Статті в журналах з теми "Traducători"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-24 статей у журналах для дослідження на тему "Traducători".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
DINCĂ, SEBASTIAN-VIRGIL. "INTERSECȚII LIRICE. POEZIA CONTEMPORANĂ DIN UCRAINA ȘI POLONIA. Recenzie - Întâlniri. Poezii din Ucraina și Polonia, traduceri de Constantin Geambașu, Luiza Săvescu, Vasile Moga, Ioana-Diaconu Mureșan, Marina Ilie și Maria Hoșciuc, prefaţă de Ewa Goczał, postfaţă de Camelia Dinu, București, Tracus Arte, 2022, 190 p., ISBN 978-606-023-435-7." Slovo 13, no. 1/2023 (December 21, 2023): 121–24. http://dx.doi.org/10.62229/slv13/10.
Повний текст джерелаCelac, Victor, and Liliana Soare. "Alexe Marin, traducătorul lucrării Prescurtare de astronomie populară (1839)." Philologica Jassyensia 38, no. 2 (December 30, 2023): 13–28. http://dx.doi.org/10.60133/pj.2023.2.01.
Повний текст джерелаVleja, Luminiţa. "Jean Delisle şi Judith Woodsworth (coord.). Traducătorii în istorie (Les Traducteurs dans l’histoire)." Translationes 6, no. 1 (January 1, 2014): 157–60. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2015-0011.
Повний текст джерелаNeșu, Nicoleta. "Recenzie - Negriţescu, Valentina, Dizionario Hoepli romeno: romeno-italiano/italiano-romeno, în colaborare cu Georgeta-Liliana Carabela, Davide Arrigoni, Milano, Editura Ulrico Hoepli, 2023, 1631 p., ISBN: 978-883-60-1300-5." Romanian Studies Today 7, no. 7/2023 (February 20, 2024): 133–39. http://dx.doi.org/10.62229/rst/7.1/13.
Повний текст джерелаVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (II)." Diacronia, no. 4 (August 1, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i4a52ro.
Повний текст джерелаVârlan, Cecilia-Iuliana. "Dificultăți de traducere în limba română a Aforismelor lui Arthur Schopenhauer. O analiză contrastiv-diacronică (I)." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a35ro.
Повний текст джерелаZup, Iulia Elena. "Traducerile în română ale legislației austriece pentru provincia Bucovina (1775–1918)." Diacronia, no. 9 (May 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i9a137ro.
Повний текст джерелаMoscal, Dinu. "Despre traducerea propriu-zisă a toponimelor în traduceri românești de la începutul secolului al XIX-lea." Diacronia, no. 8 (October 7, 2018). http://dx.doi.org/10.17684/i8a116ro.
Повний текст джерелаCiobâcă, Carmen-Ecaterina. "Lucian Blaga – traductologul." Diacronia, no. 10 (November 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i10a146ro.
Повний текст джерелаGînsac, Ana-Maria, and Mădălina Ungureanu. "Influența limbilor de cultură asupra adaptării numelor străine în limba română în perioada premodernă." Diacronia, no. 12 (December 27, 2020). http://dx.doi.org/10.17684/i12a171ro.
Повний текст джерелаChirilă, Adina. "„Au greșit” în Iv, 4, 11; de ce nu și în Pv, 30, 30? Implicit, despre limite filologice și acceptarea lor." Diacronia, no. 7 (April 27, 2018). http://dx.doi.org/10.17684/i7a105ro.
Повний текст джерелаUngureanu, Cristian. "Conceptul ‘Treime’ din Paradisul lui Dante reflectat în traducerile românești." Diacronia, no. 2 (July 17, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i2a19ro.
Повний текст джерелаChiriac, Alexandra. "[Re]naturalizarea „Istoriei Moldovii” de J.A. Gebhardi în traducerea lui Ion Nemișescu. Practici de traducere la începutul secolului al XIX-lea." Diacronia, no. 15 (September 26, 2022). http://dx.doi.org/10.17684/i15a206ro.
Повний текст джерелаUngureanu, Cristian. "Note despre numele proprii în traducerile românești din secolul al XVIII-lea ale Vieții lui Petru (de Antonio Catiforo)." Diacronia, no. 5 (January 13, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i5a68ro.
Повний текст джерелаChirilă, Adina. "Note despre redarea unui pasaj evanghelic controversat în limba română (Mt, 19, 24)." Diacronia, no. 1 (January 13, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i1a2ro.
Повний текст джерелаJeanrenaud, Magda. "Traducerea: între ce se poate traduce și ce trebuie tradus." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a38ro.
Повний текст джерелаPopović, Virginia, Brândușa Juică, and Marinel Negru. "Receptarea lui Mihai Eminescu în Serbia: traduceri, manuale, studii." Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 2023, 43–54. http://dx.doi.org/10.17234/sraz.67.4.
Повний текст джерелаChirilă, Adina. "Filipeni, 3, 8 în limba română: un caz de primat al normei." Diacronia, no. 11 (June 10, 2020). http://dx.doi.org/10.17684/i11a159ro.
Повний текст джерелаGînsac, Ana-Maria. "Despre adaptarea grafică a numelor proprii din prima traducere a Septuagintei în limba română (Ms. 45)." Diacronia, no. 3 (February 12, 2016). http://dx.doi.org/10.17684/i3a40ro.
Повний текст джерелаMoscal, Dinu, and Ana-Maria Gînsac. "Traducerea și adaptarea definițiilor lexicografice în Lexiconul slavo-român din ms. rom. 3473." Diacronia, no. 15 (September 26, 2022). http://dx.doi.org/10.17684/i15a208ro.
Повний текст джерелаGînsac, Ana-Maria, and Mădălina Ungureanu. "Numele proprii în notele marginale dintr-o traducere românească a Vechiului Testament din secolul al XVII-lea (ms. 4389 B.A.R.)." Diacronia, no. 10 (November 7, 2019). http://dx.doi.org/10.17684/i10a145ro.
Повний текст джерелаJeanrenaud, Magda. "Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (I)." Diacronia, no. 5 (March 23, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i5a69ro.
Повний текст джерелаJeanrenaud, Magda. "Cum se traduce ‘rușinea’. Abordare traductologică (II)." Diacronia, no. 7 (November 30, 2017). http://dx.doi.org/10.17684/i7a100ro.
Повний текст джерелаBârlea, Petre Gheorghe. "Poemele homerice în veșminte românești. O analiză diacronică (I)." Diacronia, no. 2 (July 17, 2015). http://dx.doi.org/10.17684/i2a18ro.
Повний текст джерела