Добірка наукової літератури з теми "Presse – France – Tunisie"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Presse – France – Tunisie".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Presse – France – Tunisie":

1

Denglos, Guillaume. "Une presse franco-marocaine de combat : la revue Maghreb et l’hebdomadaire L’Action du Peuple (1932-1937)." Outre-Mers N° 420-421, no. 2 (April 3, 2024): 23–34. http://dx.doi.org/10.3917/om.420.0023.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Éditée à Paris de juillet 1932 à janvier 1936, la revue francophone Maghreb fut la première publication à attaquer de front, et avec succès, la politique du Résident général au Maroc Lucien Saint. Fruit d’une entente entre la faction la plus anticoloniale de la SFIO autour de l’arrière-petit-fils de Karl Marx, l’avocat Robert-Jean Longuet, et le mouvement des « Jeunes Marocains », Maghreb apparaît comme la matrice du premier parti politique nationaliste, le Comité d’action marocaine, fondé en décembre 1934. Un an après la création de Maghreb , le jeune journaliste Mohamed Hassan Ouazzani crée à Fès le 4 août 1933 le premier hebdomadaire marocain francophone : L’Action du Peuple . Ces deux aventures éditoriales sont intimement liées. Elles s’inscrivent dans le processus de structuration des réseaux nationalistes maghrébins durant l’entre-deux-guerres, connectés entre Fès, Rabat, Tunis, Alger, Genève, Madrid et Paris. Interdites en mai 1934, Maghreb et L’Action du Peuple symbolisent aussi le passage de témoin au Maroc d’une résistance tribale et rurale définitivement vaincue en 1934 vers un mouvement politique urbain en lien avec ses homologues algériens et tunisiens.
2

Heuls, Héloïse-Anne. "L’ISLAMISME AU POUVOIR. TUNISIE, ÉGYPTE, MAROC, Anne-Clémentine Larroque, Paris, Presses universitaires de France, 2018, 256 pages." Politique étrangère Été, no. 2 (May 18, 2018): XXVI. http://dx.doi.org/10.3917/pe.182.0192z.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Gongora, Thierry. "GRIMAUD, Nicole. La Tunisie à la recherche de sa sécurité. Paris, Presses Universitaires de France, 1995, 222 p." Études internationales 28, no. 3 (1997): 655. http://dx.doi.org/10.7202/703795ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Sered, Susan. "Esther Schely-Newman. Our Lives are but Stories: Narratives of Tunisian-Israeli Women. Detroit, MI: Wayne State University Press, 2002. 232 pp." AJS Review 28, no. 2 (November 2004): 386–87. http://dx.doi.org/10.1017/s036400940435021x.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Our Lives are but Stories is a welcome and appealing addition to the small but valuable corpus of studies of Jewish women whose ethnic heritages, as much as their Judaism, shape their life experiences and their narratives telling of those experiences. Joining books such as Lisa Gilad's Ginger and Salt: Yemeni Jewish Women in an Israeli Town (Boulder, CO: Westview Press, 1989); Jael Silliman's Jewish Portraits, Indian Frames: Women's Narratives from a Diaspora of Hope (Hanover, NH: University Press of New England, 2001); Joelle Bahloul's Le Culte de la Table Dressée: Rites et Traditions de la Table Juive Algérienne (Paris: A. M. Métailié: Diffusion, Presses universitaires de France, 1983); Rachel Simon's Change Within Tradition Among Jewish Women in Libya (Seattle: University of Washington Press, 1992); and my own Women As Ritual Experts: The Religious Lives of Elderly Jewish Women in Jerusalem (New York: Oxford University Press 1992), Schely-Newman's Our Lives are but Stories makes a substantial contribution to the study of Jewish women of Asia and North Africa.
5

Belkhodja, Khaled. "TOUMI, Mohsen. La Tunisie de Bourguiba à Ben Ali. Paris, Presses Universitaires de France, Coll. « Politique d'aujourd'hui », 1989, 320p." Études internationales 22, no. 2 (1991): 432. http://dx.doi.org/10.7202/702853ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Alnawri SALAMA, Dalal, and Khalifa mohammed ALDWEBI. "THE OTTOMAN PRESS IS ONE OF THE SOURCES OF THE MODERN HISTORY OF LIBYA." RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 4, no. 6 (November 1, 2022): 95–105. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.20.6.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Everyone knows that Tripoli in that west became part of the Ottoman circulation and was subject to it in the in the year 1551 AD, after the Spaniards and the Knights of saint john were expelled from it. The ottoman rule continued until October 1912, when Turkey exited from it under the treaty of Auch – Lausanne. The second Ottoman era witnessed many facts and events that affected the history of the state, including; Frances occupation of Algeria in 1830 during some movements against the Ottoman rule, such as the movements of Abd al- jalil Saif al- Nasr and Goma al – Mahmudi Britain's occupation of Egypt and Sudan 1881 imposing a French protectorate on Tunisia in May1882. The beginning of the epochs of Italian colonial ambitions in Libya. Bystudying this period, which lasted about 361 years the importance of the ottoman sources appears as a basic and important source for studying and writing the history of the western Tripoli state (Libya). Keywords: The Ottoman Press, The Modern History of Libya
7

Weinberg, David. "Daniel Carpi. Between Mussolini and Hitler: The Jews and the Italian Authorities in France and Tunisia. Hanover, N.H.: University Press of New England, 1994. 341 pp." AJS Review 22, no. 1 (April 1997): 136–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0364009400009399.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Mortimer, Robert. "Nicole Grimaud, La Tunisie à la recherche de sa sécurité, Perspectives Internationales (Paris: Presses Universitaires de France, 1995). Pp. 222. - Moncef Djaziri, Etat et société en Libye, Histoires et Perspectives Mediterranéennes (Paris: Editions L'Harmattan, 1996). Pp. 284." International Journal of Middle East Studies 29, no. 4 (November 1997): 649–52. http://dx.doi.org/10.1017/s0020743800065399.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Pujante González, Domingo. "Apertura: No hay palabras..." HYBRIDA, no. 5(12/2022) (December 27, 2022): 3. http://dx.doi.org/10.7203/hybrida.5(12/2022).25813.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Il me regarde. Parfois il murmure des mots que je ne comprends pas. Et puis il s’assoit sur le lit, et il rabat les couvertures. Il dit mon nom tout bas, tu dormais, mon amour ? Là il n’y a plus d’espoir, je sais que ça commence. J’ouvre les yeux sur le noir de la chambre qui peu à peu s’éclaire et dévoile le visage de papa. Il n’y a pas de mots pour ce qu’il me fait dans la chambre. Voix coupée, je ne pourrai jamais le dire. À moi seule je le dis pour ne pas me perdre de vue. Lori Saint-Martin (1999). Mon père, la nuit (p. 7). L’instant même. Nous voilà au troisième solstice d’hiver pour la revue HYBRIDA. J’ai eu la chance de passer mon anniversaire à Montréal, de recevoir l’automne aux couleurs changeantes, de savourer l’énergie du jaune, ma couleur préférée, décliné à l’infini : citron, cadmium, moutarde, ocre, auréolin, indien, de Naples, de Sienne, de Cambodge… L’Association Internationale des Études Québécoises, incarnée dans la précieuse figure de Suzie Beaulieu, a contribué à la réussite de ce séjour d’un mois à l’Université de Montréal, accueilli par une personne magnifique et généreuse, écrivaine prestigieuse à juste titre, Catherine Mavrikakis, qui venait de publier son dernier roman Niagara (2022), ainsi que par son entourage académique et familial, son frère Nicolas Mavrikakis, perspicace critique d’art ; son conjoint, l’insigne professeur de littérature Terry Cochran, et leur fille Loulou, toujours le sourire aux lèvres et aux yeux… Le mois d’octobre est spécialement animé du point de vue culturel à Montréal ce qui m’a permis de participer à une intense vie culturelle : nouvelles publications, activités théâtrales, expositions artistiques, cycles organisés par la cinémathèque québécoise (dont la superbe rétrospective sur l’œuvre du canadien Bruce LaBruce)… Je me suis plu à visiter les intéressantes librairies montréalaises toujours en ébullition. J’ai eu la chance d’entrer en contact direct avec le monde éditorial québécois qui connaît certainement un nouvel âge d’or, des maisons d’édition d’une longue tradition comme Gallimard, dont l’ancien directeur Rolf Puls m’a parlé de tant d’anecdotes littéraires en nous régalant avec des huîtres et des oursins des mers du Nord, et dont l’actuelle directrice générale, Florence Noyer, m’a ouvert également les portes. Tout comme les éditions du Boréal où je suis passé plusieurs fois, reçu magnifiquement par Jean Bernier, avec qui j’ai passé des moments d’intense complicité où j’ai pu partager la passion pour Marie-Claire Blais, qu’il connaît dans le moindre détail, et le deuil à cause de la disparition douloureuse, cet intense mois d’octobre, du jeune écrivain Simon Roy, qui était venu à Valence présenter son premier roman Ma vie rouge Kubrick (2014) ; ainsi que celle de Lori Saint-Martin quelques jours plus tard. Il me reste à mentionner la maison d’édition Héliotrope. Un vrai bijou. J’ai eu le privilège de partager quelques conversations littéraires et humaines de haut niveau et une belle promenade du côté du Mont Royal, avec une halte dans la petite pâtisserie du quartier portugais pour prendre un vrai café, avec sa directrice, écrivaine elle-aussi, Olga Duhamel-Noyer, une âme sœur, qui dirige cette maison respirant sans aucun doute un air nouveau, fortement stimulant. Ma valise était donc bien pleine au retour à Valence et j’aurai de quoi lire dans les prochains mois. Tout cela m’a permis de rencontrer, parfois intensément, dans divers contextes, plusieurs écrivain·e·s, tous les âges confondus, dont je signalerai, par ordre alphabétique, Martine Audet, Arianne Bessette (écrivaine discrète et sensible avec qui j’ai connecté immédiatement), Lula Carballo (« ma Lula », mon double), David Clerson, Pierre-­André Doucet (charmant auteur et musicien acadien spécialement remarquable), Clara Dupuis-Morency, Benjamin Gagnon Chainey, Julien Guy-Béland (personne exceptionnelle, engagée, et écrivain percutant), Monique Proulx, que j’ai reçue à Valence et que j’apprécie énormément comme écrivaine et comme personne, avec qui j’ai partagé des croissants et de la confiture faite maison sur son balcon en regardant les arbres perdre leurs feuilles lorsqu’elle me dédicaçait son dernier roman Enlève la nuit (2022) ; et, bien entendu, Lori Saint-Martin. Je ne voudrais pas oublier le professeur de l’Université de Montréal Alex Noël, qui s’intéresse à la littérature québécoise récente et à la mémoire queer, et qui m’a fait découvrir le travail de l’artiste multidisciplinaire canadienne, originaire de l’île Maurice, Kama La Mackerel et le professeur espagnol de l’Université du Québec à Montréal Antonio Domínguez Leiva, écrivain lui-aussi, dont j’avais perdu la trace et avec qui je partage bien des intérêts littéraires autour du corps, de la monstruosité et du « panique ». Une dernière mention spéciale pour deux danseurs : Francis Paradis, personne instruite et empathique qui est restée tout le temps à mon écoute et m’a fait découvrir des lieux remarquables ; et, enfin, le danseur tunisien Achraf El Abed, en asile politique à Montréal à cause des persécutions LGBT dans son pays, n’ayant pas pu venir à Valence pour ces raisons lors du Colloque Queer Maghreb que nous avons organisé en juin 2022. Il a dansé pour nous en privé chez moi dans le quartier du Red Light de Montréal, pas loin de l’emblématique Café Cléopâtre, le jour de mon anniversaire, en compagnie de ma collègue et amie Adela Cortijo, qui était venue pour l’occasion. Je n’oublierai jamais ce moment magique. Merci à tous et à toutes pour avoir contribué à rendre ce séjour montréalais si spécial et si riche dans tous les sens. Comme je l’annonçais, nous avons perdu Lori Saint-Martin, excellente professeure, traductrice et écrivaine canadienne, ayant choisi le français comme langue d’asile et de refuge, d’identité réinventée, et surtout personne proche et généreuse, disparue dans la Seine, subitement. Des ombres spectrales ont envahi mon cœur et mes pensées à cause de ce destin trop funeste, trop tragique, trop romanesque, tellement j’ai envie de ne pas y croire… et, pourtant, Lori n’est plus là. Juste un dernier message sur WhatsApp quelques jours avant l’hécatombe : « Aquí todo bien » (« tout va vient ici »). Elle adorait l’espagnol, sa nouvelle demeure, sa nouvelle passion. Lori, mon amie, tu as troublé mon âme et laissé un grand vide difficile à combler. Je n’ai que des mots de gratitude envers toi. Et, pourtant, la vie continue à couler, elle coule et coule… comme les larmes des mères qui perdent leurs enfants dans toutes les guerres de la planète. Cette planète Terre qui pleure de plus en plus fort pour que l’on prenne soin d’elle, pour que l’on développe une conscience écologique efficace et durable… Temps catastrophiques, oui… excessifs, oui… scandaleux, oui… Et, pourtant, temps de Saturnales et de Noël, de fêtes, de chants et de vœux, de décorer les maisons, d’allumer les bougies et d’offrir des cadeaux, de rêves de santé, de paix et d’amour… tellement on a besoin de diluer les tensions que l’on ressent ; temps d’apaiser nos esprits… de se ressourcer, de reprendre haleine… de se projeter dans un meilleur avenir… malgré… Revenons à nos moutons… Le Dossier central de ce cinquième numéro de la revue HYBRIDA, coordonné par Fabio Libasci, vise à s’interroger sur les multiples enjeux de la notion d’extrême, que ce soit du point de vue chronologique que du point de vue conceptuel. En effet, l’expression « extrême contemporain », étant en perpétuel déplacement, reste spécialement attirante mais problématique, depuis sa création attribuée à Michel Chaillou, à la toute fin des années 80 du siècle dernier. On assisterait, de nos jours, à une « deuxième génération » de l’extrême contemporain. On pourrait donc l’actualiser pour faire référence aux productions littéraires et culturelles récentes au sens large. Du point de vue thématique, l’extrême est vite associé à la notion de limite, de démesure, voire de violence. En ce sens, force est de constater une tendance et une présence des esthétiques de rupture et des formes de l’excès chez des auteur·e·s contemporain·e·s, plus ou moins jeunes, ce qui nous a menés à nous pencher sur les usages et, peut-être les abus, de cette notion poreuse et changeante. Ce Dossier est composé de quatre articles venus de Côte d’Ivoire, de Finlande et de France. Ils abordent l’œuvre des écrivain·e·s Azo Vauguy, Koffi Kwahulé et Hélène Cixous et des cinéastes tels qu’Anne Fontaine, Christopher Doyle ou Julien Abraham. Dans la section Mosaïque, nous publions quatre articles très intéressants également. Hassna Mabrouk, de l’Université Chouaïb Doukkali (Maroc), en s’appuyant sur le révisionnisme historique proposé par les études postcoloniales et subalternes, s’empare de la figure historique de l’explorateur et interprète du début du XVIe siècle Mostafa Al-Azemmouri ou Estevanico, connue essentiellement en Europe sous l’angle de la relation de voyage de Cabeza de Vaca, trop eurocentrée, pour y opposer d’autres représentations de l’explorateur comme celle du personnage Al-Azemmouri qui apparaît dans le roman de Kebir M. Ammi, Les Vertus immorales (2009) où les représentations artistiques qui perdurent dans la ville marocaine d’Azzemmour où il est né. Ahmed Aziz Houdzi, de l’Université Chouaïb Doukkali également, analyse les transformations identitaires du sujet diasporique par rapport aux événements historiques dans le contexte français marqué par les attentats terroristes qui ont eu lieu à Paris en 2015. Il fait une fine lecture de Ce vain combat que tu livres au Monde (2016) de Fouad Laroui où le personnage principal se débat entre le désir d’intégration dans la société laïque et la tentation intégriste incarnée par l’État islamique. Lourdes Rubiales Bonilla de l’Université de Cadix (Espagne) se penche sur « l’affaire Batouala ». Dans son article, elle analyse avec précision les clés de la réception et de la diffusion dans la presse du moment du Prix Goncourt de 1921 octroyé au roman Batouala. Véritable roman nègre de René Maran. Ainsi, elle s’efforce de démontrer les mécanismes de la censure pour essayer de neutraliser le discours politique de l’auteur. Enfin, Diana Requena Romero de l’Université de Valence (Espagne) revient sur la problématique liée à l’étude des personnages féminins dans l’œuvre de Boris Vian. Pour ce faire, elle prend un corpus peu étudié qui est celui des nouvelles de l’auteur afin d’y déceler les processus de métamorphose du corps et les images de l’hybridation de la femme-animal située dans des espaces intermédiaires. Dans la section Traces, plus créative, nous publions trois contributions. Nous avons l’honneur de publier un texte fragmentaire bilingue (en français et en espagnol) de l’écrivaine québécoise, originaire de l’Uruguay, Lula Carballo intitulé restos de barrios (« des restes de quartiers ») où les bribes du passé se mélangent à la rupture du discours à la recherche de nouvelles voies d’expression littéraire. Son premier roman Créatures du hasard (2018) a été spécialement apprécié par la critique. Elle a aussi publié l’album illustré Ensemble nous voyageons (2021), co-écrit avec Catherine-Anne Laranjo et illustré par l’artiste Kesso. Carballo explore avec délicatesse et subtilité la mémoire liée aux souvenirs d’enfance et d’adolescence dans un contexte social spécialement marqué par la pauvreté et la migration, ainsi que les hybridations culturelles et la quête identitaire guidée par l’émotion et par un clair positionnement féministe aux côtés des minorités. Alexandre Melay nous offre [Timescapes], un document photographique présenté par l’auteur où il met en valeur ses préoccupations environnementales et nous fait partager son regard engagé face à « l’impossibilité du paysage » et « l’implacable déconstruction structuraliste du sujet ». Ces photographies en noir en blanc, sorte de cartographie de villes grises, polluées, envahies par les déchets et les éléments inhospitaliers, à l’ère du « Capitalocène », constituent un bel exemple de l’« extrême urbain contemporain ». Enfin, Natalia L. Ferreri de l’Université Nationale de Cordoba et Francisco Aiello de l’Université Nationale de Mar del Plata (toutes deux en Argentine) ont eu la générosité de choisir notre revue pour publier un long entretien en espagnol avec l’écrivaine française (née en Argentine en 1968) Laura Alcoba intitulé « ¿Para qué sirven las historias ? » (« À quoi servent les histoires ? »). Après l’évocation de son sixième et dernier roman intitulé Par la forêt (2022) où la narratrice évoque des expériences traumatiques telles que l’infanticide, le suicide et l’exil, Ferreri et Aiello passent en revue, d’une manière savante et subtile en même temps, les questions essentielles qui traversent l’écriture d’Alcoba où le geste de la traduction, la langue maternelle et la matière des histoires occupent une place prépondérante. Nous inaugurons la section Éventail, où nous voudrions, par le biais des recensions ou des comptes rendus, aérer et diffuser des publications de recherche ou de création proches des intérêts et des perspectives qui animent notre revue. En ce sens, nous publions l’intéressante et complète recension de Martine Renouprez de l’Université de Cadix (Espagne) sur le livre de Laurence Hansen-Love (2022), Planète en ébullition. Écologie, féminisme et responsabilité. Notre revue commence à décoller, à être indexée, répertoriée, présente un peu partout dans le monde grâce au grand intérêt démontré particulièrement par les chercheur·e·s africain·e·s. Un grand merci à vous. Bonne lecture et rendez-vous en juin 2023 pour questionner les « frontières » dans un Dossier intitulé LIMES. Sol invictus.
10

"Daniel Carpi. Between Mussolini and Hitler: The Jews and the Italian Authorities in France and Tunisia. Hanover, N. H.: University Press of New England, for Brandeis University Press. 1994. Pp. ix, 341. $49.95." American Historical Review, February 1996. http://dx.doi.org/10.1086/ahr/101.1.206-a.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Presse – France – Tunisie":

1

Blanc, Celine. "Le traitement des attentats de janvier 2015 à Paris et de mars 2015 à Tunis dans quatre quotidiens français et tunisiens : routines journalistiques et spécificités." Electronic Thesis or Diss., Toulon, 2021. http://www.theses.fr/2021TOUL3004.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cette thèse porte sur le traitement par la presse écrite des discours post-attentats. Le corpus choisi regroupe des articles de presse écrite publiés dans la semaine suivant les attentats de Paris de janvier 2015 et l’attentat de Tunis de mars 2015. Les articles récoltés ont été publiés dans des journaux français et tunisiens : Le Monde, l’édition nationale du journal Le Parisien (Aujourd’hui en France), La Presse de Tunisie et Le Temps. Le travail s’inscrit dans le champ de l’analyse du discours et explore le corpus à travers des analyses lexicales, énonciatives et textuelles. L’objectif est de mettre en lumière les routines journalistiques et les spécificités de telle ou telle partie du corpus. Les analyses sont orientées autour de trois axes de comparaisons : les événements, les journaux et les genres journalistiques. La recherche repose sur l’articulation d’analyses quantitatives faites à partir du logiciel de textométrie TXM et d’analyses qualitatives basées sur l’étude des phénomènes lexicaux et énonciatifs. L’étude de la nomination révèle notamment en quoi les désignants d’événements sont des lieux d’inscription de la mémoire et comment les journalistes condamnent les auteurs des attentats à travers leurs choix de désignations. L’étude de la représentation du discours autre permet de mettre en avant des différences explicables en termes de lectorat (populaire vs intellectuel) et de genres (articles d’information vs éditoriaux et tribunes). Enfin, une analyse des stratégies discursives adoptées par les journalistes au sein de quelques articles complets met en évidence l’importance des témoignages dans les articles d’information, le dialogisme des points de vue dans les articles d’opinion et les stratégies de rapprochement dans les articles traitant d’un événement survenu à l’étranger
This thesis focuses on the treatment by the written press of post-attack speeches.The selected corpus assembles articles published in the week following the Paris attacks in January 2015 and the Tunis attack in March 2015. The collected articles have been published in French and Tunisian newspapers: “Le Monde”, national edition of “Le Parisien”, (“Aujourd'hui en France”), “La Presse” of Tunisia and “Le Temps”. The work is based on the field of speech analysis and explores the corpus through lexical, enunciating and textual analysis. The objective is to highlight the journalistic routines and the particularities of the corpus. To do this, the studies are structured around three areas of comparison: events, journals, and journal types. The research is based on the articulation of a quantitative analysis carried out with the TXM textometry software and a qualitative analysis based on the study of lexical and enunciating phenomenon. The study of naming shows, among other things, how the naming of events is a place of recording memory and how journalists blame the authors of the attacks through their naming choices. The study of the representation of the speech highlights the particularities of newspapers and types. Finally, an analysis of the speech strategies employed by journalists in a few completed articles reveals some regularities in the writing of news articles, editorials and articles about an event abroad
2

Meseguer, Mañá David. "Anàlisi de la cobertura mediàtica de la revolució tunisiana: enquadraments, agendes i discurs de la premsa internacional durant l'aixecament popular que va canviar el món àrab." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2016. http://hdl.handle.net/10803/399586.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Anàlisi de la cobertura informativa que set dels principals mitjans de comunicació del món –les versions online d’Al Jazeera English, CNN, BBC i France 24 English, així com els diaris Le Monde, The Guardian i l’International Herald Tribune¬– van realitzar durant un esdeveniment de la transcendència històrica i social com la revolució tunisiana de 2010. A partir de l’estudi dels enquadraments, les agendes, el discurs dels diferents mitjans i la realització d’entrevistes en profunditat a professionals que van cobrir la revolució tunisiana, la recerca permet conèixer els diferents factors que van influir en els processos de producció de la informació. L’estudi demostra com Al Jazeera English, France 24 English i Le Monde van fixar l’agenda intermèdia i com la selecció dels temes, atributs i fonts per part d’aquests mitjans van condicionar la cobertura que la resta de mitjans va realitzar de l’aixecament popular tunisià.
We analysed the coverage that seven of the main media in the world –online versions of Al Jazeera English, CNN, BBC, France 24 English and Le Monde, The Guardian and the International Herald Tribune newspapers– made during an historical and socially important event, the Tunisian revolution in 2010. Studying frames, agendas and media speech, and conducting interviews with professionals who covered the Tunisian revolution, the research reveals the main factors which influence the production information processes. The study shows how Al Jazeera English, France 24 English and Le Monde fixed the media agenda and how such topics, attributes and sources selected by these media conditioned the coverage that other media made during the Tunisian uprising.

Частини книг з теми "Presse – France – Tunisie":

1

Murray-Miller, Gavin. "Trans-Imperial Islam in the Crucible of War." In Empire Unbound, 189–220. Oxford University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192863119.003.0008.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Chapter 7 examines France’s North African empire during the years of the First World War, noting how trans-imperial movements fueled by the war destabilized and outwardly challenged notions of a bounded “French North Africa.” As recent histories of the First World War have shown, the conflict was characterized by the intensification of imperial struggles after 1914 as the Entente and Central Powers struggled for global dominance. With Germany fomenting anti-colonial revolutionary movements across Africa and the Middle East as part of its war strategy and the Ottoman Empire declaring a global jihad, both France and Britain faced the prospect of colonial revolts in their Muslim empires. In this context, expressions of solidarity among North African Muslims evident on the eve of the war were radicalized, especially as German agents offered material assistance to Muslim activists. Algerian and Tunisian dissidents took to the press and set up revolutionary committees in Switzerland, Istanbul, and Berlin. They espoused notions of Wilsonian self-determination and spoke in the name of an Algerian-Tunisian Muslim community demanding postwar independence. Pan-Islamism and North African Muslim unity came together in this anti-colonial campaign, demonstrating the extent to which opposition assumed both an intra-imperial and trans-imperial dimension as the war progressed. By examining newspapers and magazines published in French, German, and English, this chapter follows North African activists who used the aid offered by Germany and the Ottoman Empire to pursue their own anti-colonial platforms.

До бібліографії