Книги з теми "Te Tiriti O Waitangi (The Treaty of Waitangi)"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Te Tiriti O Waitangi (The Treaty of Waitangi).

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-33 книг для дослідження на тему "Te Tiriti O Waitangi (The Treaty of Waitangi)".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Toataua, Huti. Tainui and the Treaty of Waitangi =: Tainui me te tiriti. [New Zealand: s.n., 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Te ara ki te Tiriti =: The path to the Treaty of Waitangi. Auckland, N.Z: David Ling Pub., 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Simpson, Mīria. Ngā tohu o te tiriti = Making a mark. Wellington: National Library of New Zealand, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

New Zealand. Law Commission. The treaty of Waitanchi and Maori fisheries =: Mataitai : nga tikanga Maori me te tiriti o Waitangi. Wellington, N.Z: The Commission, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Oakley, Andy. Cannons Creek to Waitangi: Te Pakeha's treaty claim for equality. Wellington, New Zealand: Tross Publishing, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Oral culture, literacy & print in early New Zealand: The Treaty of Waitangi. [Wellington, N.Z.]: Victoria University Press with the Alexander Turnbull Library Endowment Trust, 1985.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Peter, Shaw. Waitangi. Napier, N.Z: Cosmos Publications, 1992.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Network Waitangi (N.Z.). Treaty of Waitangi: Questions and answers. 3rd ed. Christchurch [N.Z.]: Network Waitangi, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Butler, Mike. Tribes treaty money power: A guide to New Zealand's treaty issues. Wellington, New Zealand: Tross Publishing, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Doutré, Martin. The Littlewood Treaty: The true English text of the Treaty of Waitangi. Auckland, N.Z: Dé Danann Publishers, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Doutré, Martin. The Littlewood Treaty: The true English text of the Treaty of Waitangi. Auckland, N.Z: Dé Danann Publishers, 2005.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

John, Robinson. The corruption of New Zealand democracy: A treaty industry overview. Wellington [N.Z.]: Tross Publishing, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Coates, Kenneth. Living relationships =: Kōkiri ngātahi : the Treaty of Waitangi in the new millennium. Wellington: Victoria University Press, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Bing, Ji Hye. Unveiling New Zealand history. Auckland, N.Z: Polygraphia, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Tribunal, New Zealand Waitangi. The Tāmaki Makaurau settlement process report. Wellington, N.Z: Legislation Direct, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Brookers Māori legislation handbook, 2008. Wellington [N.Z.]: Thomson Brookers, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Michael, King. Nga iwi o te motu =: 1000 years of Maori history. Birkenhead, Auckland: Reed Books, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Nga iwi o te motu =: One thousand years of Maori history. Birkenhead, Auckland: Reed Books, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Archie, Carol. Maori sovereignty: The Pakeha perspective. Auckland, N.Z: Hodder Moa Beckett, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Janine, Hayward, and Wheen Nicola R, eds. The Waitangi Tribunal =: Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi. Wellington, N.Z: Bridget Williams Books, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Te reo o te Tiriti mai rano: The treaty is always speaking. Wellington: Tertiary Christian Studies Programme of the Combined Chaplaincies, Victoria University, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Fletcher, Ned. The English Text of the Treaty of Waitangi. Bridget Williams Books, 2022. http://dx.doi.org/10.7810/9781990046537.

Повний текст джерела
Анотація:
How was the English text of the Treaty of Waitangi understood by the British in 1840? That is the question addressed by historian and lawyer Ned Fletcher, in this extensive work. With one exception, the Treaty sheets signed by rangatira and British officials were in te reo Māori. The Māori text, Te Tiriti o Waitangi, was a translation by the missionary Henry Williams of a draft in English provided by William Hobson, the Consul sent by the British government to negotiate with Māori. Despite considerable scholarly attention to the Treaty, the English text has been little studied. In part, this is because the original English draft exists only in fragments in the archive; it has long been regarded as lost or ‘unknowable’, and in any event superseded by the authoritative Māori text. Now, through careful archival research, Fletcher has been able to set out the continuing relevance of the English text. The English Text of the Treaty of Waitangi emphasises that the original drafting of the Treaty by British officials in 1840 cannot be separated from the wider circumstances of that time. This context encompasses the history of British dealings with indigenous peoples throughout the Empire and the currents of thought in the mid-nineteenth century, a period of rapid change in society and knowledge. It also includes the backgrounds and motivations of those primarily responsible for framing the Treaty: British Resident James Busby, Consul and future Lieutenant-Governor William Hobson, and Colonial Office official James Stephen. Through groundbreaking scholarship, Fletcher concludes that the Māori and English texts of the Treaty reconcile, and that those who framed the English text intended Māori to have continuing rights to self-government (rangatiratanga) and ownership of their lands. This original understanding of the Treaty, however, was then lost in the face of powerful forces in the British Empire post-1840, as hostility towards indigenous peoples grew alongside increased intolerance of plural systems of government. The English Text of the Treaty of Waitangi enriches our understanding of the original purpose and vision of Te Titiri o Waitangi / The Treaty of Waitangi and its foundational role in Aotearoa New Zealand.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Gover, Kirsty, and Frances Hancock. He Tirohanga O Kawa Ki Te Tiriti O Waitangi: A Guide to the Principles of the Treaty of Waitangi As Expressed By the Courts and the Waitangi Tribunal. te puni kokiri, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Morris, Toby. Te Tiriti o Waitangi. Lift Education, 2019.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Hayward, Janine. The Waitangi Tribunal: Te Roopu Whakamana I Te Tiriti O Waitangi. Bridget Williams Books, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Hayward, Janine, ed. The Waitangi Tribunal: Te Roopu Whakamana i te Tiriti o Waitangi. Bridget Williams Books, 2004. http://dx.doi.org/10.7810/9781877242328.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Haeata (Wellington, N.Z.), Project Waitangi (N.Z.), Wellington City Art Gallery (Wellington, N.Z.), and Fisher Gallery (Auckland, N.Z.), eds. Mana Tiriti: The art of protest and partnership. Wellington, N.Z: Daphne Brasell Associates Press, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Tuamaka The Challenge Of Difference In Aotearoa New Zealand. Auckland University Press, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Commission, New Zealand Law, New Zealand. Office of Treaty Settlements., New Zealand. Māori Land Court., and New Zealand. Ministry of Māori Development., eds. Treaty of Waitangi claims: Addressing the post-settlement phase : an advisory report for Te Puni Kōkiri, the Office of Treaty Settlements and the Chief Judge of the Māori Land Court. Wellington, N.Z: Law Commission, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

The Te Arawa Mandate report: WAI 1150. Wellington, New Zealand: Legislation Direct, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

The Te Arawa Mandate Report: Wai 1150. Not Avail, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

King, Michael. Nga Iwi O Te Motu. Reed New Zealand, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Paa-Daniel, Jenny Te. Indigenous Peoples. Edited by Mark Chapman, Sathianathan Clarke, and Martyn Percy. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199218561.013.25.

Повний текст джерела
Анотація:
In 1992 the Anglican Church in Aotearoa New Zealand and Polynesia, which owed its origin ultimately to the work of Samuel Marsden and other missionaries, undertook a globally unprecedented project to redeem its inglorious colonial past, especially with respect to its treatment of indigenous Maori Anglicans. In this chapter Te Paa Daniel, an indigenous Anglican laywoman, explores the history of her Provincial Church in the Antipodes, outlining the facts of history, including the relationship with the Treaty of Waitangi, the period under Selwyn’s leadership, as experienced and understood from the perspective of Maori Anglicans. The chapter thus brings into view the events that informed and influenced the radical and globally unprecedented Constitutional Revision of 1992 which saw the creation of the partnership between different cultural jurisdictions (tikanga).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії