Добірка наукової літератури з теми "Traduzioni poetiche"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Traduzioni poetiche".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Traduzioni poetiche"
Sárközy, Péter. "Fortuna e traduzione delle opere letterarie italiane in Ungheria." Italianistica Debreceniensis 25 (March 29, 2020): 20–35. http://dx.doi.org/10.34102/itde/2019/5552.
Повний текст джерелаBrugnolo, Furio. "Ancora sugli scrittori stranieri in lingua italiana: uno sguardo sulle traduzioni e le autotraduzioni poetiche (secoli XVII-XIX)." LCM - La Collana / The Series 9788879168625 (October 2018): 65–96. http://dx.doi.org/10.7359/862-2018-brug.
Повний текст джерелаNardoni, Valerio. ""El libro, tras la duna" en el ritmo del italiano." Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, no. 29 (January 31, 2018): 222–28. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2018292561.
Повний текст джерелаTesta, Carlo. "Per una traduzione multidimensionale della poesia: “Notte, strada, lampione, farmacia” di Aleksandr Blok tra esistenzialismo e simbolismo." Quaderni d'italianistica 34, no. 1 (2013): 217–40. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v34i1.19880.
Повний текст джерелаLoreto, Paola. "«Inglesizzare» Dante: tre traduzioni recenti dell'Inferno da parte dei poeti americani." ACME 74, no. 2 (2022): 181–95. http://dx.doi.org/10.54103/2282-0035/18667.
Повний текст джерелаLanda, Kristina. "Il problema della traduzione e il “linguaggio dell‟ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema." Translationes 6, no. 1 (2014): 93–107. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2015-0007.
Повний текст джерелаSantos, Maria Aparecida Cardoso, and Alice Rodrigues Crivano da Silva. "Sobre a tradução poética e o Poetry Slam: crepa! – uma análise e muitos diálogos." Revista Italiano UERJ 12, no. 1 (2021): 14. http://dx.doi.org/10.12957/italianouerj.2021.62088.
Повний текст джерелаAndreoni, Annalisa. "Leopardi e l'eroicomico. Una questione da riconsiderare." AOQU (Achilles Orlando Quixote Ulysses). Rivista di epica 3, no. 2 (2022): 207–36. http://dx.doi.org/10.54103/2724-3346/19520.
Повний текст джерелаRoić, Sanja. "LA GINESTRA DI GIACOMO LEOPARDI A CETTIGNE VLADAN DESNICA MEDIATORE DI CULTURA ITALIANA IN MONTENEGRO." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 15–33. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.1.
Повний текст джерелаKilibarda, Vesna. "TRADUZIONE MONTENEGRINA DELL’ODE PIEMONTE DI CARDUCCI CRNOGORSKI PREVOD KARDUČIJEVE ODE PIJEMONTU." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 35–49. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.2.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Traduzioni poetiche"
Santoro, Bianca. "Il dibattito sulla traduzione poetica. Analisi delle traduzioni reciproche di Eugenio Montale e Jorge Guillén." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13786/.
Повний текст джерелаOrgante, Laura. "Poesia e traduzione a Firenze (1930-1950)." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2015. http://hdl.handle.net/11577/3424221.
Повний текст джерелаToma, Andrea Verfasser], and Bernhard [Akademischer Betreuer] [Zimmermann. "Le iscrizioni poetiche relative a Erode Attico: testo rivisto, traduzione e commento = Die poetischen Inschriften bezüglich Herodes Atticus: durchgesehener Text, Übersetzung und Kommentar." Freiburg : Universität, 2008. http://d-nb.info/1114145009/34.
Повний текст джерелаSanti, Tommaso <1985>. "Poetiche della traduzione: le esperienze di Ungaretti-Jaccottet e Char-Sereni." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amsdottorato.unibo.it/7077/1/Santi_Tommaso_Tesi.pdf.
Повний текст джерелаSanti, Tommaso <1985>. "Poetiche della traduzione: le esperienze di Ungaretti-Jaccottet e Char-Sereni." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amsdottorato.unibo.it/7077/.
Повний текст джерелаAZZARELLO, Salvatore. "G.M. Hopkins in Italia. Lingua poetica e critica delle traduzioni." Doctoral thesis, Università degli Studi di Palermo, 2022. https://hdl.handle.net/10447/553406.
Повний текст джерелаPalma, Anna. "La Poetica della traduzione di Machado de Assis in italiano." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2012. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/94354.
Повний текст джерелаPACELLI, VALERIO. "Teodette di Faselide: frammenti poetici: introduzione, testo critico, traduzione e commento." Doctoral thesis, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", 2014. http://hdl.handle.net/2108/201859.
Повний текст джерелаMarzullo, Pietro <1988>. "Haizi: puro talento o pura follia? La traduzione del testo poetico." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2014. http://hdl.handle.net/10579/4432.
Повний текст джерелаMancini, Marta <1993>. "Ivan Bunin e il ciclo di versi italiani. Analisi e traduzione poetica." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2020. http://hdl.handle.net/10579/17417.
Повний текст джерелаКниги з теми "Traduzioni poetiche"
Ponte, Lorenzo Da. Poesie e traduzioni poetiche. Dario De Bastiani Editore, 2010.
Знайти повний текст джерелаCarlo, Ossola, and Radin Giulia, eds. Vita d'un uomo: Traduzioni poetiche. A. Mondadori, 2010.
Знайти повний текст джерелаI Carnets di traduzioni poetiche: Un inedito di Gesualdo Bufalino. Bonanno, 2010.
Знайти повний текст джерела1973-, Guastella Andrea, ed. Concordanza delle traduzioni poetiche di Giuseppe Ungaretti: Concordanza, lista di frequenza, indici. L. S. Olschki, 2003.
Знайти повний текст джерелаNovella, Primo, and Universita di Catania. Dipartimento interdisciplinare di studi europei., eds. Concordanza delle traduzioni poetiche di Giacomo Leopardi: Concordanza, lista di frequenza, indici. L. S. Olschki, 2003.
Знайти повний текст джерелаCassoli, Francesco. Ragionamento sulle traduzioni poetiche e Discorsi d'un pappagallo e d'una gazza con qualche osservazione. Edizioni R E S, 1991.
Знайти повний текст джерелаGepponi, Carolina, ed. Un carteggio di Margherita Guidacci. Lettere a Tiziano Minarelli. Firenze University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6655-717-3.
Повний текст джерелаCarotenuto, Silvana. La lingua di Cleopatra: Traduzioni e sopravvivenze decostruttive. Marietti, 2009.
Знайти повний текст джерелаLa lingua di Cleopatra: Traduzioni e sopravvivenze decostruttive. Marietti, 2009.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Traduzioni poetiche"
Svolacchia, Sara. "«Amour qui résonne en mon âme». Dante tra traduzione e memoria poetica in Jacqueline Risset." In L'illustre volgare. Società Editrice Fiorentina, 2022. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-685-0.09.
Повний текст джерелаSgambati, Gabriella. "Poetiche di traduzione nello spazio di l ingua tedesca. I l caso del plurilinguismo." In Traduttologia e Traduzioni, vol. II. Identità linguistica - identità culturale. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021. http://dx.doi.org/10.18778/8220-676-0.07.
Повний текст джерела