Книги з теми "Translating drama"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Translating drama.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 книг для дослідження на тему "Translating drama".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Henderson, R. A. (Ruth Anne) and Armellino Elisa, eds. The drama of discourse. Torino: Trauben, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Sabine, Coelsch-Foisner, and Klein Holger Michael 1938-, eds. Drama translation and theatre practice. Frankfurt am Main: P. Lang, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Grigorova, Li͡udmila. Drama na paradoksa: Oskar Uaĭld v bŭlgarski kulturen kontekst. Sofii͡a: Univ. izd-vo "Sv. Kliment Okhridski", 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Riera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Riera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Company, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Riera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Riera, Jorge Braga. Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Company, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Transposing drama: Studies in representation. Basingstoke: Macmillan Education, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Deng chang de yi zhe: Ying Ruocheng xi ju fan yi xi tong yan jiu. Beijing: Zhongguo she hui ke xue chu ban she, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Alba, Pilar Martino. La traducción en las artes escénicas. Madrid: Editorial Dykinson, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Matkalippu maailmalle: Suomalaisten näytelmien kääntämisestä ja viemisestä. Helsinki: Like, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Time-sharing on stage: Drama translation in theatre and society. Clevedon, England: Multilingual Matters, 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700). Amsterdam: John Benjamins Pub. Company, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Assises de la traduction littéraire (6th 1990 Arles, France). Traduire le théâtre: Sixièmes Assises de la traduction littéraire, Arles 1989. Arles: ATLAS, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Text und Publikum: Kriterien für eine bühnenwirksame Übersetzung im Hinblick auf eine Kooperation zwischen Translatologen und Bühnenexperten. Tübingen: Stauffenburg, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Klosi, Ardian. Për teatrin apo për përkthimin?: ABC e vogël e përkthimit skenik : Teatri : Theater. / [5 authors] ; herausgegeben von Ardian Klosi. Tiranë: K&B, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Borràs, Eva Espasa. La traducció dalt de l'escenari. Vic: Eumo Editorial, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Staging and performing translation: Text and theatre practice. New York: Palgrave Macmillan, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Borràs, Eva Espasa. La traducció dalt de l'escenari. Vic: Eumo Editorial, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Fonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung (Austria) and International Conference on Drama, Theatre, and Cultural Transfer (2008 : Vienna, Austria), eds. Weltbühne Wien: World-stage Vienna. Trier: WVT, Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Pasquale, Daniela Di, and Manuela Carvalho. Depois do labirinto: Teatro e tradução. Lisboa: Vega, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Acculturation of the other: Irish milieux in Finnish drama translation. Joensuu: University of Joensuu Faculty of Arts, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Jänis, Marja. Kirjallisuutta ja teatteriteksti: Tutkimus näytelmien kääntämisestä esimerkkiaineistona Anton Tšehovin Kolmen sisaren suomennokset. Joensuu: University of Joensuu, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Censoring translation: Censorship, theatre and the politics of translation. New York: Continuum, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Totzeva, Sophia. Das theatrale Potential des dramatischen Textes: Ein Beitrag zur Theorie von Drama und Dramenübersetzung. Tübingen: Narr, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Ladouceur, Louise. Making the scene: La traduction du théâtre d'une langue officielle à l'autre au Canada. [Québec]: Éditions Nota bene, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Cultural dissemination and translational communities: German drama in English translation, 1900-1914. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Molina, François. Théâtre espagnol: Teatro español : analyse théâtrale, interprétation et méthode de traduction. Villeneuve d'Ascq: Presses universitaires du Septentrion, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Translation im Theater: Die mündliche und schriftliche Übertragung französischsprachiger Inszenierungen ins Deutsche. Frankfurt am Main: P. Lang, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Amintas e poi Aminta: Il dramma pastorale tassiano in Inghilterra. Milano: EDUCatt, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Construir, deconstruir y reconstruir: Mímesis y traducción de la oralidad y la afectividad. Berlin: Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Alvarez, Raquel Merino. Traducción, tradición y manipulación: Teatro inglés en España 1950-1990. [León]: Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Al-Khaleel, Noor Abdullah. Translating Emirati theater: A study of two plays of Dr. Sultan bin Mohammad Al Qasimi. Sharjah: Sultan Al Qasimi Centre of Gulf Studies, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Brisset, Annie. A sociocritique of translation: Theatre and alterity in Quebec, 1968-1988. Toronto: Buffalo, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Eriksson, Göran O. Tala om teater. Stockholm: Norstedts, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Ying yu shi jie de Zhongguo chuan tong xi ju yan jiu yu fan yi. Guangzhou Shi: Guangdong gao deng jiao yu chu ban she, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Hrvatski prevoditelji Shakespearea. Zagreb: Hrvatsko društvo kazališnih kritičara i teatrologa, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Riera, Jorge Braga. La traducción al inglés de las comedias del Siglo de Oro. Madrid: Editorial Fundamentos, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

La traducción al inglés de las comedias del Siglo de Oro. Madrid: Editorial Fundamentos, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Boor, Ján. Návraty k istotám. Bratislava: Národné literárne centrum, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Heylen, Romy. Translation, poetics, and the stage: Six French hamlets. London: Routledge, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Heylen, Romy. Translation, poetics and the stage: Six French Hamlets. London: Routledge, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Walton, J. Michael. Translating Classical Plays: Collected Papers. Taylor & Francis Group, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Walton, J. Michael. Translating Classical Plays: Collected Papers. Taylor & Francis Group, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Walton, J. Michael. Translating Classical Plays: Collected Papers. Taylor & Francis Group, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Walton, J. Michael. Translating Classical Plays: Collected Papers. Taylor & Francis Group, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Translating Classical Plays: Collected Papers. Taylor & Francis Group, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

1953-, Johnston David, ed. Stages of translation. Bath, England: Absolute Classics, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Carole-Anne, Upton, ed. Moving target: Theatre translation and cultural relocation. Manchester, UK: St. Jerome Pub., 2000.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation. Taylor & Francis Group, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії