Статті в журналах з теми "Typologie des langues des signes"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Typologie des langues des signes.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Typologie des langues des signes".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Nyckees, Vincent. "Comprendre l’autre comme soi-même ? Pour un modèle médiationniste de l’intercompréhension linguistique." Signifiances (Signifying) 5, no. 1 (June 9, 2022): 84–108. http://dx.doi.org/10.52497/signifiances.v5i1.312.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cet article entend contribuer à une modélisation des conditions individuelles de l’intercompréhension linguistique. On montre d’abord que le schéma ordinaire en termes de recouvrement plus ou moins strict des compétences se heurte à une très forte variabilité sémantique interindividuelle (géolectale, sociolectale, « plurilectale », « topique », ou liée à la diversité des historiques individuels) concernant tant la disponibilité des différents signes que la composition de leurs significations. On explique ensuite comment une théorie médiationniste permet d’échapper à ces difficultés en mettant à profit l’interdépendance entre langue et cognition et en restituant les dynamiques individuelles constitutives des compétences linguistiques. On présente enfin une typologie des contenus de signification prenant en compte la structuration polyphonique des significations à l’échelle individuelle avant de redéfinir sur ces bases l’expression « partager une langue. »
2

Guillén, Santiago. "Comment les Dieux naissent-ils ? À propos de la formation et la transformation des figures divines dans les discours mythiques." SHS Web of Conferences 138 (2022): 05001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213805001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
De nombreux auteurs soulignent aujourd’hui la « résurgence » du mythe dans notre société contemporaine et notamment dans le domaine politique (Durand, 2002). Bien plus, les discours de type mythique commencent à gagner du terrain dans le milieu académique, comme ne manquent pas de le remarquer certains chercheurs (Rastier 2021). Or, ni la linguistique du discours ni la sémiotique ne se sont vraiment penchées sur la caractérisation des dynamiques formelles du mythe et de ses interprétations. Si la sémiologie de Ferdinand de Saussure a été définie comme « la formation et la transformation des signes et de leurs sens » (Naville, 1901), alors une enquête sémiotique du mythe doit s’attaquer à la formation et à la transformation du mythe compris comme système de signification ou comme « institution sociale », en relation avec les « langues naturelles » et le reste des institutions. Cet article, s’inscrivant dans cette problématique générale, relit les propositions d’Hermann Usener sur la dynamique morphologique des structures de la pensée religieuse sous le prisme de la sémiotique et la linguistique de tradition saussurienne. Dans cette perspective, nous nous demanderons en quoi la relecture sémiotique de la typologie divine proposée par Usener peut nous permettre de mieux comprendre les dynamiques morphologiques des mythes et plus particulièrement la formation et la transformation des figures divines dans les discours mythiques et dans les structures de la pensée religieuse.
3

Cuxac, Christian. "Iconicité des Langues des Signes." Faits de langues 1, no. 1 (1993): 47–56. http://dx.doi.org/10.3406/flang.1993.1034.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Xinmu, Zhang. "Les signes sociaux et leur traduction." Meta 44, no. 1 (October 2, 2002): 110–20. http://dx.doi.org/10.7202/004642ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article propose une typologie des signes sociaux pour en montrer les caractéristiquessoumises à différents types de traitement : transfert des sens connotatifs des signessociolinguistiques, conservation de la saveur exotique des idiotismes et interprétation des signes coutumiers.
5

Séro-Guillaume, Philippe. "La langue des signes française (LSF)." Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 487–501. http://dx.doi.org/10.7202/002984ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé La langue des signes française (LSF) présente, sur le plan du lexique et de la rhétorique, des caractères inhérents aux langues non écrites parlées par de petites communautés. Par ailleurs, les sourds ont également élaboré leur idiome à partir des moyens de communication offerts par l'environnement entendant. Si la majorité des signes ont été élaborés à partir des procédés relevant de l'imitation, l'utilisation de l'espace et la séquentialité des signes ont une motivation sémantique. La motivation visuelle des signifiants manuels n'est pas plus présente à l'esprit des locuteurs de la LSF qu'elle ne l'est chez les locuteurs des langues dites naturelles. La langue des signes permet d'exprimer toutes les opérations mentales qui caractérisent !' intelligence adulte.
6

Creissels, Denis. "Typologie linguistique et description des langues en danger." Histoire Épistémologie Langage 39, no. 1 (2017): 25–35. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2017.3585.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La description des langues en danger est cruciale pour la typologie linguistique, comme source possible d’information sur des types de structures non attestés dans les langues préalablement décrites. Inversement, une bonne information sur l’état des connaissances en typologie est particulièrement utile aux linguistes qui décrivent des langues jusque là peu décrites, ce qui est le cas de la plupart des langues en danger. Toutefois, les typologues ne doivent pas perdre de vue qu’il y a un problème à mettre sur le même plan, dans la recherche de généralisations typologiques, des langues toujours bien vivantes et largement décrites, et d’autres dont l’unique description est impossible à vérifier ou à compléter. En outre, on ne peut pas travailler sur des langues moribondes comme sur des langues qui sont encore le moyen de communication usuel d’une communauté, et on peut avoir des doutes sur la représentativité des données recueillies dans ces conditions, surtout dans des domaines comme la syntaxe.
7

Cuxac, Christian. "Langues des signes : une modélisation sémiologique." La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation 64, no. 4 (2013): 65. http://dx.doi.org/10.3917/nras.064.0065.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Gierczak, Lucas. "Un arbre des langues des signes." Pour la Science N° 509 - mars, no. 3 (January 3, 2020): 15a. http://dx.doi.org/10.3917/pls.509.0015a.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Poirier, Daphnée. "« J'ai senti que c'était mon monde »." Anthropologie et Sociétés 36, no. 3 (February 19, 2013): 171–88. http://dx.doi.org/10.7202/1014171ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Bien que les langues des signes aient reçu le statut de langues à part entière grâce aux travaux de linguistes tels que Wiliam Stokoe et Christian Cuxac, le rapport qu’elles entretiennent aux langues orales reste à élucider. Statuer que les langues des signes n’entretiennent pas de lien de dépendance à l’égard des langues orales, c’est reconnaître leur autonomie en termes de structure linguistique, mais cela recouvre un processus identitaire important dans lequel la personne sourde est engagée, qu’elle soit gestuelle ou oraliste. Nous voyons que le geste (en tant que signe) représente plus qu’un support et un complément à la parole. Grâce notamment à ses caractères métonymique et iconique, le signe représente un vecteur d’une représentation identitaire complexe. Le rapport entre le signe gestuel et la parole est susceptible d’être inversé.
10

Zeitoun, Elizabeth. "Typologie des langues austronésiennes de Taïwan." Faits de Langues 23, no. 1 (2004): 41–58. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-023-024-01-900000006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Reid, Lawrence A., and Hsiu-chuan Liao. "Typologie syntaxique des langues des Philippines." Faits de Langues 23, no. 1 (2004): 59–69. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-023-024-01-900000007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Ross, Malcolm. "Typologie morpho-syntaxique des langues océaniennes." Faits de Langues 23, no. 1 (2004): 71–86. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-023-024-01-900000008.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Dozin, Florence. "Langues en contact – langues en contraste. Typologie, plurilinguismes et apprentissages." International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 17, no. 5 (July 12, 2013): 624–27. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2013.809912.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Carliez, Maria Luizete Sampaio Sobral, Ellen Formigosa, and Eder Barbosa Cruz. "Accessibilité et égalité des chances aux micro-communautés des sourds brésiliens : vers la reconnaissance des langues des signes pratiquées par les sourds de Soure (Île de Marajó) et Fortalezinha-PA et Porto de Galinhas-PE." MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944 1, no. 45 (September 2, 2016): 113. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3711.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les Langues des Signes (LS) pratiquées par les sourds brésiliens habitant dans les microcommunautés sourdes sont considérés par la société et les politiques publiques comme des gestes iconiques ne méritant pas d’être introduits dans les procédures pédagogiques de l’éducation des sourds établies par l’Éducation Nationale. Dans cet article notre objectif c’est de montrer que la reconnaissance de leur mode visuel-gestuel de communication joue un rôle important dans les notions d’accessibilité et d’égalité des chances pour les populations sourdes dans leur environnement socio-culturel. Un corpus des LS pratiqués à Soure, à Fortalezinha et à Porto de Galinhas a été recueilli, ce qui nous a permis de constater : l’authenticité de ces registres des LS en tant qu’objet linguistique à part entière ; le rapport entre leur langues des signes et leurs référentiels de culture et les enjeux sociaux et politiques de cette nonreconnaissance des LS pratiquées au sein des ces microcommunautés sourdes.MOTS CLÉ: Accessibilité. Microcommunautés des sourds. Langues des Signes Emergentes.
15

Gaucher, Charles. "Les Sourds ne gesticulent pas, ils « signent »." Anthropologie et Sociétés 36, no. 3 (February 19, 2013): 153–70. http://dx.doi.org/10.7202/1014170ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Réfléchir sur la spécificité langagière sourde et au sentiment identitaire qui l’accompagne, c’est d’abord et avant tout interroger le sens commun qui veut que les Sourds gesticulent pour communiquer. Pourtant, les Sourds ont une langue qui ne se résume pas à un ensemble de mouvements substituant le geste à la parole ou à des adaptations de l’oralité à la gestualité. En fait, cette différence linguistique est plurielle : il existe des langues, qui véhiculent et sont véhiculées par autant de communautés identitaires sourdes. Le rapport des Sourds à ces langues se fait à travers une rhétorique ancrant paradoxalement la différence langagière sourde dans une caractéristique qui serait naturelle aux Sourds, une sorte d’inclination spontanée ramenant bien souvent la langue des signes à des gestes quasi instinctifs et souvent conçus comme innés. La langue des signes serait en quelque sorte une essence qui relie les Sourds entre eux. Le présent article propose d’explorer trois axes d’interprétation du lien entre langues des signes et corps sourds.
16

Lefebvre-Albaret, François, Patrice Dalle, Juliette Dalle, Jean-François Piquet, Sophie Dalle-Nazébi, Patrick Gache, and Alain Bacci. "Analyse des langues des signes. Démarche de conception pluridisciplinaire d'outils d'analyse de discours en langues des signes." Techniques et sciences informatiques 29, no. 8-9 (November 20, 2010): 959–89. http://dx.doi.org/10.3166/tsi.29.959-989.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Dubuisson, Colette, Johanne Boulanger, Jules Desrosiers, and Linda Lelièvre. "Les mouvements de tête dans les interrogatives en langue des signes québécoise." Revue québécoise de linguistique 20, no. 2 (May 7, 2009): 93–121. http://dx.doi.org/10.7202/602706ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Parmi les trois procédés par lesquels les langues marquent les interrogatives, deux concernent les mots ou les signes (particules interrogatives et ordre des constituants) et un se superpose aux mots ou aux signes (intonation/comportement non manuel). Des recherches sur les langues signées ont déjà montré que ni les particules interrogatives ni l’ordre des constituants n’étaient suffisants dans la formation des interrogatives. Seul un comportement non manuel spécifique permet de distinguer les interrogatives des déclaratives correspondantes. Ce comportement non manuel est basé sur des mouvements de la tête et des sourcils et la direction du regard. Nous montrons dans cet article que les mouvements de tête permettent de distinguer les interrogatives fermées des interrogatives ouvertes en langue des signes québécoise (LSQ).
18

Dalle, Patrice, and Juliette Dalle. "Langues des signes, enseignement et nouvelles technologies." La nouvelle revue de l'adaptation et de la scolarisation 64, no. 4 (2013): 189. http://dx.doi.org/10.3917/nras.064.0189.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Ryder, Robin, and Sean Bailly. "Des langues des signes sous influence géopolitique." Pour la Science N° 557 – mars, no. 3 (February 19, 2024): 7. http://dx.doi.org/10.3917/pls.557.0007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Lemaréchal, Alain. "Diversité des langues, typologie linguistique et abstraction." Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 156, no. 1 (2012): 21–41. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2012.93371.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Comtet, Roger. "V. Žirmunskij et la typologie des langues." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 52 (August 4, 2017): 89–97. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2017.331.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Au cours de sa longue carrière académique, le germaniste V. Žirmunskij s’est illustré aussi bien en histoire et théorie littéraire qu’en folkloristique et linguistique, même si ce dernier volet de son oeuvre est parfois occulté; son oeuvre en linguistique germanique et générale est pourtant considérable et elle est dominée par la problématique de la typologie des langues. Pour évaluer son apport en ce domaine, on procèdera tout d’abord à un bref historique de l’antagonisme entre classification et typologie des langues chez les linguistes du XIXème siècle avant de suivre les différentes étapes de sa réflexion en ce domaine; ses premières études dialectologiques sont conçues dans l’optique de la linguistique aréale, elles associent structuralisme, synchronie et géographie linguistique et lui ouvrent la voie d’une approche purement typologique. La seconde étape est marquée par son application à l’analyse comparée des langues des schémas de N. Marr et I. Meščaninov, synthèse de la typologie et de l’historisme; après avoir d’abord intégré une vision sociologique marxiste à ses recherches, il est amené à retrouver les mêmes schémas d’évolution dans des langues non apparentées ou même privées de tout contact, ce qu’il relie à des modèles universels d’évolution de la pensée humaine suivant une même séquence universelle des différents types de société. Suite à la discussion linguistique de 1950, Žirmunskij revient à la classification génétique traditionnelle en en faisant un préalable indispensable aux études typologiques qu’il va multiplier dans le contexte des années 1960 (la thématique des «universaux»). Cette évolution illustre l’étendue de l’encyclopédisme érudit de Žirmunskij ainsi que son don pour les vastes synthèses et une ouverture d’esprit qui en font un compagnon de route privilégié de la linguistique russe; il est par ailleurs remarquable que les mêmes étapes, la même pensée, se retrouvent dans les études de littérature et de folkloristique comparée qu’il a toujours menées en parallèle. Il est par là, comme tant d’autres illustres savants russes, un digne héritier de la tradition philologique universitaire russe prérévolutionnaire.
22

Djordjević Léonard, Ksenija. "Langues en danger et revitalisation: typologie contrastive." Примењена лингвистика 16 (2015): 53–64. http://dx.doi.org/10.18485/primling.2015.16.4.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Chappell, Hilary M. "Vers une nouvelle typologie des langues sinitiques." Faits de Langues 46, no. 1 (2015): 131–41. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-046-01-900000011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Nilsson, Anna-Lena. "Sign Language Interpreting in Sweden." Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 550–54. http://dx.doi.org/10.7202/003738ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article évoque certaines des ressemblances et des différences qui caractérisent l'exercice effectué par les interprètes en langue des signes et par les interprètes en langues orales. Il se termine par un bref historique de l'évolution des services d'interprétation en langue des signes en Suède et donne un aperçu de la situation actuelle.
25

Humphrey, Janice H. "Chopping down and Reconstructing a Tree." Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 515–20. http://dx.doi.org/10.7202/003159ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Selon qu'ils sont produits en langues vocales ou en langues des signes, les énoncés sont perçus à travers des mécanismes sensibles différents ; il s'agit cependant, dans les deux cas, de langues qui font appel au même processus d'interprétation. Transmettre un sens par le truchement du langage signifie aller au-delà des formes ; c'est aussi arriver à exprimer les aspects affectifs de l'original sans heurter la culture d'arrivée.
26

Lavoie, Charlen, and Suzanne Villeneuve. "Acquisition du lieu d’articulation en langue des signes québécoise chez trois enfants sourds : étude de cas." Revue québécoise de linguistique 28, no. 2 (April 30, 2009): 99–125. http://dx.doi.org/10.7202/603200ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉ Cette étude est la première en acquisition du lieu d’articulation en langue des signes québécoise (LSQ). Il existe peu de recherches sur le sujet en langues signées : Frishberg 1975 ainsi que Siedlecki et Bonvillian 1993 pour la langue des signes américaine, et Takkinen 1994 pour la langue des signes finlandaise. Notre objectif est d’observer les manifestations de la maturation linguistique de trois garçons sourds profonds de naissance enregistrés à un an d’intervalle (à trois et à quatre ans). Les lieux d’articulation de 3 386 signes ont été divisés en classes, et nous tenterons d’expliquer les lieux les moins réussis par des contraintes perceptuelles, articulatoires ou linguistiques.
27

Blondel, Marion. "La fonction poétique dans les langues des signes." Recherches linguistiques de Vincennes, no. 29 (May 1, 2000): 9–28. http://dx.doi.org/10.4000/rlv.1195.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Leduc, Véro. "Est-Ce Vraiment une Bande Dessinée? Langues des Signes, Déconstruction et Intermédialité." Canadian Journal of Disability Studies 8, no. 1 (February 21, 2019): 58–97. http://dx.doi.org/10.15353/cjds.v8i1.471.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La bande dessinée est un medium pensé en 2D et souvent déployé sur papier (Falardeau, 2008). Comment en créer une en langue des signes québécoise (LSQ), cette langue tridimensionnelle (3D) dont la vidéo s’avère la meilleure forme d’écriture ? Une bande dessinée vidéo… est-ce encore une BD ? C’est tombé dans l’oreille d’une Sourde est une bande dessignée, néologisme créé pour désigner cette bande dessinée bilingue vidéographiée en langue des signes québécoise (LSQ) et en français. Produite à partir d’extraits de rencontres avec des personnes sourdes et des membres de ma famille entendante réalisées dans le cadre de ma thèse de recherche-création, elle propose diverses réflexions sur la sourditude (Ladd, 2005), ce concept qui englobe les diverses manières de vivre comme personnes sourdes et de réfléchir aux enjeux que cela soulève. Chassé-croisé entre écriture créative en français, citations thématiques en LSQ et extraits de ma thèse inédite, cette contribution propose une réflexion, dans une posture de déconstruction, sur la création signée (en langues des signes) et l’intermédialité, en prenant comme site particulier la production d’une BD en LSQ, une création aux confins de la bande dessinée, de la littérature et du cinéma. L’article aborde notamment un survol des systèmes d’écriture en langue des signes, une réflexion sur la déconstruction de la bande dessinée entendante et une exploration de l’intermédialité comme site d’agentivité. Si « l’écriture est la condition de l’epistémè » (Derrida, 1967), la recherche-création à travers les médias numériques favorise cette écriture signée nécessaire à la création de savoirs et de productions culturelles en langues des signes.
29

Gendrot, Monique. "Langue des signes et administration de la justice: le cas des Seychelles." MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944 1, no. 45 (September 2, 2016): 159. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3714.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Jusqu’en 2013-2014, les Seychelles sont un pays où aucun citoyen sourd ne pouvait être poursuivi ou poursuivre en justice, faute d’une accessibilité en langue des signes. L’article montre comment, sous l’impulsion d’un programme des Nations-Unies, s’est mise en œuvre la formation puis la constitution d’une équipe mixte interprètes langues vocales du pays/langue des signes seychelloise et médiateurs sourds. Il s’attache à exposer les problématiques rencontrées, dont entre autres une langue des signes en danger, non encore renseignée via un dictionnaire qui lui permette d’être reconnue, puis décline les solutions et les stratégies développées afin de les contourner, pour ensuite conclure sur les objectifs atteints.MOTS-CLÉ: Justice. Interprète. Langue de Signes. Seychelles. Médiateur sourd. Schématisation.
30

HASPELMATH, Martin. "Pourquoi la typologie des langues est-elle possible?" Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 104, no. 1 (December 31, 2009): 17–38. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.104.1.2046986.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Lamarre, Christine. "Langues sinitiques et typologie: deux études de cas." Faits de Langues 46, no. 1 (2015): 143–63. http://dx.doi.org/10.1163/19589514-046-01-900000012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Creissels, Denis. "Typologie linguistique et description des langues en danger." Histoire Epistémologie Langage 39, no. 1 (2017): 25–35. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2017390102.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

GARCIA, Brigitte, and Emmanuella MARTINOD. "Ancrage perceptif et invariant dans les langues des signes (LS), langues de sourds." Écho des études romanes 13, no. 1 (June 11, 2017): 73–88. http://dx.doi.org/10.32725/eer.2017.006.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Carliez, Maria Luizete Sampaio Sobral, and Ivani Fusellier. "Collecte des langues des signes des sourds de Soure (Île de Marajó): un parcours méthodologique (2008/2013), les enjeux sociaux et politiques de la non reconnaissance des langues des signes émergentes pratiquées par ces sourds." MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944 1, no. 45 (September 2, 2016): 129. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3712.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le présent article est le résultat d’une expérience de collecte des langues des signes (LS) pratiquées par les sourds de Soure/Île de Marajó-PA, entre les années de 2008 et 2013, selon l’approche linguistique des LS de l’Université Vincennes Saint Denis – Paris 8, où j’ai fait un stage postdoctoral sur la méthodologie de la collecte en LS. Dans une première étape, nous faisons un aperçu historique dont le parcours illustre la motivation sur notre choix thématique et comment nos observations empiriques ont évolués vers un travail plus structuré. Cette recherche vise ainsi exposer les acheminements méthodologiques de la collecte des LS des sourds de Soure, d’après un regard social et politique de cette communication gestuelle et visuelle intrinsèquement ancrée dans leur culture.MOTS CLÉ : Langues des signes émergentes. Méthodologie. Collecte. Culture.
35

Trabant, Jürgen. "La pensée scientifique contre les langues." European Journal of Language Policy: Volume 13, Issue 1 13, no. 1 (April 1, 2021): 7–16. http://dx.doi.org/10.3828/ejlp.2021.2.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dès son début, la pensée scientifique européenne se méfie de la langue. Elle se veut universelle et, en effet, semble l’être dans son monolinguisme grec ou latin. Mais, avec la découverte des langues vulgaires et des langues du monde et de leurs sémantiques particulières, cet universalisme est en danger. Une nouvelle langue scientifique doit être créée. La philosophie scientifique moderne exige de dépasser la langue naturelle, de transformer les mots en signes.
36

Delamotte-Legrand, Régine. "Une rencontre à bâtir : didactique des langues et des cultures et langues des signes." Lidil 15, no. 1 (1997): 83–99. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1997.1696.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Blondel, Marion. "Langage poétique adressé à l’enfant en langues des signes*." Acquisition et interaction en langue étrangère, no. 15 (December 2, 2001): 117–39. http://dx.doi.org/10.4000/aile.1411.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Słomka, Jan. "Starotestamentalne przymierza w interpretacji Orygenesa." Verbum Vitae 4 (December 14, 2003): 213–26. http://dx.doi.org/10.31743/vv.1981.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La polémique avec les Juifs au sujet de la signification de la circoncision est l’un des motifs les plus importants de l’interprétation d’Origène sur l’alliance d’Abraham. Origène prouve qu’i l n’est pas possible de comprendre la circoncision au sens corporel. Dans son argumentation il se réfère à la typologie de Paul, voyant dans les événements de l’Ancien Testament l’annonce des événements du Nouveau Testament, mais il ne développe pas ce genre de typologie. On peut même constater qu’il évite radicalement des discussions détaillées quelle que soient, en pouvant rendre concrète cette typologie. Cette concision contraste nettement avec la prédilection pour l'interprétation spirituelle. Là, Origène approche des mentions de l’Ancien Testament sur la circoncision de la bouche, des oreilles, du coeur et il interprète en détail chacune d’elles en tant qu’un appel vers la perfection. En plus il déploie cette image sur tous les membres du corps, en attribuant à chacun d’eux une signification spirituelle.En conséquence de cette orientaton chez Origène la typologie: l’alliance-le baptême soit l’alliaince-l'Eucharistie n’apparaît pas. La matière - les signes de l’alliance n’annonçaient pas de signes materiels de sacrements. Surtout l’association de la circoncision avec le baptême serait entièrement opposée a la logique de son raisonnement. Dès qu’il souligne vivement que le signe corporel de la circoncision doit être saisi dans la perspective spirituelle, il ne peut pas désigner le baptême. Pourtant le baptême est aussi le signe matériel. Telle juxtaposition reduirait alors l’Eglise au même niveau sur lequelles Juifs demeurent, cependant l’Eglise n’est pas une simple continuation de la nation juive: les Juifs saisissaient Dieu d’une façon corporelle et les chrétiens, en revanche, - d’une façon spirituelle.L’accent mis sur «la vieillesse» et non sur la perfection d’Abraham est l’élément suivant, mais de deuxième ordre, qui éloigne l’alliance de l’interpretation d’Origène du baptême.L’alliance avec Abraham annonce alors une perfection définitive, une pleine union avec le Christ.
39

Samain, Didier. "Sinologie et typologie. Deux articles de linguistique générale de Georg von der Gabelentz." Histoire Epistémologie Langage 42, no. 2 (2020): 145–73. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2020022.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’article contient la traduction et une brève présentation de deux articles importants de Georg von der Gabelentz. Le premier (1881) est une version revue de la conférence inaugurale présentée lors de sa nomination à la chaire des langues chinoise, japonaise et mandchoue à Leipzig. Il montre comment Gabelentz positionne sa discipline face à la grammaire comparée indo-européenne qui servait de référent scientifique pour les linguistes. Le second article, publié en 1894 juste après la mort de l’auteur, introduit en linguistique le terme de typologie. En utilisant des modèles probablement issus des sciences naturelles, l’auteur y esquisse un programme d’approche statistique de la typologie, basé sur des conjonctions de traits, qui annonce les universaux implicatifs de la typologie moderne.
40

Gandon, Francis. "La typologie saussurienne des signes à l'aune du tenseur binaire radical." Langages 165, no. 1 (2007): 82. http://dx.doi.org/10.3917/lang.165.0082.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

E.Miyassarov, F.Chinibekova. "LES TYPES DE GRAMMAIRE." МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, no. 18.03 (April 7, 2022): 841–43. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.161.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L'esprit multiple dans la définition de la grammaire engendre, comme nous l'avons dit auparavant, une typologie pouvant définir d'un côté le statut même de la grammaire dans l'enseignement/apprentissage des langues, d'un autre côté pouvant tracer la relation existante entre les trois pôles d'apprentissage.
42

Boutet, Dominique, Marie-Anne Sallandre, and Ivani Fusellier-Souza. "Gestualité humaine et langues des signes : entre continuum et variations." Langage et société 131, no. 1 (2010): 55. http://dx.doi.org/10.3917/ls.131.0055.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Cuxac, Christian. "Les langues des signes : analyseurs de la faculté de langage." Acquisition et interaction en langue étrangère, no. 15 (December 2, 2001): 11–36. http://dx.doi.org/10.4000/aile.536.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

MANNO, GIUSEPPE. "L’enseignement des langues et le sens ‘non littéral’ des signes." Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 17, no. 1 (1998): 59–92. http://dx.doi.org/10.1515/mult.1998.17.1.59.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Garcia, Brigitte. "Enjeux d’une écriture des langues des signes : un dialogue intersémiotique." Lidil 15, no. 1 (1997): 31–51. http://dx.doi.org/10.3406/lidil.1997.1694.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Soutet, Olivier. "linguiste tunisien, Abdelhamid Camoun, lecteur de Gustave Guillaume." Langues & Parole 6 (December 22, 2021): 57–70. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.86.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette contribution vise à présenter les principaux travaux d’un linguiste tunisien, Abdelhamid Camoun, qui a décrit le français et l’arabe à partir d’une méthodologie et de présupposés interprétatifs repris de la psychomécanique guillaumienne, notamment en ce qui concerne la représentation du temps et la typologie des langues.
47

Dethorre, Martine. "Sourds, langues et surdités à travers les temps." Contraste N° 58, no. 2 (October 2, 2023): 11–31. http://dx.doi.org/10.3917/cont.058.0011.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La surdité et les sourds ont engendré de multiples représentations au cours du temps, conscientes ou imaginaires. Un détour par l’histoire – de l’Antiquité à nos jours – nous permettra d’enrichir notre travail de psychanalyste en y intégrant faits et fantasmes encore présents à leur encontre. Nous interrogerons également le regard porté sur les langues orales et signées en France (langue des signes française) et l’enjeu fondamental que représentent, pour tout être humain, les rapports qu’il entretient avec sa langue et celle de l’autre.
48

Encrevé, Pierre. "À propos des droits linguistiques de l’homme et du citoyen." Diversité 151, no. 1 (2007): 23–30. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2818.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis une vingtaine d’années, insensiblement, et sans le dire, l’État français a modifié pour certains aspects non négligeables sa pratique et sa doctrine en matière de droits linguistiques, aussi bien concernant les droits des locuteurs à l’égard de la langue nationale qu’à l’égard de la langue des signes ou des langues régionales.
49

CÔTÉ, MARIE-HÉLÈNE. "La liaison en diatopie: esquisse d'une typologie." Journal of French Language Studies 27, no. 1 (January 31, 2017): 13–25. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000302.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉCet article apporte un éclairage nouveau sur la dimension diatopique de la liaison en français, largement négligée dans la littérature par rapport à la variation sociale ou stylistique. L'analyse de données récentes du corpus PFC montre une variation importante dans l'espace francophone, au-delà d'un ensemble stable de contextes de liaison catégorique. Deux dimensions de la variabilité sont identifiées: (1) la réalisation de la liaison variable, reliée au contact avec des langues qui maintiennent l'autonomie prosodique du mot ; (2) la prégnance des liaisons non standard, associée au poids de la norme dans le développement historique des variétés.
50

Rémon, Joséphine. "Humour et apprentissage des langues : une typologie de séquences pédagogiques." Lidil, no. 48 (November 1, 2013): 77–95. http://dx.doi.org/10.4000/lidil.3317.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії