Добірка наукової літератури з теми "زَيْنَب بِنْت عَلِيّ"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "زَيْنَب بِنْت عَلِيّ".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "زَيْنَب بِنْت عَلِيّ"

1

Zubaidi, Ahmad, та Rosiana Anggraini Dewi. "الدراسة التقابلية بين الأصوات العربية و الإندونيسية و تطبيقها في تعليم اللغة العربية لخدم الطلاب في تدريس اللغة العربة". TSAQOFIYA : Jurusan Pendidikan Bahasa Arab IAIN Ponorogo 1, № 1 (1 липня 2019): 55–75. http://dx.doi.org/10.21154/tsaqofiya.v1i1.10.

Повний текст джерела
Анотація:
Tujuan studi ini adalah untuk mendeskripsikan perbandingan fonologi bahasa Arab dan bahasa Indonesia serta mengungkapkan letak persamaan dan perbedaan antara dua hal tersebut. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif jenis deskriptif. Temuan penelitian ini adalah bahwa 1) bunyi bahasa Arab adalah enam jenis, tiga pendek dan tiga lainnya panjang. Jenis bunyi pendek adalah (ـَ، ـِ، ـُ), dan bunyi panjang adalah ا، و، ي. Sedang bunyi Bahasa Indonesia ada tujuh, dan semuanya pendek, yaitu, a, i, u, e, o. Bunyi panjang tidak ada dalam bahasa Indonesia, maka siswa tidak mengalami kesulitan untuk membedakan. 2) Bahasa Arab memiliki 22 suara bisu, yaitu, ب، ت، ث، ج، ح، خ، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ع، غ، ف، ق، ك، ل، م، ن، و، ه، ء، ي،. Sedang bahasa Indonesia memiliki 20 bunyi bisu, yaitu b, c, d , g, h, j, k, l, m, n, ny, ng, p, r, s, t, w, y. 3) bunyi bahasa Arab yang tidak memiliki padanan dalam bahasa Indonesia, di antaranya ث، ح، خ، ذ، ز، ش، ص، ض، ط، ظ، ع، غ، و. Oleh karenanya, untuk meminimalisir kesulitan para pelajar, perlu diajarkan perbedaan ini secara gradual, yakni mulai dari yang mudah ke yang sulit. Adapun metode yang bisa dipakai di antaranya: metode abjadiyah, metode bunyi dan metode dualisme bahasa
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

محمد الزليتني, سعد. "التقاويم والمواقيت والمواسم - بين الواقع والتراث". مجلة كلية الاداب, № 56 (20 червня 2024): 324–28. http://dx.doi.org/10.37376/jofoa.vi56.5929.

Повний текст джерела
Анотація:
ل كز ةن ملوما وبل ملشر ل ف تق هى ة م را ملن زب ية ششير غزخ فزر هلجاومش ةن يرلأ ةسيرلأ ةؤلف ملن زب مل لآ ور ة فور ملناخاز رغى و زم ز مل زة غأشزاخفا ا ة ر ف غ ا من مل ري . فهو ةن ي مةل ماةزةه،يين ملكيبيين ملىينازرلآوم ف تأ ا مل كاى مل زة ف ليباز ملح يل عو حفولز مكج ةرا مل لآ و م رلف اع م رعا ملسكزة ةن ازة ههك اة رٍ فزش Eix-En-Provence ف فرشسزمزم 4829 موةتز هلج ملو ن تقك مل ي ةن ملوظزةف ماةزةه،ا مةةمري مل لآزةةن ي رٍ ز ة ف م،ي لآكا معةمب ف مل زة ملكيبا ) 4812 4828 ( م و -ة ك مل كاى مامكج ) 4812 4810 ( لآ،ز وزم ري ا،ك ةن مل،قر م را ف يوسزم -اع م رعا غير اع م رعا ت ولٍ ف ة ز ي ةخ كف ةن ملو ة. ةزر ملن زغ مل ألا ة ىة م رحل ةوكرلأ ةن حازتز حيث ششر مل ي ةن مل،قزلاا ف ملفحف مل، امل،حكا ف ة زلاا عما م و غزل ربا مل كاى بث ملر ح ملو ا ب ز مااازلة،ز يش ف ة زل تخففز ماةزةه، مل ي ةن مل،ؤلفزا ملوحو مل، شورلأ غيرمل، شورلأ ت ومل يٍن ملن مل،قزلاا ملوحو ملرصي شىلآر ة هز: لآ زب "اع م رعاملسكزة: ي سهز زةكهز" ة شو م را ازة عز غٍ 3002 . لآ زب "ليباز: مل،كزةمل ةزة مةشسزة" ة شو م را ة ،وم ملو ط للإم م 3030 ملن زب ملىغ شحنغف ةل "مل قز يى مل،ومويل مل،وم ى يٍن ملوموت مل م ر " ملىغ ششرل مكج شفق ز ملخزص.3030
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

مادي, د: عبدالباسط عثمان علي. "نقدُ الزَّعمِ المعرفيِّ فِي الخطابِ العربيِّ المُعاصرِ". مجلة كلية الاداب, № 43 (20 вересня 2022). http://dx.doi.org/10.37376/jofoa.v1i43.2801.

Повний текст джерела
Анотація:
تتمث لُ إُشكالي ةُ اُلبح ثُ فُي محاول ة تُشخي ص طُبيع ة اُلحضو ر اُلمعرُف ي في اُلخطا ب اُلعرب يُ اُل معا ر الذي يشخ ص فُيه عُجزه عُن اُلرُّكو ن إُلى خُطابٍ مُعرف ي منتجٍ في سُيا ق هم اُلتَّاريخي مُمَّا يُعني أُنَّ اُلقائمي ن عُلىُإنتا ج هُذا اُلخطاب إُمَّا أُنَّ هم أُنتجوه دُو ن اُلاعتما د عُلى اُل بع د اُلمعرف ي، أُو أُنَّ هم رُكنوا إُلى بعدٍُ مُعرفيٍ منتجٍ فيُسياقٍ تُاريخ ي مغايرٍ. وُُب خصو ص اُلفر ض اُلأوَّ ل يُتعذ ر إُنتا ج خُطابٍ تُفكريٍ دُو ن اُلاعتما د عُلى خُطابٍ مُعرفيٍُيدخ ل في تُكوي ن ه، وُإن حُدث ذُلك في وُِرةٍ لُا وُاعيةٍ، عُليه، يكو ن اُلفر ض اُلثَّاني اُلأقر ب إُلى تُشخي ص طُبيع ةُُالحضو ر اُلمعرف ي في اُلخطا ب اُلعرب ي اُل معا ر. طُبيعة اُلحضو ر اُلإشكال ي لُل بع د اُلمعرف ي في هُذا اُلخطاب لُاُتتوق ف عُن د هُذا اُلح د، إُذا يُبدو أُنَّ منتجي هُذا اُلخطا ب رُكنوا عنْ د إُنتا ج هم لُ ه إُلى خُطابٍ مُعرفيٍ يُنتمي لُ سياقٍُتاريخيٍ مغايرٍ لُ سيا قه م اُلتَّاريخ ي، عُندها يُتمحو ر اُلسُّؤا ل حُو ل اُلمشروعي ة، خُا ةًِ إُذا أُ خ ذ بعي ن اُلاعتبا ر أُنَُّنق ل اُلمنظوما ت اُلتَّفكري ة عُموماً وُالمعرفي ة عُلى وُج ه اُلخصو ص يُقتر ن عُادةً بفع ل اُلتَّحوي ر وُالتَّشذي ب أُي أُنَُّالنَّق ل يسه م أُحياناً فُي تُشوي ه اُل منق ل وُتحويل ه إُلى وُِر ة مُسخٍ )ُمأزق اُلدكتور جُاكيل(. إُنَُّ منتجي اُلخطا بُالعرب ي اُل معا ر لُم يُ كنْ بمقدو ر هم اُلانخر ط اُل مباش ر في تُلقي اُل بع د اُلمعرف ي بُل عُلى اُلعك س مُن ذُل ك تُلقوهُعب ر مُحطةٍ ثُانيةٍ أُخضعت ه لإعاد ة إُنتاجٍُ، أُدتْ بال نهاي ة إُلى تُقا د م ه وُتش رب ه ببع ض اُلأفكا رُ اُلأيديولوجي ة وُإذاُأخذ نا بعي ن اُلاعتبا ر أُنَّ هُذه اُلمعرف ة سُتخض ع بدو رها لُ عملي ة إُعاد ة إُنتاجٍ أُخرىُ لُيتسنى اُستثما رها في بُنا ء هُذاُالخطا ب يُتض ح مُقدا ر اُلقيم ة اُلأيديولوجي ة اُلمضافة اُلَّذي تُحمل ه اُلمنظوما ت اُلتَّفكري ة اُل مر حُل ة، اُلذي مُنْ شُأ ن هُأنْ يُؤث ر في بُني ة اُلخطا ب اُل منت ج مُنْ حُي ث اُل منطلقات وُالغايات اُلَّتي يُصبوا إُلى تُحقي ق ها. لُُإونجاز اُل مقاربةُالسابقة كُان لُابد لُنا مُن اُلاعتماد عُلى اُلنهج اُلنقدي، مُع اُلتأكيد عُلى اُلجانب اُلتاريخي لُمنتجي اُلخطا ب،ُاُوجتماع هُذه اُلعنا رِ مُن شُأنه اُل مساهمة فُي تُقدي مُ مُقاربةٍ جُادة وُأ يِلة لُنتا ج هُؤلاء اُلمتفكرين.ُ
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

همَّد, محمد إبراهيم محمد عمر. "الأصوات وبناء الكلمة في اللغة التِّگْرَايِتْ واللغة الأكَّدية". Albaydha University Journal 6, № 2 (11 липня 2024). http://dx.doi.org/10.56807/buj.v6i2.589.

Повний текст джерела
Анотація:
هذه الدراسة بعنوان: (الأصوات وبناء الكلمة في اللغة التِّگْرَايِتْ واللغة الأكَّدية)، وتهتم بالبحث عن مدى التقارب اللغوي بين اللغتين، وذلك عن طريق المقارنة بينهما من حيث أصواتهما اللغوية وبنائهما الصرفي بالإضافة إلى دراسة التشابه في المعاني المعجمية للمفردات المشتركة بينهما، وذلك عن طريق استخدام المنهج المقارن التحليلي، الذي توصلت عن طريقه إلى نتائج مهمة تمثلت في: وجود تشابه في النظام الصوتي للغتين، حيث اشتركت اللغتان في أربعة عشر صوتًا صامتًا، هي: (ب)(b)، (م)(m)، (ت)(t)، (د)(d)، (ط)( ṭ)، (س)(s)، (ش)( š)، (ل)(l)، (ر)(r)، (ن)(n)، (ك)(k)، (ق)(q)، (گ)(g)، (ء)( ʼ). بالإضافة إلى اشتراكهما في صوتين شبه صامتين، هما: (و)(w) و(ي)(y). وفقدت اللغة التِّگْرَايِتْ أصوات: (پ)(p)، (ث)( ṯ)، (ذ)( ḏ)، (ز)(z)، (ص) ( Ṣ)، (ض) ( ḍ)، (ظ)( ẓ)، (غ)( ġ)، (خ)( ḫ)، بينما فقدت اللغة الأكَّديَّة أصوات: (ف)(f)، (ث) ( ṯ)، (ذ)( ḏ)، (ض)( ḍ)، (ظ)( ẓ)، (ج)( ǧ)، (ح)( ḥ)، (هـ)(h)، (غ)( ġ)،(ع)( .(ʻكما اشتركت اللغتان في ثمانية صوائت بعضها قصير كالفتحة(a)، والضمة(u)، والكسرة(i)، والكسرة الممالة نحو الفتحة(e)، وبعضها طويل كالفتحة الطويلة(ā)، والضمة الطويلة(ū)، والكسرة الطويلة(ī)، والكسرة الممالة الطويلة(ē)، مع انفراد اللغة التِّگْرَايِتْ بصائتين أحدهما قصير هو الضمة الممالة(o)، والآخر طويل هو الضمة الممالة الطويلة(ō). واشتركت اللغتان في أزمنة الأفعال: الماضي، والمضارع، والأمر، والحالة المستمرَّة. كما اتفقت اللغتان في بعض أبنية الاسم وأقسامه، ومن المشتقات المشتركة بينهما: اسم الفاعل، واسم المفعول، واسما المكان والزمان، واسم الآلة، والمنسوب، والاسم المصغَّر. بالإضافة إلى اتفاقهما في بعض أبنية الأعداد، والضمائر، والأدوات والظروف، بالإضافة إلى وجود كلمات مشتركة بين اللغتين اقتصرت الدراسة على ذكر بعض منها. كلمات مفتاحية: اللغة الأكدية-اللغة التِّگْرَايِتْ-الدراسات السامية-اللسانيات المقارنة-فقه اللغة المقارن (the phonological and the morphological system in the Tigrayit language and the Akkadian language) Comparative linguistic study) AbstractThe tittle of this study is (the phonological and the morphological system in the Tigrayit language and the Akkadian language). It concerns with searching for the extent of similarities between the two languages, comparing their phonemic sounds, and the grammatical rules, as well as studying the correspondence and similarities in the meaning of words. By using the comparative analysis method significant results have been reached represented in the occurrence of the similarties in the phonoligical system. As a matter of fact, the two languages correspond in 14 sounds which are: /b/, /m/, /t/, /d/, /ṭ/, /s/, /š/, /l/, /r/, /n/, /k/, /q/, /g/, and ʼin addition to two semi-vowels: w/y. It seems that the Tigrayit language has lost the following sounds: p/ṯ/ḏ/z/Ṣ/ḍ/ẓ/ġ/ḫ. While the Akkadian language has lost these sounds: f/ṯ/ḏ/ḍ//ẓ/ǧ/ḥ/h/ġ/h/ʻ. Also, the two languages correspond with 8 vowel sounds some of them are short like: /a/u /i/e, besides long vowels such as: ā /ū /ī/ē. The Tigrayit language is distinguished by two vowel sounds, one of them is (o) and the other is long (ō). Furthermore, the two languages correspond in the tenses of verbs: past, present, imperative, and in expressing the continuous case. Moreover, the correspondence between the two languages occurs in the participles, the object nouns, the name of place, the name of time, the name of instrument, the possession and the diminutive. Besides, there is correspondene in the formation of some numbers and numerals, the pronouns, the articles, and the adverbs in addition to the lexical cognate between the two languages. The study has mentioned some of them. Keywords:- the Tigrayit language, the Akkadian language, the Semitic language, comparative sutdis, Semitic phiology.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "زَيْنَب بِنْت عَلِيّ"

1

الدحماني االدريسي, ابتسام. "نماذج وتطبيقات ريادية في تنمية المرأة المرأة المغربية أنموذجا". У I . I N T E R N A T I O N A L R E S E A R C H S C I E N T I F I C C O N G R E S S O F H U M A N I T I E S A N D S O C I A L S C I E N C E S. Rimar Academy, 2022. http://dx.doi.org/10.47832/ist.con-7.

Повний текст джерела
Анотація:
عند الحديث عن التنمية بشكلها المستدام، جهود كل نستح مكونات المجتمع، من النساء والرجال باعتبار أهمية العنض ال بناء ودعم وتحقيق ي ر يس ب التنمية عىل أرض الواقع. إذ ال يمكن اإلستغناء عىل المرأة كفاعل رشي ف أسا ي ر ف العملية التنموية، يراهن ال أكدت عليها التوجيهات اإل ت ي ت ي عليها جميع بلدان العالم وال سامية، من خال مجموعة من ا َّ ا الن َ ه ُّ ي َ ا أ َ رشعية كقوله تعاىل " ي النصوص ال َ د ْ ِعن ْ م ُ ك َ م رَ ْ ك َ أ َّ ِن وا إ ُ ف َ ار َ ع َ ِت ل ِلَ ائ َ ب َ ق َ ا و ً وب ُ ع ُ ش ْ م ُ اك َ ن ْ ل َ ع َ ج َ و َ َت ْ ن ُ أ َ ٍ و ر َ ك َ ذ ْ ِمن ْ م ُ اك َ ن ْ ق َ ل َ ا خ َّ ن ِ ُس إ يٌ ِ ب َ خ ٌ ِيم ل َ ع اَّلل ه َ َّ ِن إ ْ م ُ اك َ ق ْ ت َ ِ أ ه اَّلل . " إنما النساء شقائق الرجال" وأكدته كذلك الم ر وهذا ما أكد عليه سيد الخلق والمرسل ي واثيق والمعاهدات الدولية، فا يمكن ألي بلد أو اقتصاد أو أي مجتمع أن يرفع تحديات العض بمعزل عن المرأة وعن ترسيخ مبادئ اإلنصاف والمساواة الجنس ير ب ي مما يجعلنا نتساءل عن تنمية ر ي ر أسهمت ف ت ي المرأة وعن النماذج الريادية من النساء قد يما وحديثا وال التنمية الحقيقية وعن التطبيقات المؤذية إىل ريادة المرأة. يم بناء المجتمعات وتطويرها واغناء الحقل العل ي ر ونظرا ألهمية هذا الموضوع ف ومجال العلوم اإل نسانية بالدراسات واالبحاث حول المرأ ة لتطوير اآلفاق المستقبلية للتنمية. فإنه من خال هذه المقالة سأحاول التطرق للنماذج الريادية تاري خ اإل ي ر من النساء ف سام تنمية المرأة وما ي ر وبعض النماذج المغربية من النساء من خال التجربة المغربية ف شهدته ي هذه األ خ ية هذا اإل ر من عناية خاصة عري جميع مراحل تاري خ الباد و ف اطار سيتم التحدث عن بعض التطبيقات الريادية الكفيلة بتجاوز التحديات الجديدة واال نتظار قضايا المرأة للرفع من قدراتها وتلبية حاجياتها والنهوض ي ر ات المستعجلة ف بأوضاعها. قصد دمجها وتمكينها يىل والخاررجي والس يع لتحمل المسؤوليات بالمجتمع نحو تكيفها مع محيطها الداخ بفعآلية و إنتاجية. ر الكلمات المفتاحية: التنمية، المرأة تمك ي ، الخطة الحكومية للمساواة إكرام 1و.2
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії