant commands and data bi-directionally between Chat Messenger and Local Command Service. Local Command Service is a local service terminal which implements interfaces and protocols directly interacting with shopfloor machines. It processes the requests and commands from Chat Messenger to shopfloor machines. It also checks real-time machine anomalies and automatically generates corresponding notifications. The system has been implemented in the advanced manufacturing shopfloor at Nanyang Polytechnic. The results and validation show the improvement of manufacturing shopfloor efficiency.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Li, Na. "Language proficiency matters in group chat." In the 17th ACM international conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2012. http://dx.doi.org/10.1145/2389176.2389224.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Oviatt, Sharon L. "The CHAM model of hyperarticulate adaptation during human-computer error resolution." In 5th International Conference on Spoken Language Processing (ICSLP 1998). ISCA: ISCA, 1998. http://dx.doi.org/10.21437/icslp.1998-749.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Deksne, Daiga. "Chat Language Normalisation using Machine Learning Methods." In Special Session on Natural Language Processing in Artificial Intelligence. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2019. http://dx.doi.org/10.5220/0007693509650972.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Xu, Canwen, Daya Guo, Nan Duan, and Julian McAuley. "Baize: An Open-Source Chat Model with Parameter-Efficient Tuning on Self-Chat Data." In Proceedings of the 2023 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2023. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2023.emnlp-main.385.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Karthick, S., R. John Victor, S. Manikandan, and Bhargavi Goswami. "Professional chat application based on natural language processing." In 2018 IEEE International Conference on Current Trends in Advanced Computing (ICCTAC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/icctac.2018.8370395.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Gao, Zhiwei, Shuntaro Yada, Shoko Wakamiya, and Eiji Aramaki. "Offensive Language Detection on Video Live Streaming Chat." In Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics. Stroudsburg, PA, USA: International Committee on Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.coling-main.175.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Gao, Zhiwei, Shuntaro Yada, Shoko Wakamiya, and Eiji Aramaki. "Offensive Language Detection on Video Live Streaming Chat." In Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics. Stroudsburg, PA, USA: International Committee on Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.coling-main.175.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Звіти організацій з теми "Cham (langue)"

1

Higgins, Steve, Emma Dobson, Jonathan Kay, and Patrick Okwen. Using meta-analysis to explore the transferability of education mid-range theories to Cameroon, Chad, Nigeria and Niger: Final academic report – Evidence synthesis. Centre for Excellence and Development Impact and Learning (CEDIL), July 2022. http://dx.doi.org/10.51744/crpp2.

Повний текст джерела
Анотація:
Our project sought to recontextualise a popular evidence portal from the English education system to Cameroon, Chad, Niger and Nigeria. The Teaching and Learning Toolkit is a resource that summarises the global evidence for 30 different pedagogical approaches in plain language so that it can inform the decisions of school leaders in England. This paper shares the evidence synthesis for the project.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії