Дисертації з теми "Umberto Eco (1932-2016)"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Umberto Eco (1932-2016).

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-17 дисертацій для дослідження на тему "Umberto Eco (1932-2016)".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Mezrioui, Racha. "Théorie et fiction chez Umberto Eco : le problème de l'interprétation." Paris 2, 1996. http://www.theses.fr/1996PA020036.

Повний текст джерела
Анотація:
L'etude du statut des oeuvres fictionnelles de eco par rapport a ses essais a permis de degager que la fiction est une ecriture complementaire a la theorie qui souligne le passage d'une semiotique des signes a une semiotique des textes. D'ou une interpretation des textes plus libre et plus dynamique basee sur le principe de la semiosis illimitee peircienne. Le probleme qui se pose serait de limiter les exces interpretatifs qui peuvent decouler d'une telle pratique : c'est l'intention du texte qui est alors prise comme limite interpretative
The study of eco's fiction in relation to his theory shows that fiction writing is complementary to theory. This cimplementary underlines the act that there is a shift from a semiotic of signs to a semiotic of texte. The assertion leads to a more free and dynamic interpretation of texts, based on the principle of peirce's illimited semiosis. The problem is to limit excessive interpretation that follows from this observance : the intention of a text is to be taken as its own interpretative limit
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bonnet, Michel. "L'univers romanesque d'Umberto Eco." Paris 10, 1993. http://www.theses.fr/1993PA100013.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse étudie comment les recherches menées par Umberto Eco dans le domaine de la sémiotique ont pu avoir une influence sur l'écriture de ses deux romans, le Nom de la Rose et le Pendule de Foucault. C'est ainsi qu'a été étudiée la façon dont les deux romans d'Umberto Eco se sont inspirés d'une certaine forme de roman populaire, -roman policier-, tout en prenant pour trame des éléments empruntés à des études théoriques. Une lecture de ses romans faite à la lumière des théories exposéees dans l'oeuvre ouverte permet de trouver dans la mobilité des formes et dans l'indécision du sens, des interprétations qui mettent en évidence la façon dont les personnages sont eux-mêmes sujets des jeux facetieux de leur auteur. Cette démarche doit permettre de mieux comprendre Umberto Eco, sémioticien devenu romancier, à travers ses écrits théoriques en prenant en compte ses conceptions sur l'intertextualité et sur le lecteur. La présente analyse s'efforce donc d'étudier ces principes dans l'oeuvre romanesque de l'auteur Eco en recherchant les différentes sources et influences, aussi bien dans le fonds littéraire occidental en général que dans les oeuvres du théoricien Eco, c'est ainsi qu'il a été essayé de montrer comment les thèmes , les mythes ou les symboles ont pu devenir les éléments d'un véritable langage à travers les personnages et leurs dialogues
This thesis has for object to investigate how Umberto Eco's work in the field of semiotic has influenced the style and form of the writing of his two novels : the Name of the Rose and the Foucault's Pendulum. In that framework, the manner in which these two novels, while meshed into theoretical studies, are insperd by popular literature such a action or detective novels, is being researched. Reading these novels in the light of the theories exposed in l'opera aperta is the opportunity to find, in shifting forms and undelined meanings, various interpretations that demonstrate how the author characters are submitted to the author facetious play. This approach through the theoretical writting, keeping into consideration his concept on "intertextuality" and on the reader, should give the opportunity to better understand Eco as a semiotician that became a novelist. The analysis seeks to preuse these principles in Eco's romantic work while seeking the origins of these different influences in the root-stock of occidental literature as well as in the works of Eco the theoritician. In this manner it has been attempted to show how the myths and symbols used as topics became elements of a true language through romantic characters and dialogues
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Cadeddu, Joseph. "La bustina di Minerva (1985-1994) d'Umberto Eco : aspects et effets de l'ironie et de la parodie." Paris 10, 1996. http://www.theses.fr/1996PA100150.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre travail examine, selon une approche litteraire, rhetorique, linguistique et sociologique, les modalites et les enjeux de l'ironie et de la parodie dans "la bustina di minerva", rubrique journalistique qu'umberto eco tient dans l'hebdomadaire italien l'espresso. Le corpus analyse est constitue de 483 articles, ecrits de 1985 a 1994, que nous avons recueillis. Dans la premiere partie, nous nous interessons aux caracteristiques materielles de la rubrique, a sa place dans la structure de l'espresso, au genre journalistique auquel elle appartient. Dans "la bustina", eco aborde les sujets les plus varies. Pour les definir, nous avons effectue une analyse de son contenu dont la nature a ete rattachee a l'oeuvre de l'auteur et dont l'evolution a ete mise en relation avec les mutations de la societe italienne des annees quatre-vingt quatre-vingt-dix. L'ironie est un trope qui occupe une place preponderante dans la satire et la parodie, genres qui sont souvent combines dans cette chronique. Leur amalgame donne lieu a la parodie satirique, a la satire parodique et a la satire pastichielle. Notre seconde partie definit les cibles et les specificites de ces differents types de parodies, ainsi que les formes sous lesquelles se manifeste l'ironie. Elle est consacree aux modalites de ce langage double et mensonger qui reflete la macrostructure meme de "la bustina". Dans la troisieme partie, nous etudions les motivations de cette langue codee, en demontrant que son utilisation ne resulte pas toujours d'un choix d'eco, la competence du public de l'espresso. De cette langue opaque, dont nous evaluons la valeur poetique et qui constitue une forme de politesse discursive, nous etudions egalement les effets sur le lecteur empirique. Les resultats de nos tests de reception font ressortir les risques de ce cryptojournalisme (decodages errones), mais aussi sa capacite a favoriser l'interpretation plurielle.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Brito, Junior Antonio Barros de. "Obra aberta : teoria da vanguarda literaria nas obras teorico-criticas de Umberto Eco." [s.n.], 2006. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/270063.

Повний текст джерела
Анотація:
Orientador: Marcio Seligmann-Silva
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem
Made available in DSpace on 2018-08-05T21:15:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 BritoJunior_AntonioBarrosde_M.pdf: 1183590 bytes, checksum: 16676ba4bc4f7572761d10c569f1a4ad (MD5) Previous issue date: 2006
Resumo: Esta dissertação lida com os conceitos de obra aberta, vanguarda e kitsch, nas obras teórico-críticas do semiólogo italiano Umberto Eco, com o objetivo de observar como o conceito de obra aberta esclarece e fundamenta uma dialética entre norma e invenção, em artes, e entre vanguarda e kistch, no cenário artístico contemporâneo. Na primeira parte, revisamos as bases epistemológicas de Eco, em particular os trabalhos de Luigi Pareyson e dos formalistas russos; em seguida, tratamos dos principais conceitos de sua teoria semiótica, a fim de compreender (a) o conceito de abertura, mediante a dicotomia entre mensagens estéticas e mensagens referenciais; (b) como a abertura promovida pelas mensagens estéticas desafiam os hábitos interpretativos impostos pelo uso repetitivo das mensagens referenciais; e (c) como é possível, a partir disso, construir uma ideologia contestadora. De posse de um modelo estrutural, buscamos compreender como se dá a dialética entre vanguarda e kitsch, analisando as suas respectivas implicações ideológicas face aos argumentos anteriores. Na segunda parte, propusemos uma discussão da poética do Pós-modernismo com base nas reflexões acima, evidenciando a sua possibilidade de difundir, mediante uma linguagem paródica, uma ideologia contestadora, na medida em que ela exibe um elevado grau de abertura. Finalizamos com um breve estudo dos romances de Eco, apontando para uma contradição entre o que ele postula como valor artístico no plano teórico e o que ele produz como ficcionista
Abstract: This dissertation deals with the concepts of open work, avant-garde and kitsch present in the theoretical and critical works of the Italian semiologist Umberto Eco, in order to observe how the concept of open work sheds light upon and founds a dialectic between norm and invention in the field of the arts, and between avant-garde and kitsch in the contemporary artistic scenery. In the first section, we review Eco¿s epistemological basis, in particular the works of Luigi Pareyson and the works of the Russian formalists; afterward, we deal with the main notions within Eco¿s semiotic theory, in order to grasp (a) the concept of openness, by means of the dichotomy between aesthetical messages and referential messages; (b) how the openness fostered by the aesthetical messages challenges the interpretative habits imposed by the repetitive use of the referential messages; and (c) how is it possible, since that, to build a controvert ideology. In possession of a structuralist model, we intend to comprehend how the dialectic between avant-garde and kitsch art sustain itself, by the analysis of their respective ideological implication in face of the preceding argumentation. In the second section of this dissertation, we propose a discussion of the poetics of postmodernism based on the ideas above, trying to evince its possibility to diffuse a controvert ideology by means of the parody, while it shows a high degree of openness. We finalize this dissertation with a short study of Eco¿s novels, when we point to a contradiction between what he postulates as the artistic value in the field of theory and what he actually produces as novel writer
Mestrado
Teoria e Critica Literaria
Mestre em Teoria e História Literária
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Leiduan, Alessandro. "Le problème esthétique chez Umberto Eco : pour une phénoménologie du kitsch contemporain : thèse." Nice, 2005. http://www.theses.fr/2005NICE2023.

Повний текст джерела
Анотація:
La perception du beau dans la société contemporaine n'obéit plus aux règles du protocole esthétique moderne. Car la sensibilité esthétique contemporaine s'est affranchie des paramètres du "goût" moderne. L'étude du soi-disant "mauvais goût" devient alors une étape incontournable de toute exploration sérieuse de l'univers esthétique actuel. Dans les essais qu'il a consacrés à l'esthétique contemporaine, Eco a su s'intéresser aux avatars principaux du "mauvais goût" moderne et contemporain : les romans populaires, les bandes dessinées, les émissions de la télévision et tout l'univers de la culture de masse. Sa réflexion sur le sujet peut être considérée, dans son ensemble, comme une phénoménologie du kitsch. L'époque contemporaine est caractérisée par l'immixtion d'intérêts capitalistes et politiques dans le rapport que la société établit avec la beauté. Le plaisir esthétique qui en résulte est fatalement un plaisir "impur", mais cette "impureté" est peut-être moins, d'après Eco, le signe d'une décadence des valeurs esthétiques traditionnelles que le dernier avatar de leur développement historique
In its perception of "beauty" contemporary society does not obey the rules of modern aesthetic protocol. This is because aesthetic contemporary sensibility freed itself from the standards of modern "taste". The study of so-called "bad taste" is a crucial step in every serious exploration of the present aesthetic world. In his essays on contemporary aesthetics, Eco has studied the main symbols of modern and contemporary "bad taste" : popular novels, comics, television programmes and the whole mass culture world. His reflection on the subject may be considered, on the whole, as a kind of phenomenology of kitsch. Contemporary age is characterised by the intrusion of capitalist and political interests into the relationship between beauty and society. Aesthetic pleasure is necessarily an "impure" pleasure, but this "impurity", according to Eco, does not mean the decadence of traditional aesthetic values, but the last step of their historical development
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Ianakiev, Youri. "Le roman "L'île du jour d'avant" dans l'univers scientifique et littéraire d'Umberto Eco : voyage sémiotique vers "L'île du jour d'avant" d'Umberto Eco." Pau, 2006. http://www.theses.fr/2006PAUU1001.

Повний текст джерела
Анотація:
Visant la confrontation dialectique de la théorie sémiotique avec les créations littéraires d'Umberto Eco, nous avons procédé à l'analyse complète du roman "L'île du jour d'avant", considéré comme un corpus homogène de référence sur lequel mettre en œuvre l'ensemble des techniques interprétatives de l'académicien italien. Après l'examen approfondi des éléments paratextuels, nous avons procédé à la description du modèle schématique de la fabula du roman sous forme de macropropositions, dressant ainsi la typologie des mondes possibles de la fabula, de ceux des attitudes propositionnelles des personnages et du lecteur dans leur ensemble. Ces procédures de désambiguïsation, consistant à accomplir des inférences de scénarios intertextuels, ont révélé que l'organisation narrative du roman est centrée essentiellement sur le motif du voyage dont les formes extrêmement complexes et variées réapparaissent dans plusieurs portions de la fabula. La reconsidération de la structure syntaxique du roman comme un programme narratif (PN) complexe composé de plusieurs PN interdéfinis par leur disposition sur le parcours de l'actant nous a amené à soutenir que les PN d'usage du PN de base (le "journal" et les "lettres" de Roberto) correspondent à des formes de voyage dynamique, lesquelles sont reprises et reformulées dans les PN d'usage du PN annexe (le "roman" et les "rêves" de Roberto), désignés comme des formes de voyage statique. Nous avons ainsi pu affirmer que la fabula s'achève par la fusion entre les structures du PN de base et du PN annexe, exprimée par l'ultime décision de Roberto d'entrer dans son propre roman pour essayer de rejoindre Lilia sur l'île
When contextualising the dialectic confrontation of the semiotic theory with the literary creations of Umberto Eco, one can proceed to analyse the novel "The Island of the Day Befor" in its entirety, considered here as a homogenous corpus of reference over which one can make use of the interpretive techniques of the Italian academician. After a detailed examination of paratextuel elements of the work, further study has been made of the schematic model of the fabula states in the form of macro-propositions, which enables consecutive observation of connections between the structures of the fabula and the plot, as well as the fictional possible worlds of the characters and of the reader. This procedure of disambiguization consists of accomplishing these intertextual scenario inferences have proved that the narrative organisation of the novel is centred essentially on the motive of the journey of which the extremely complex and various forms resurface in several sections of the fabula. The reconsideration of the syntactic structure of the novel as a complex narrative programme composed of numerous narrative programmes (PN) inter-defined by their disposition of the actant process, allows one to support that the PN usage of the PN base (the “diary” and the “letters” of Roberto) correspond to the forms of the dynamic journey reused and reformulated in the PN usage of the PN annex (the “novel” and the “dreams” of Roberto), indicated as static forms of the journey. It can also be argued that the fabula ends through the fusion between the forms of the PN base and PN annex, expressed by the decision of Roberto to enter his own novel in the hope that he will join Lilia on the Island
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lovito, Giuseppe. "La dialectique interprétative entre texte et lecteur dans l'oeuvre théorique et romanesque d'Umberto Eco : la (més)interprétation de la réalité par la fiction." Thesis, Aix-Marseille, 2017. http://www.theses.fr/2017AIXM0378/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre thèse de doctorat se propose de montrer, selon une perspective historique et analytique, que toute l’œuvre théorique et romanesque d’Umberto Eco peut être lue, de manière originalement organique et problématique, à travers le thème de la dialectique interprétative entre texte et lecteur. Présent dans tous ses différents écrits, dans lesquels il nous amène à instaurer entre eux un dialogue intertextuel et intratextuel, fécond et critique, ce thème nous permet ainsi de soutenir qu’il est possible, voire significatif, d’envisager les divers aspects de l’œuvre échienne de façon cohérente et complémentaire. À ce propos, notre conviction est que, si les livres de sémiotique d’Eco s’interrogent surtout sur les règles et les modalités fondamentales pour une fructueuse coopération interprétative entre lecteur et texte, en vue de la définition d’un sens partageable de ce dernier, ses romans, loin d’être entendus comme une simple illustration didactique de ses conceptualisations théoriques, doivent plutôt être vus comme des formes de leur enrichissement successif. En effet, en y représentant allégoriquement les conséquences dramatiques des dérives herméneutiques liées au rapport interprétatif entre texte et lecteur, Eco se sert de la fiction narrative pour justement critiquer l’emploi de la sémiotique à des fins d’abstraction intellectuelle et pour l’ancrer, à l’inverse, dans le terrain concret de l’histoire, en mettant ainsi en valeur sa fonction critique, sociale et culturelle
Our doctoral thesis intends to show, from a historical and analytical perspective, that all the theoretical and novelistic works by Umberto Eco can be read, in an originally organic and problematic way, through the theme of the interpretative dialectic between the text and the reader. The theme is present in all his different books. It leads us to establish a rich, critical, intertextual and intratextual dialogue and allows us to argue that it is possible, even significant, to consider the various aspects of his work in a coherent and complementary manner. In fact, our conviction is that, even though Eco’s semiotic books mainly focus on the fundamental rules and modalities of a fruitful interpretative cooperation between the reader and the text – in order to define a shared meaning of the latter –, his novels, far from being understood as a simple didactic illustration of his theoretical conceptualizations, should rather be regarded as forms of their successive enrichment. Indeed, through the allegorical representation of the dramatic consequences of hermeneutic practises pushed to the extreme – related to the interpretative relationship between the text and the reader –, Eco precisely uses narrative fiction to criticize the use of semiotics for the purposes of intellectual abstraction and to anchor it, on the contrary, in the concrete realm of history, thus highlighting its critical, social and cultural role
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Boyer-Ader, Hélène. "L'influence de la Bible dans les romans d'Umberto Eco, Paulo Coelho et Eliette Abécassis." Pau, 2006. http://www.theses.fr/2006PAUU1A01.

Повний текст джерела
Анотація:
Au cours d'une analyse comparatiste du "Nom de la rose" et du "Pendule de Foucault" d'Eco, de "L'Alchimiste", "Le Pèlerin de Compostelle", "La rivière Piedra", "La Cinquième montagne" de Coelho et de la trilogie de "Qumran", d'Abécassis, nous nous sommes efforcés de définir l'influence de la Bible sur ces romanciers. L'identification des citations bibliques dans leur ouvre et leur mise en relation ont ainsi permis d'établir une sorte de Bible à la fois universelle, constituée uniquement des Livres les plus connus comme ceux de La Genèse, de L'Exode, des Evangiles et de L'Apocalypse, et personnelle, traduisant l'intérêt particulier de Coelho pour Le Livre des Rois et pour Luc qu'il cite toujours. De la part d'E. Abécassis, la prégnance des Psaumes et de L'Ecclésiaste rythme les pensées de son héros, et en ce qui concerne Eco, la réappropriation de la Coena Cypriani, du Cantique des Cantiques et de L'Apocalypse fait du "Nom de la rose" un palimpseste de la Bible. Chacun a sa propre réception de la religion et de ses Ecritures : Coelho, l'enfant prodigue, s'en sert de parabole pour illustrer les nombreuses analogies de sa philosophie, E. Abécassis est la plus fidèle possible tout en réincarnant le Messie, et en allant jusqu'à le faire devenir Dieu, tandis qu'Eco, proclamant peut-être trop fort sa perte de la foi, détourne et pervertit tout de sa formidable ironie. De cette comparaison thématique entre trois écrivains inspirés respectivement par un New-Age universel, par la flamme de la foi judaïque et par l'ironie de l'homme qui doute, ressort une nouvelle religion qui mêle adroitement, dans une sorte de réhabilitation de l'humain, le profane au sacré
During a comparative analysis of "The Name of the Rose" and "Foucault's Pendulum" of Eco, of "The Alchemist", "The Pilgrimage", "The River Piedra", "The Fifth Mountain" of Coelho and of The Qumran Trilogy of E. Abécassis, we endeavoured to define this influence. The identification of the biblical quotations in their work and their comparison thus made it possible to establish a kind of Bible at the same time universal, only made up of the most known Books like those of The Genesis, The Exodus, The Gospels and The Revelation, and personal, translating the particular interest of Coelho for The First Book of the Kings and for Luke whom he always quotes forward. On behalf of E. Abécassis, the significance of The Psalms and The Ecclesiastes rhythmes her hero's thoughts, and with regard to Eco, the reappropriation of The Coena Cypriani, of The Book of the Revelation and The Song of Salomon makes "The Name of the Rose" a palimpsest of the Bible. Each one has its own reception of the religion and its Writings : Coelho, the prodigal son, makes use of it of parabola to illustrate the many analogies of his philosophy, E. Abécassis is the most faithful as possible, while making of a novel's hero the reincarnation of the Messiah, and going until making him become God, whereas Eco, proclaiming perhaps too extremely his loss of the faith, diverts and perverts everything with his great irony. This thematic comparison between the three inspired writers, respectively by a universal New-Age, the flame of the judaïc faith and the irony of the man who doubts, sets off a new religion which skilfully mixes, in a kind of rehabilitation of the Human, the profane with the holy
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Poezevara, Kevin. "Etude sur l'héroïsme : Incidences culturelles et cliniques de la lutte contre l'inertie." Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCC290.

Повний текст джерела
Анотація:
Partie d'un commentaire du texte ecrit par Umberto Eco dans les annés 60 intitulé "le mythe de Superman", cette thèse se confronte à l'idée de l'existence d'un héroïsme différentiel entre mythe et roman et sa ralonge évolutionniste qui fait souvent du second le fruit de la dégradation du premier. Du point de vue de la clinique de la culture cela permet de répondre que non, les mythes n'ont pas disparu du paysage et du point de vue de la clinique du cas, de proposer un discours qui puisse contrebalancer celui qui s'impose à propos de ce jeune héros de la civilisation du roman qu'est l'enfant dit hyperactif : en faire non pas le signe du malaise DE la civilisation mais continuer de l'envisager comme il se doit, soit comme un mode actualisé de l'expression du malaise DANS la civilisation tel que l'éprouve tout sujet névrosé
Beginning with the comment of a text written by Umberto Eco in the 60's, title « The myth of Superman », this thesis confront the idea of the existence of a difference between the heroism in myths and in novels, an idea that often leads to an evolutionary thesis that makes the novel the result of myth dégradation. From the cultural perspective this allows to reply that no, myth aren't dead ant from the clinical perspective to counteract the speach that makes the "hyperactive" child the sign of the discontents OF civilization instead of considering his symptom as those of all the neurotics subjects : meaning the expression of his discontent IN civilization
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Lara, Christine. "Pour une théorie de la réception "communo-culturelle" de la lecture : le sujet lecteur commun : réception d'Atala de René de Chateaubriand dans des aires culturelles variées : cas de la Guadeloupe, de la Polynésie et de la métropole." Toulouse 2, 2010. http://www.theses.fr/2010TOU20096.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude se propose d’analyser la réception de la lecture au sein d’aires culturelles variées. Mon postulat est que la réception de la lecture par un lecteur empirique, coopératif ou abstrait, se fait à deux niveaux : celui que définissent les théoriciens de la réception de la lecture comme Iser, Eco, Jauss ou Picard, un niveau individuel où le lecteur crée, complète le texte et un autre niveau que je définirai dans la thèse, où la lecture se fait en fonction d’une culture partagée, d’une culture commune. Wolfang Iser, dans L’Acte de lecture (1985), cherche à découvrir ce qui se produit dans l’instance lectrice au moment de sa lecture. Pour ce théoricien, le lecteur est aussi créateur du texte. Il montre que le lecteur réagit aux sollicitations inscrites dans le texte et qui pré-orientent sa réception. Pour lui, l’œuvre organise et dirige la lecture. Elle conduit le lecteur, le guide dans sa lecture de l’œuvre. Pour Umberto Eco, dans Lector in fabula (1989), le lecteur idéal répond à des normes prévues par l'auteur, c’est un lecteur modèle qui coopère pour compléter le texte, « tissu d’espaces blancs, d’interstices à remplir ». Le lecteur coopère ainsi, en actualisant le texte, ce lecteur Modèle est capable de communiquer avec l’auteur qui a glissé pour lui des indices dans le texte. Grâce à sa compétence encyclopédique, le lecteur peut construire sa lecture. Hans-Robert Jauss, quant à lui, dans son ouvrage Pour une esthétique de la réception, qui réunit des textes écrits entre 1972 et 1975, critique l’histoire littéraire qui n’a toujours accordé d’importance qu’à deux instances : l’auteur et le texte. Jauss revendique la participation du lecteur à l’œuvre. Le lecteur prend donc possession du texte en l’actualisant, en l’insérant dans un champ référent défini par ses références personnelles, culturelles, sociales, son propre vécu. Michel Picard, théoricien de la lecture littéraire, dans son ouvrage La lecture comme jeu, (1986) s’intéresse plus particulièrement au lecteur réel, empirique, qui lit avec son corps, celui que nous rencontrerons le plus souvent, au long de cette étude. Le sujet lecteur est au cœur des recherches des théoriciens de la lecture littéraire. Il est la troisième instance de la triade (auteur, texte, lecteur). Ces théoriciens ont défini un premier niveau de la réception, plus personnel, plus individuel, qu’un second niveau que je cherche à mettre en évidence et à théoriser. Ce nouvel aspect de la réception, que je définirai comme communo-culturel, montre que le lecteur réagit aux sollicitations culturelles instaurées dans le texte et apporte les siennes selon l’histoire et la culture de sa communauté, de son peuple. En effet, chaque mot, chaque situation que lit l’élève lecteur, déclenche en lui un phénomène de mémoire culturelle, issu du patrimoine culturel qu’il partage avec sa communauté, de son histoire commune, ancestrale, transmise par sa famille, ses traditions, son vécu quotidien, sa réalité. L’enseignement selon moi doit prendre en compte ce « versant » de l’élève, cette richesse et cette relecture du texte pour lui permettre d’avancer, de se rassurer parfois, et surtout, de s’ouvrir à la lecture des textes littéraires. Annie Rouxel, Gérard Langlade et Marie-José Fourtanier proposent une autre notion de la lecture littéraire « qui s’intéresse à la reconfiguration du texte par le lecteur réel et présente des modes de réalisation pluriels. Il y a donc un déplacement de l’intérêt : du lecteur virtuel au lecteur réel, et, par voie de conséquence, du texte de l’œuvre au texte du lecteur »1. Ce lecteur créatif est aussi celui que nous retrouvons dans nos classes, celui qui, au contact de sa culture, devient le « sujet lecteur commun ». Ce lecteur dépasse le cadre individuel de la réception pour partager une lecture commune avec ceux qui ont le même patrimoine culturel. Le texte devient alors comme un pont culturel entre eux. Ce « sujet lecteur commun » réagit aux stimuli en rapport avec son passé et son histoire : l’interprétation qu’il fait des actions des personnages, des situations, voire du vocabulaire utilisé par l’auteur est ainsi partagée par plusieurs autres élèves lecteurs. Un échange s’établit, des non-dit culturels et historiques sont énoncés individuellement et regroupés au sein des classes. C’est seulement lorsque nous avons constaté que les observations des élèves étaient identiques à plus de soixante pour cent que nous avons élaboré cette notion de « sujet lecteur commun ». Il s’agit d’un lecteur culturel, d’un lecteur multiple en ce sens qu’il représente la réception de presque toute sa communauté. Le lecteur qui entreprend ce voyage au sein de la fiction est persuadé de vivre en réalité des événements qui le marquent. Il pleure, il rit, il se met en colère contre une situation ou contre un personnage, contre Atala, qui s’éloigne de sa culture et porte un crucifix au lieu de l’attrape-rêves, contre Chactas qui a voyagé à Paris et s’est conduit en Européen, renonçant à une partie de lui-même. Mais cette lecture de l’autre, cette lecture de soi est influencée par le patrimoine culturel des élèves, par la situation qu’ils vivent au moment de la lecture. Le lecteur entame une « lecture en ombre ». Ce que j’appelle « lecture en ombre », est le reflet de l’œuvre, cette autre lecture possible, cachée derrière l’ouvrage, lecture infidèle au texte, mais qui naît du texte, un peu comme une ombre et son objet. Le lecteur imagine, tisse un autre texte tout autour de celui de l’auteur. Nous verrons donc au cours de cette analyse, que les élèves lecteurs de divers espaces culturels ont une réception et une perception même des textes, différentes en certains points de celle des autres. C’est une sorte d’identité lectorale commune à une culture. Atala de Chateaubriand est l’œuvre retenue pour démontrer que la lecture d’une œuvre est certes plurielle car elle s’adresse à tous les lecteurs et peut être perçue de différentes manières selon le « liseur », mais aussi communautaire car elle permet à un ensemble culturel de retrouver des éléments connus. C’est un ouvrage qui en dépit de son succès au XIXème siècle, de son influence incontestable sur les œuvres qui lui ont succédé, n’est que peu ou pas étudié à l’école. Cette réflexion utilisera diverses études, de nombreux travaux d’élèves lecteurs ainsi que des documents et enquêtes, comme celle menée auprès de 379 enseignants de lettres d’outre-mer, entre 2007 et 2009. Et nous verrons, tout au long de cette thèse, que la triade définie par les théoriciens : TEXTE-AUTEUR-LECTEUR, aurait à intégrer une nouvelle instance : la COMMUNAUTE PATRIMONIALE, interagissant avec le sujet-commun
This study suggests analyzing the reception of the reading within varied cultural areas. My postulate is that the reception of the reading by an empirical, cooperative or abstract reader, is made at two levels: the one that define the theorists of the reception of the reading as Iser, Eco, Jauss or Picard, an individual level where the reader creates, completes the text and another level than I shall define in the thesis, where the reading is made according to a shared culture, to a common culture. Wolfang Iser, in L’Acte de lecture (1985), tries to discover what occurs in the authority reader at the time of her reading. For this theorist, the reader is also a creator of the text. He shows that the reader reacts to the requests registered in the text and which pre-direct his reception. For him, the text organizes and manages the reading. It leads the reader, guides him in his reading of the text. For Umberto Eco, in Lector in fabula (1989), the ideal reader answers standards planned by the author, he is the model reader who cooperates to complete the text, "tissue of white spaces, chinks to be filled". The reader so cooperates, by updating the text, this Model reader is capable of communicating with the author who slid for him indications in the text. Thanks to his encyclopaedic skill, the reader can build his reading. Hans-Robert Jauss, as for him, in his book Pour une esthétique de la réception, which combines texts written between 1972 and 1975, criticizes the literary history which still granted importance only for two authorities: the author and the text. Jauss claims the participation of the reader in the text. The reader thus takes up the text by updating it, by inserting it into a field referent defined by his personal, cultural, social references, his own lived. Michel Picard, theorist of the literary reading, in his book La lecture comme jeu (1986) is more particularly interested to the real, empirical reader, who reads with his body, the one that we shall meet mostly, during this study. The subject reader is in the heart of the researches for the theorists of the literary reading. He is the third authority of the set of three (author, text, reader). These theorists defined a first level of the reception, more personal, more individual, than a second level for which I try to bring to light and to theorize. This new aspect of the reception, which I shall define as communo-cultural, shows that the reader reacts to the cultural requests established in the text and brings his according to the history and the culture of his community, his people. Indeed, every word, every situation that reads the pupil reader, activates in him a cultural phenomenon of memory, stemming from the cultural heritage which he shares with his community, of his common, ancestral history, passed on by his family, his traditions, sound lived daily, his reality. The teaching according to me has to take into account this "hillside" of the pupil, this wealth and this second reading of the text to allow him to advance, to feel reassured sometimes and especially, to open in the reading of the literary texts. Annie Rouxel, Gérard Langlade and Marie-José Fourtanier propose the another notion of the literary reading “which is interested in the reconfiguration of the text by the real reader and presents plural modes of realization. There is thus a movement of the interest: from the virtual reader to the real reader, and, consequently, from the text of the work to the text of the reader ". This creative reader is the one as well as we find in our classes, the one who, in the contact of his culture, becomes the " subject common reader ". This reader exceeds the individual frame of the reception to share a common reading with those who have the same cultural heritage. The text becomes then as a cultural bridge between them. This " subject common reader " his history reacts to stimuli in touch with his past and: the interpretation that he makes actions(shares) of the characters, the situations, even the vocabulary used by the author is so shared by several other pupils readers. An exchange becomes established, unspoken cultural and historic are individually expressed and grouped together within the classes. It is only when we noticed that the observations of the pupils were identical to more than sixty percent than we elaborated this notion of “subject common reader”. It is about a cultural reader, about a multiple reader in the sense that he represents the reception of almost all his community. The reader who begins this journey within the fiction is persuaded to live in reality events which mark him. He cries, he laughs, he gets angry against a situation or against a character, against Atala, who goes away from her culture and wears a crucifix instead of the trick and dreams, against Chactas who travelled in Paris and behaved in European, giving up a part of himself. But this reading of the other one, this reading of one is influenced by the cultural heritage of the pupils, by the situation which they live at the time of the reading. The reader begins a “reading in shadow". What I call " reading in shadow ", is the reflection of the text, this other possible reading, hidden behind the book, the unfaithful reading to the text, but which arises from the text, a little as a shadow and its object. The reader imagines, weaves the another text everything around that of the author. We shall thus see during this analysis, that the pupils readers of diverse cultural spaces have a reception and a perception of texts, different in certain points of that of the others. It is a kind of identity lectoriale common to a culture. Atala of Chateaubriand is the work retained to demonstrate that the reading of a work is certainly plural because it addresses all the readers and can be perceived by various manners according to the "reader", but also community because it allows a cultural group to find known elements. It is the book which in spite of its success in the XIXth century, of its indisputable influence on the texts which succeeded it, is only few or not studied at the school. This reflection will use diverse studies, pupils-reader's numerous works as well as documents and investigate, as that led with 379 teachers of overseas, between 2007 and 2009. And we shall see, throughout this thesis, that the triad defined by the theorists: TEXT-AUTHOR-READER, would have to integrate a new authority: the PATRIMONIAL COMMUNITY, interacting with the subject-common
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

De, Angelis Erika. "Archeologie postmoderne. Critici e narratori nella Bologna del Settantasette." Doctoral thesis, Università di Siena, 2022. http://hdl.handle.net/11365/1215934.

Повний текст джерела
Анотація:
Il presente lavoro si propone di indagare uno spazio-tempo specifico e rappresentativo al tempo stesso, quello del Settantasette bolognese, che diviene il centro da cui poter osservare: i moventi e le pratiche del movimento di contestazione; le ricerche che in quegli anni portavano avanti i professori all’interno dell’università; la produzione narrativa di due generazioni, quella di Umberto Eco e Gianni Celati da una parte e quella di Enrico Palandri, Pier Vittorio Tondelli e Claudio Piersanti dall’altra. All’interno di questo panorama, l’archeologia rappresenta la metafora operativa scelta per tentare di ricostruire il catalogo delle idee e degli “artefatti” d’un periodo storico segnato dal capitalismo avanzato, una società del controllo e dello spettacolo e una logica culturale postmoderna. È in risposta a questo nuovo assetto sociale che si possono spiegare le pratiche creative del movimento (del collettivo A/traverso in particolare) basate sul decentramento della contestazione nei campi del linguaggio e dei media. Dalle piazze ci sposteremo all’interno dell’università e al periodo che ricopre il decennio precedente il Settantasette, per approfondire due linee di ricerca significative: l’indagine archeologica – che si sviluppa intorno al progetto di una rivista, «Alì Babà», cui partecipano Celati, Guido Neri, Carlo Ginzburg, Enzo Melandri e, fuori dal contesto universitario, Italo Calvino – che vuole recuperare il “rimosso storico” e per cui ci sarà particolarmente utile il contributo di Ginzburg sul paradigma indiziario e le sue implicazioni epistemologiche; e la cultura popolare – a partire dall’analisi che ne fa Bachtin nel libro dedicato a Rabelais – che indaga (nelle diverse declinazioni disciplinari) i soggetti, le pratiche e i saperi che sono stati ridotti al silenzio dalla storia ufficiale. Approfondiremo poi l’opera saggistica di Eco (ricostruendone le diverse teorie dell’interpretazione, applicate al segno, ai testi e alla cultura di massa) e di Celati (in particolare le riflessioni sul novel e sul comico), ponendoli in dialogo negli spazi di ricerca convergenti. Tratteremo infine l’opera narrativa di Celati ed Eco – rappresentanti di due diverse posture all’interno del panorama postmoderno, che fa del “recupero” la sua cifra estetica – e dei “giovani scrittori” che di quel Settantasette erano stati protagonisti, concentrandoci unicamente sui testi pubblicati negli anni Settanta e Ottanta.
This work aims to investigate a space-time that is specific and representative at the same time, that of Bologna in 1977, which becomes the centre from which to observe: the motives and practices of the protest movement; the research carried out in those years by professors within the university; the narrative production of two generations, that of Umberto Eco and Gianni Celati on the one hand and that of Enrico Palandri, Pier Vittorio Tondelli and Claudio Piersanti on the other. Within this panorama, archaeology represents the operational metaphor chosen to attempt to reconstruct the catalogue of ideas and “artefacts” of a historical period marked by advanced capitalism, a society of control and spectacle, and a postmodern cultural logic. It is in response to this new social order that the creative practices of the movement (of the A/traverse collective in particular) based on the decentralisation of contestation in the fields of language and media can be explained. From the streets we will move to the university and to the period covering the decade prior to the 1970s, in order to investigate two significant lines of research: the archaeological investigation – which is developed around the project of a magazine, “Alì Babà”, in which Celati, Guido Neri, Carlo Ginzburg, Enzo Melandri and, outside the university context, Italo Calvino participate – which aims to recover the “historical removed” and for which Ginzburg's contribution on the circumstantial paradigm and its epistemological implications will be particularly useful; and popular culture – starting from Bachtin's analysis of it in the book dedicated to Rabelais – which investigates (in the various disciplinary declinations) the subjects, practices and knowledge that have been reduced to silence by official history. We will then delve into the non-fiction work of Eco (reconstructing his various theories of interpretation, applied to the sign, texts and mass culture) and Celati (in particular his reflections on the novel and the comic), placing them in dialogue in the converging spaces of research. Lastly, we will deal with the narrative work of Celati and Eco – representatives of two different positions in the post-modern panorama, which makes “recuperation” its aesthetic mark – and of the “young writers” who were the protagonists of 1977, concentrating only on the texts published in the 1970s and 1980s.
Ce travail se propose d’enquêter sur un espace-temps à la fois spécifique et représentatif, celui de Bologne en 1977, qui devient le centre d’où l’on peut observer: les motifs et les pratiques du mouvement contestataire; les recherches menées dans ces années-là par les professeurs de l’université; la production narrative de deux générations, celle d’Umberto Eco et de Gianni Celati d’un côté et celle d’Enrico Palandri, de Pier Vittorio Tondelli et de Claudio Piersanti dans l’autre. Dans ce panorama, l’archéologie représente la métaphore opérationnelle choisie pour tenter de reconstruire le catalogage des idées et des « artefacts » d’une période historique marquée par le capitalisme avancé, une société de contrôle et du spectacle, et une logique culturelle postmoderne. C’est en réponse à ce nouvel ordre social que s’expliquent les pratiques créatives du mouvement (du collectif A/traverso en particulier) fondées sur la décentralisation de la contestation dans les domaines du langage et des médias. Ensuite, nous nous déplacerons vers l’université et vers la période couvrant la décennie précédant le 1977, afin d’étudier deux lignes de recherche importantes: l’enquête archéologique – qui se développe autour du projet d’une revue, «Alì Babà», à laquelle participent Celati, Guido Neri, Carlo Ginzburg, Enzo Melandri et, hors du contexte universitaire, Italo Calvino – qui vise à récupérer le « refoulé historique » et pour laquelle la contribution de Ginzburg sur le paradigme indiciaire et ses implications épistémologiques sera particulièrement utile; et la culture populaire – à partir de l’analyse qu’en fait Bachtin dans son livre sur Rabelais – qui enquête (dans ses diverses déclinaisons disciplinaires) sur les sujets, les pratiques et les connaissances qui ont été réduits au silence par l’histoire officielle. Nous nous plongerons ensuite dans l’œuvre non romanesque d’Eco (en reconstruisant ses différentes théories de l’interprétation, appliquées au signe, aux textes et à la culture de masse) et de Celati (notamment ses réflexions sur le novel et le comique), en les faisant dialoguer dans les espaces convergents de la recherche. Enfin, nous aborderons l’œuvre narrative de Celati et d’Eco – représentants de deux postures différentes dans le panorama postmoderne, qui fait de la « récupération » sa marque esthétique – et des « jeunes écrivains » protagonistes du 1977, en nous concentrant uniquement sur les textes publiés dans les années 70 et 80.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Testaniere, Jacqueline. "Historia in fabula : Sources et fonctions de la métafiction historiographique dans "Baudolino", "L’Isola del giorno prima", "La misteriosa fiamma della regina Loana" d’Umberto Eco." Thesis, Aix-Marseille, 2013. http://www.theses.fr/2013AIXM3043/document.

Повний текст джерела
Анотація:
La notion de métafiction, concept de la critique littéraire contemporaine, caractérise ces fictions qui subvertissent les catégories conventionnelles romanesques, et invitent à une aventure sémiologique. Nos recherches nous amènent à proposer la notion de métafiction comme méthode d'investigation du tissu textuel des romans du corpus. Elle interroge la fabula et révèle, dans l'entrelacs des matériaux narratifs, la bibliothèque qui dialogue avec elle, déterminée par le contexte historique d'une époque. L'historiographie agit comme un medium du métatexte et génère un système sémiotique représentable par « un labyrinthe de nœuds interconnectés » : une « sémiosphère », terme que nous empruntons à Lotman. Le parcours intertextuel propose une lecture à plusieurs niveaux et invite à revisiter ironiquement l'Histoire et ses impostures. L'écriture « baroque » d'Umberto Eco les livre généreusement à la sagacité critique d'un Lecteur Modèle, finalement confronté aux dimensions ontologiques de l'œuvre
The notion of metafiction, concept taken from contemporary critics of litterature, defines these fictions subverting conventional categories of novels and invites the reader to a semiologic adventure. Our researches lead us to make the proposition of metafiction as an investigation method to explore the textual network of the novels in our corpus. It questions fabula in order to disclose, in the tracery of narrative materials, the library dialoguing with it, in the historical context of a period. Historiography acts as a medium for the meta-text and generates a semiotic system one can depict under the shape of a labyrinth made of interconnected nodes : a « semiosphere », as defined by Lotman. The intertextual journey offers a multi-levels reading and invites to re-visit, with irony, History and its impostures. The Umberto ECO's « baroque » writing brings them with generosity to the critic acumen of the « Model Reader », eventually confronted to ontological dimensions of the work
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Idiatha, Guy Wilfried. "Le lecteur modèle : représentation, coopération interprétative et sens poétique chez Pierre Edgar Moundjegou Mangangue, Lucie Mba et Bellarmin Moutsinga." Paris 13, 2012. http://scbd-sto.univ-paris13.fr/secure/ederasme_th_2012_idiatha.pdf.

Повний текст джерела
Анотація:
S’étant donné le projet d’examiner le Lecteur Modèle en tant que grille de lecture dans les recueils poétiques de Lucie Mba, Moundjégou-Magangue et Bellarmin Moutsinga, trois poètes gabonais, les études menées dans ce travail heuritique se situent au confluent de plusieurs disciplines littéraires et linguistiques dont la pragmatique, la réception et surtout de l’approche sémiotico-structurale du Lecteur Modèle telle qu’ Umberto Eco l’a développé dans son ouvrage Lector in fabula publié en 1979. Notre thèse détermine le statut du narrataire et, en conséquence, du Lecteur Modèle dans le texte poétique gabonais; elle analyse le processus germinatif du texte à travers la prévision du Lecteur Modèle et la programmation de sa propre actualisation, partant de l’architecture textuelle et surtout de la figure du narrataire du texte. De même, elle analyse comment le Lecteur Modèle par le moyen de la Coopération interprétative, parvient à donner le sens global de l’oeuvre poétique gabonais selon les voeux des auteurs qui entendent que le Lecteur Modèle qui a été « prévu » dans leurs textes agisse interprétativement comme eux, ont agit générativement. Le but étant de trouver le sens des oeuvres poétiques gabonaises. Aussi, le Lecteur Modèle chez les trois auteurs gabonais, au regard des occurrences linguistiques, géographiques, historiques ou sociologiques en dépit de son caractère universaliste est d’abord un lecteur des réalités sociales gabonaises, lesquelles sont appelées par les poètes à être renouvelées. D’autant que leur projet avéré reste finalement la visualisation et la construction d’un avenir désiré et constructif. A l’opposé de toute déchéance et de toute entropie ambiante
Having given the project to examine the Model Reader, her representation, interpretive cooperation and poetic sense in the poetry collections of Lucie Mba, MoundjégouMangangue and Bellarmin Moutsinga, three Gabonese authors. This thesis is located at the confluence of several literaries and linguistics disciplines like pragmatic, reception and above all inspired by the structural-semiotic approach as a "method of the text" of Model Reader whom Umberto Eco demonstrated in her book titled Lector in fabula published in 1979. Before all, our work determines the Model Reader’s status in the Gabonese poetry; how the work provided for in the germination process of the text and how it programs her own actualization, which based first on the narratee as Model Reader and also on the textual architecture. Similarly, it analyzes how the Model Reader by means of interpretive cooperation, manages to make sense in the poetic work according to the wishes of the authors assume that the reader act interpretatively as they acted generously. Our intention is being find the poetic sense of Gabonese texts. The Model Reader poetic texts of the three authors of Gabon, who under the language, history or political-geographical configurations, in spite of her universal character is at first a reader of the gabonese social realities, which are called by the poets to be renewed. Because their literary project being the visualization of a wished and constructive future. On the opposite side of the Chaos observed in their (real and present) society
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Craciun, Marinela-Denisa. "La technique de la mise en abyme dans l'oeuvre romanesque d'Umberto Eco." Thesis, Clermont-Ferrand 2, 2016. http://www.theses.fr/2016CLF20006/document.

Повний текст джерела
Анотація:
À la fois procédé artistico-littéraire et réflexion intellectuelle, la mise en abyme est une des stratégies de création favorites du romancier Umberto Eco. Certains auteurs ont utilisé cette technique uniquement pour de créer de « simples » jeux de miroirs (comme c’est le cas des Nouveaux Romanciers). Chez Umberto Eco, la mise en abyme est destinée à faire saillir aussi bien l’intelligibilité que la structuration de l’oeuvre. Elle est un principe récursif de la génération de figures et de formes narratives fractales : elle est pour ainsi dire le raisonnement servant comme base dans la création d’un univers romanesque par excellence autoréflexif. Selon une représentation très succincte (mais essentielle), la mise en abyme est ce dispositif narratif consistant à insérer un (ou plusieurs) récit(s) dans le Récit, qui, en reproduisant les caractéristiques de ce dernier va (vont) l’illustrer, l’expliquer et mettre en évidence le/les thème(s) de l’oeuvre
An artistic and literary procedure and, at the same time, an intellectual reflexion, mise en abyme is one of the favorite strategies of creation of the novelist U. Eco. Certain authors have used this technique just to create "simple" games of mirrors (such as the French writers called "Nouveaux Romanciers"). In the case of Umberto Eco, mise en abyme is destined to emphasize both the intelligibility of his work, as well as its being structured in multiple layers of narrativity. We reckon that this is the recursive principle, serving at the generating of fractal shapes and characters: this is therefore the reasoning laying at the foundation of creating a fictional universe self-reflective par excellence. If we want a very concise (but essential) representation, we will say that the mise en abyme is that device consisting of the insertion of one or many more stories into The Story, which, by reproducing the characteristics of the latter, provides us with an explanation and will shed light on the theme / themes of the work
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Vicari, Eliana. "C'est en traduisant qu'on devient traduiseron." Thesis, Paris 10, 2013. http://www.theses.fr/2013PA100210.

Повний текст джерела
Анотація:
Articulée en trois chapitres, cette thèse qui vise à endiguer la toute-puissance de la traductologie porte, d’abord, sur l’analyse d’un extrait de Simenon inséré dans La belle Hortense, puis sur l’examen des erreurs relevées dans 40 versions d’étudiants de l’université de Venise confrontés avec un passage d’Agnès Desarthe et, enfin, sur la traduction du « Maladroit » de Raymond Queneau par Umberto Eco. Comme le titre l’indique, cette thèse revendique l’importance de la pratique. Ce n’est pas à force d’étudier des grammaires qu’un jour on se réveille écrivain, une plume ou un clavier à la main. De même, c’est une évidence, on ne devient pas traducteur sans traduire, bien que l’exercice ne puisse garantir l’excellence du résultat. C’est un truisme, une lapalissade dont il n’est pas inutile de rappeler la vérité, à un moment où la traductologie devient de plus en plus envahissante. Comme toute théorie, elle tend à l’abstraction et à la généralisation, tandis que la pratique, elle, se confronte au hic et nunc. C’est pour cela même qu’elle risque de se révéler non seulement inadéquate, mais aussi dangereuse. Car la littérature, loin d’être l’application de la norme, est le lieu de l’écart. Or, il est difficile de résister à l’autorité d’un dictionnaire, d’un traductologue ou d’un critique, plus difficile encore s’ils sont auréolés de prestige. Toute traduction comporte deux phases. La première est axée sur une analyse stylistique du texte-source et implique une excellente maîtrise de la langue et de la culture de son monde d’origine. C’est le moment de l’esclavage où le traducteur est complètement au service de l’auteur, où il cherche à comprendre sans juger, où – tel un amoureux – il écoute sa voix pour pouvoir l’interpréter. Mais le moment de l’esclavage qui enchaîne au texte originel est aussi le moment de l’apprentissage, le moment où le traducteur peut pénétrer les secrets d’une écriture d’auteur. Sans cette phase préalable, on ne devrait même pas parler de traduction. Si on ne lit pas attentivement – à la loupe – l’œuvre qu’on doit transplanter ou si on ne connaît pas assez la matière dont elle est faite, on finit par se fier aux dictionnaires, par appliquer des recettes toutes faites. C’est une autre voix que celle de l’auteur que l’on entendra, alors, au-delà des frontières. C’est dans cette phase que des préjugés ou des brouillages théoriques assez enracinés ou assez puissants sont intervenus, d’après mon analyse, dans les extraits examinés. Ils ont entraîné la banalisation de Simenon (mais non de Roubaud qui emprunte ses mots) aussi bien que la plupart des incorrections des étudiants (souvent induites paradoxalement par l’usage du dictionnaire). Ils ont poussé également Umberto Eco à remanier radicalement un texte de Raymond Queneau qu’il avait considéré comme l’un des moins réussis, alors qu’il est sans aucun doute l’un des plus importants – et peut-être le plus important - des Exercices de style. Dans la deuxième phase, le traducteur qui accepte d’écrire sous contrainte – sous les contraintes que lui impose le texte-source – connaît aussi la joie de la liberté. Car la contrainte le libérera et le poussera à exploiter toutes les potentialités insoupçonnées, toutes les ressources de la langue et de la culture d’arrivée pour rendre le plus fidèlement la voix de l’auteur, auquel l’analyse et la compréhension l’ont enchaîné. C’est un effort de Sisyphe, mais qui peut rendre heureux. Car c’est aussi en traduisant qu’on devient écriveron
Set out in three chapters, this thesis which has the aim of investigating the omniscience of translation, starts out by analyzing an extract from Simenon in La Belle Hortense then moves to a study of the mistakes made in 40 translations by students at the University of Venice from a text by Agnès Desarthe and, finally, looks at the translation by Umberto Eco of Raymond Queneau's "Maladroit".As its title suggests, this thesis underlines the importance of practice. One does not suddenly wake up a writer one morning, a pen at the ready simply because one has studied grammar.At the same time one obviously does not become a translator without translating, although practice in itself does not guarantee the excellence of the outcome. This is a truism worth remembering at a moment when translation studies are becoming more and more invasive. Like every theory it tends towards abstraction and generalization while practice concerns itself with the here and now. But it is exactly for this that it risks revealing itself not only as inadequate but also dangerous. For literature, far from being the application of the norm, is where the gap exists. However it is difficult to resist the authority of a dictionary, of a translation expert or of a critic, even more so if they are surrounded by a halo of prestige.Every translation consists of two phases. The first is based on a stylistic analysis of the source text and implies an excellent mastery of the language and of the culture from where it originates. This is the moment of enslavement when the translator is at the complete service of the author, where he tries to understand without judging, like a lover, he listens to his voice so that he can interpret it. But the stage of enslavement which chains one to the original text is also the moment of apprenticeship, the moment when the translator can enter into the secrets of an author's writing. Without this initial phase, one should not even speak of translation. If one does not read carefully, as under a magnifying glass, the work that one must transplant and where one does not know sufficiently what makes it up, one ends up by relying too much on dictionaries, to apply ready-made solutions. There is another voice apart from the author's that one must hear, beyond the normal boundaries.It is in this phase that well-rooted and strong prejudices or theoretical garble, according to my analysis, have intervened in the extracts examined. They have caused a banalisation of Simenon (but not of Roubaud who borrowed his words) as well as most of the errors of the students (and often brought about, paradoxically, the use of dictionaries). In the same way they pushed Umberto Eco to meddle radically with a text of Raymond Queneau that he considered one of the latter's less successful ones, even though it is one of the most important, and perhaps the most important, in Exercices de style.In the second phase, the translator who accepts to write under constraint, under the constraints imposed by the source text, also knows the joy of liberty. Because the constraint will free him and push him to take full advantage of unexpected potentiality, of all the resources of the language and culture and to render the voice of the author in the most faithful way, and to whom the analysis and comprehension chained him. It is the work of Sisyphus but which can create contentment. Because it is also by translating that one becomes a writer
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Santos, João Pedro Reis Rico dos. "As criaturas em Baudolino de Umberto Eco : criação de um bestiário tridimensional." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10451/37997.

Повний текст джерела
Анотація:
It is proposed through this work the creation of a three-dimensional bestiary from Umberto Eco's "Baudolino", where some creatures will be represented in three-dimensional format by complementing the description of Eco with others, obtained in different bestiaries. A review of state of the art is the first step, then a brief study of the historical context with particular emphasis on the fall of Constantinople integrating it into the fantastic geography of the creatures of the land of Prestes João. The investigation is developed through a collection of authors related to the theme of medieval bestiaries, with emphasis on the digital creation of monsters and their authors, the cases of Pliny the Elder and the chronicles of Nuremberg. After this, the second phase of this work is the practical part, when the chosen creatures are finally recreated, where for each one of the characters the author try whenever possible to find scientific anatomical parallels, establishing a bridge between the real and the imaginary. This bridge was made complementing the information coming from the work with descriptions of bipeds, birds among others always so that the formal result is that of a creature of possible existence. The present study empowers a detailed method of collection and treatment of the textual description that is then elaborated in each of the twelve creatures selected for the study. The three-dimensional translation of these is achieved through the use of highly complex three-dimensional drawing tools capable of conferring the desired detail and reality for its realization. At the end of this work, possibilities will be seen for future researchers and investigations is established through the results
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Etkin, Ana. "Obra abierta en arquitectura : contexto en transformación y proyecto." Doctoral thesis, 2020. http://hdl.handle.net/11086/16532.

Повний текст джерела
Анотація:
Tesis Docta ; no. 08
La arquitectura pensada eterna, completa e inmutable se enfrenta a una realidad efímera y dinámica en contextos urbanos en continua mutación y cambio. Para ello, se investiga en la presente tesis doctoral, al proyecto de arquitectura como germen de transformación y participación de las obras en el tiempo. Estudiando cómo el proyecto puede ser motor y activador de una obra que se plantea abierta, que permite la posibilidad de seguir construyéndola en el tiempo, la cual puede interpelarse y, a su vez, acompañar la dinámica del medio en sus diferentes necesidades y circunstancias. A partir de estas consideraciones, se plantea que el proyecto de arquitectura, distante de la creación singular, objeto autónomo y definitivo, puede ser capaz de conformar un proceso abierto y plural, donde son fundamentales las nociones de tiempo, asimetría y la idea de lo feo o bello como parte de la obra, entendiendo al autor como un estratega desde el proyecto.
Fil: Etkin, Ana. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Diseño; Argentina
Fil: Fuzs, Gonzalo. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Arquitectura, Urbanismo y Diseño; Argentina
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії