Книги з теми "Tangata whenua"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Tangata whenua.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-38 книг для дослідження на тему "Tangata whenua".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Anderson, Atholl. Tangata whenua: A history. Wellington, New Zealand: Bridget Williams Books, 2015.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Butterworth, Graham Victor. Policing and the tangata whenua, 1935-85. Wellington, N.Z: Treaty of Waitangi Research Unit, Stout Research Centre for New Zealand Studies, Victoria University of Wellington, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Stafford, D. M. Tangata whenua: The world of the Maori. North Shore, New Zealand: Penguin Group, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Alan, Duff. What becomes of the broken hearted? Auckland, N.Z: Vintage, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Alan, Duff. What becomes of the broken hearted? London: Vintage, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Alan, Duff. What becomes of the broken hearted? Sydney: Random House Australia, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Leaf, Joan M. Islands in the ocean. Porirua, N.Z: National Pacific Press, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Grace-Smith, Briar. Purapurawhetū. Wellington, N.Z: Huia Publishers, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Walker, Pāora. Māori: A visitor's guide. Auckland [N.Z.]: Reed, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Binney, Judith. The people and the land =: Te tangata me te whenua : an illustrated history of New Zealand, 1820-1920. Wellington, N.Z: Bridget Williams Books, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Binney, Judith. The people and the land: An illustrated history of New Zealand, 1820-1920 = Te tangata me te whenua. Wellington, N.Z: Bridget Williams Books, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Cleave, Peter. Starting points?: A discussion of contemporary Māori society and culture. Palmerston North: Campus Press, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Božić-Vrbančić, Senka. Tarara: Croats and Maori in New Zealand : memory, belonging, identity. Dunedin, N.Z: Otago University Press, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Cleave, Peter. Starting points?: A discussion of contemporary Māori society and culture. Palmerston North: Campus Press, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Cleave, Peter. From the Depot-Takirua. 2nd ed. Palmerston North [N.Z.]: Campus Press, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

McClellan, Ray. Maori warriors. Minneapolis, MN: Bellwether Media, 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Reading, Nigel. Manawa: Pacific heartbeat. Seattle: University of Washington Press, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Boast, Richard. Marine and Coastal Area Act: Demystifying the hype. Wellington, N.Z.]: New Zealand Law Society, Family Law Section and Property Law Section, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Fleras, Augie. The "nations within": Aboriginal-state relations in Canada, the United States, and New Zealand. Toronto: Oxford University Press, 1992.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Stafford, Don. Tangata Whenua. Reed New Zealand, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Anderson, Atholl. Tangata Whenua: An illustrated history. 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Siemen, Christel. Tangata Whenua : Inferno der Herzen: Neuseeland-Roman. Feelings, 2016.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

R, Koroheke Chris G., Peterson Dana R, Sanson Marion B, and New Zealand. Office of the Parliamentary Commissioner for the Environment., eds. Proposed guidelines for local authority consultation with tangata whenua. Wellington: Office of the Parliamentary Commissioner for the Environment, 1992.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Indigenous peoples & justice =: Tangata whenua i roto i te tika. [Auckland, N.Z: F.I.R.S.T. Foundation, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Zealand, New. Turanga Tangata, Turanga Whenua: The Report on the Turanganui a Kiwa Claims (Waitangi Tribunal Report). Legislation Direct, 2004.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Bassett, Judith, Judith Binney, and Erik Olssen. The People and the Land = Te Tangata Me Te Whenua: An Illustrated History of New Zealand 1820-1920. Bridget Williams Books, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Bassett, Judith, Judith Binney, and Erik Olssen. The People and the Land = Te Tangata Me Te Whenua: An Illustrated History of New Zealand 1820-1920. Bridget Williams Books, 1996.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Maori. Te Whanga-nui-a-Tara, Aotearoa (N.Z.): Na te Pokapu Whakamaori o Aotearoa, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

The Oxford Illustrated History Of New Zealand. Oxford University Press, USA, 1998.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Tarara: The cultural politics of Croat and Maori identity in New Zealand. Dunedin, N.Z: University of Otago Press, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Bozic-vrbancic, Senka. Celebrating Forgetting: The Formation of Identities And Memories by Maori And Croats in New Zealand. Univ of Otago Pr, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

The Dragon & the Taniwha: Māori and Chinese in New Zealand. Auckland, N.Z: Auckland University Press, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

The Dragon & the Taniwha: Māori and Chinese in New Zealand. Auckland, N.Z: Auckland University Press, 2009.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Case Law on Consultation: Case Law under the Resource Management Act 1991, regarding the issue of consultation with tangata whenua, to 30th November 1994. Manatu Mo Te Taiao: Ministry for the Environment, 1994.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Beyond Biculturalism: The Politics of an Indigenous Minority. Huia Pub, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Nga tapuwae o Hinetewai: The sacred footsteps of Hinetewai. Taupo, N.Z: Pakira Pub., 2012.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Kornicki, Peter Francis. The Chinese Buddhist Canon and Other Buddhist Texts. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198797821.003.0009.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Although Buddhism is now seen as a scriptural religion, its earliest oral transmission to various language communities necessitated the use of translation, and the tolerance of translation in Buddhism is demonstrated by the many languages and scripts in which excavated early fragments of texts were written. Subsequently, translation into Chinese created what is known as the Chinese Buddhist canon, which was and still is normative in Japan, Korea, and Vietnam, but other societies, especially Tibet and the Tangut empire, reacted differently by undertaking translations. Why did this difference occur? Even in those societies in which the Chinese Buddhist canon was normative, it must be remembered that the practice of Buddhism was predominantly oral: for this reason not only was phonological vernacularization inevitable when chanting the scriptures, but also, for the purpose of sermons and other forms of teaching, vernacular explanations and vernacular translation was indispensable.
38

Kornicki, Peter Francis. Languages, scripts, and Chinese texts in East Asia. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198797821.001.0001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This book is a wide-ranging study of vernacularization in East Asia, and for this purpose East Asia includes not only China, Japan, Korea, and Vietnam but also other societies that no longer exist, such as the Tangut and Khitan empires. It takes the reader from the early centuries of the Common Era, when the Chinese script was the only form of writing and Chinese Buddhist, Confucian, and medical texts spread throughout East Asia, through the centuries when vernacular scripts evolved, right up to the end of the nineteenth century when nationalism created new roles for vernacular languages and vernacular scripts. Through an examination of oral approaches to Chinese texts, it shows how highly valued Chinese texts came to be read through the prism of the vernaculars and ultimately to be translated. This long process has some parallels with vernacularization in Europe, but a crucial difference is that literary Chinese was, unlike Latin, not a spoken language. As a consequence, people who spoke different East Asian vernaculars had no means of communicating in speech, but they could communicate silently by means of written conversation in literary Chinese; a further consequence is that within each society Chinese texts assumed vernacular garb: in classes and lectures, Chinese texts were read and declaimed in the vernaculars. What happened in the nineteenth century and why are there still so many different scripts in East Asia? How and why were Chinese texts dethroned and what replaced them? These are some of the questions addressed in this book.

До бібліографії