Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Translators.

Книги з теми "Translators"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 книг для дослідження на тему "Translators".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

honouree, Maier Carol 1943, ed. Translators writing, writing translators. Kent, Ohio: The Kent State University Press, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Faria, Dominique, Marta Pacheco Pinto, and Joana Moura. Reframing Translators, Translators as Reframers. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003185116.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Kiaer, Jieun, Alessandro Bianchi, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Kazue Mino, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. London: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003032342.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Delisle, Jean, and Judith Woodsworth, eds. Translators through History. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1995. http://dx.doi.org/10.1075/btl.13.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Linguists, Institute of. Translators' information package. London: Institute of Linguists, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Jean, Delisle, and Woodsworth Judith, eds. Translators through history. Amsterdam: J. Benjamins, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Valerio, Christine Shaw. Tips for translators. Roma: Bulzoni, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Lieko, Anneli. Finnish for translators. Helsinki: Finn Lectura, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Dörte, Eliass, and Rapp Brigitte, eds. The translators' companion. Wien: Übersetzergemeinschaft, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Sofer, Morry. Guide for translators. Rockville, Md: Schreiber Pub., 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Králová, and Barbara Moser-Mercer, eds. Translators' Strategies and Creativity. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998. http://dx.doi.org/10.1075/btl.27.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Interpreters, North East Regional Group of Translators and. Directory of translators & interpreters. Durham: ITI North East, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Service, Bradford libraries and information. List of local translators. Bradford: Libraries and Information Service, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Japan Information and Cultural Centre., ed. Translators interpreters company list. London: JICC, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

British Centre for Literary Translation., ed. Directory of literary translators. Norwich: UEA, British Centre for Literary Translation, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Guild, Translators'. Index of members of the Translators' Guild: Register of freelance translators. London: Translators' Guild, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Samuelsson-Brown, Geoffrey. A practical guide for translators. Clevedon, Avon, England: Multilingual Matters, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

The Translator's Handbook: Guide for Translators. Schreiber Publishing, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Massardier-Kenney, Françoise, Brian James Baer, and Maria Tymoczko, eds. Translators Writing, Writing Translators. The Kent State University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.21038/ksup.2016.0002.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

(Editor), Henrik Holmboe, and Signe Isager (Editor), eds. Translators and Translations C: Greek-Danish. Danish Institute at Athens, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Routledge, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Faria, Dominique, Joana Moura, and Marta Pacheco Pinto. Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Faria, Dominique. Reframing Translators, Translators As Reframers. Routledge, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Reframing Translators, Translators As Reframers. Taylor & Francis Group, 2022.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Stoughton, John 1807-1897. Our English Bible: Its Translations and Translators. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Our English Bible: Its translations and translators. London]: Religious Tract Society, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Stoughton, John 1807-1897. Our English Bible: Its Translations and Translators. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Kiaer, Jieun, Giulia Falato, Pia Jolliffe, Alessandro Bianchi, and Kyungmin Yu. Missionary Translators. Taylor & Francis Group, 2021.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Rosemary, Arrojo. Fictional Translators. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315738727.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Pym, Anthony. Training Translators. Oxford University Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199239306.013.0032.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

The Translators. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Badman, Simon. Translators: Translators & language services within Beds & Bucks. Cranfield, 1992.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Braund, Susanna. Virgil after Vietnam. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198810810.003.0008.

Повний текст джерела
Анотація:
The focus of this chapter is the major American verse translations published in the last fifty years. These translations were inevitably framed by Virgil’s attitude to empire, since that resonated with each translator’s stance on the war in Vietnam. Braund situates Mandelbaum’s, Fitzgerald’s, Lombardo’s, Fagles’s, and Ruden’s translations in the larger context of American classical scholarship and previous translations of Virgil’s epic. Furthermore, Braund offers an interesting juxtaposition in gender perspective between the male translators, who, as professors, were all influenced by scholarly debates, and Sarah Ruden, who, as a woman and as a professional translator, undertakes her task on the margins of the academic controversies and provides the reader with an altogether different and more distanced perspective.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Sofer, Morry. Translator Self-Training--Russian: A Practical Coourse in Technical Translation (Translators Self-Training) (Translators Self-Training). Schreiber Publishing, Inc., 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Jr, Edward G. Mathews. Syriac into Armenian: The Translations and Their Translators. Gorgias Press, LLC, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

FREETH, Trevino J. Beyond the Translators Invisibility: Beyond the Translators Invisibility. Leuven University Press, 2024.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

List of translators. (Newcastle upon Tyne): NETWORK, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Calvert, Ian. Virgil's English Translators. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474475648.001.0001.

Повний текст джерела
Анотація:
This book considers the writers who translated Virgil into English during the civil wars, Interregnum and early years of the Stuart Restoration (c. 1636–c. 1661). It argues that these writers translated and imitated Virgil in order to display and interrogate their political loyalties, articulate personal responses to past traumas, draw attention to the contingent nature of the systems of government which followed the death of Charles I in 1649 (particularly Oliver Cromwell’s Protectorate) and express their hopes for the country’s future. This future often, but not invariably, imagined a restored Stuart monarchy under Charles II, and all of the translators in this period spent time in royal service or were associated with the royalist cause. Their writings, however, demonstrate that royalism encompassed a wide variety of opinions, some of which emphasised a sense of duty to an individual or dynasty, but others were more committed to monarchy as an institution or to monarchical forms of government. This book also situates the translations within each author’s wider body of work in order to identify further political resonances in their individual receptions of Virgil and illuminate Virgil’s broader status and cultural function in the period.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Calvert, Ian. Virgil’s English Translators. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474475662.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Iverson, Cheryl. Editors and Translators. Oxford University Press, 2009. http://dx.doi.org/10.1093/jama/9780195176339.022.69.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Translators through history. Amsterdam: Benjamins, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Linguistics for Translators. Taylor & Francis Group, 2023.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Linguistics for Translators. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2023.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Staff, NETWORK (Organization). List of Translators. Wiley & Sons, Incorporated, John, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

(Editor), Jean Delisle, and Judith Woodsworth (Editor), eds. Translators Through History. Unesco, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Linguistics for Translators. Taylor & Francis Group, 2023.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Tips for translators. Roma: Bulzoni, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Linguistics for Translators. Routledge, Chapman & Hall, Incorporated, 2023.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Huneker, Jmes, Virginia Woolf, and Pound Ezra. Four Literary Translators. Independently Published, 2021.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії