Добірка наукової літератури з теми "Poètes Language"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Poètes Language".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Poètes Language"

1

Eastman, Andrew. "“Breaking the pentameter” : speech rhythms, “stress clash,” and authenticity in modem english-language poetry." Recherches anglaises et nord-américaines 47, no. 1 (2014): 159–71. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2014.1475.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine les rapports entre «authenticité» et rythmes «discordants» chez Gerard Manley Hopkins, Ezra Pound, et d’autres poètes modernistes. Dans le «rythme bondissant» de Gerard Manley Hopkins comme dans certains poèmes en vers libre du début du vingtième siècle, on trouve des suites d’accents, «chocs accentuels» que, d’après les descriptions du rythme de l’anglais, les locuteurs tendent à éviter instinctivement. Une réflexion sur la notion de «choc accentuel» («stress clash») suggère toutefois qu’elle est inapte à caractériser les pratiques des poètes modernistes, pour autant quelle présuppose la conception traditionnelle du rythme comme alternance de temps forts et de temps faibles ; dans cette perspective, la suite d’accents fonctionne comme écart par rapport a une norme, comme rhétorique. J’essaie de montrer que chez Hopkins, Pound, William Carlos Williams ou E. E. Cummings, une autre conception et pratique du rythme est mise en jeu, le rythme comme «marquage généralisé» («markedness» selon l’expression de Hopkins) ; elle passe notamment par l’introduction d’associations sémantiques problématiques, dont les composantes résistent à la désaccentuation. L’article envisage les manières dont Hopkins et d’autres poètes modernistes généralisent l’accent par l’invention de manières spécifiques de dire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Hoorelbeke, Mathias. "La joute satirique au début de l’époque abbasside (132/750-197/813) : un espace poétique autonome ?" Arabica 66, no. 6 (December 20, 2019): 606–20. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341549.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé L’art des poètes des débuts de l’époque abbasside est soumis à de fortes contraintes que leur dictent leurs patrons. Cette influence est maximale dans les genres par lesquels le poète exprime sa satisfaction ou son déplaisir. Mais elle est également sensible sur d’autres genres, telle la poésie amoureuse ou la description. Les joutes satiriques offrent en revanche, à première vue, un espace relativement autonome aux poètes, où ils peuvent se légitimer et se mesurer sans craindre d’ingérence externe. Cet espace relativement autonome reste toutefois soumis, de façon indirecte, à l’influence patronale, parfois du fait même des poètes, ce qui rend cette autonomie très précaire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ayoub, Georgine. "Le chant de l’amour et de la mort d’une poétesse de l’Arabie antique." Arabica 66, no. 6 (December 20, 2019): 549–81. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341530.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Si la déploration de la perte et les lamentations autour du brancard funèbre sont le fait des pleureuses, depuis la plus haute antiquité arabe, si les poétesses pleureuses dans l’Arabie antique ne sont point rares, bien rares, néanmoins, sont les poétesses qui ont chanté publiquement leur amour pour un homme. Or, il est une poétesse du Ier/VIIe siècle, qui, justement, est célèbre pour les poèmes où elle pleure son bien-aimé, le brigand-poète Tawba, tué au combat et jamais vengé. Elle a pour nom Laylā l-Aḫyaliyya. Ses poèmes seront appréciés par les plus grands poètes et savants. Mais elle est souvent, dans les récits, poursuivie par le sarcasme mâle. Notre propos sera de voir, à travers l’étude de la poésie de Laylā et dans les « récits » dessinant cette figure exemplaire dont les « faits » et les poèmes se transmettront de siècle en siècle, comment se construit la relation de la femme à l’amour, à la mort, à la sphère du public et à la parole, à l’aube de l’islam.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Chevillard, Jean-Luc. "On four types of poets and four types of scholars: from pulavar to kavi in the changing intellectual landscape of Tamil Nadu." Histoire Épistémologie Langage 36, no. 2 (2014): 149–66. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2014.3504.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine le vocabulaire qui a été utilisé pour désigner les «professionnels du langage » au cours de l’histoire du tamoul, à l’intérieur de sa littérature ancienne, et tout spécialement dans les traités «grammaticaux » qui constituent le corpus shastrique Tamoul, et dans les thesauri (kōśa s), qui sont le corpus lexicographique. L’attention se porte principalement sur deux termes, pulavaṉ «savant, grammairien, poète » et kavi «poète » . Le premier, pulavaṉ, est utilisé 80 fois dans le Tolkāppiyam, à l’époque du Sangam (Caṅkam), pour désigner ceux qui sont à l’origine de la codification (et de la grammatisation) de la langue tamoule poétique ancienne, mais il est aussi utilisé dans d’autres oeuvres pour désigner les poètes, créateurs de la litérature (qui peuvent être également interprètes). Le second, kavi, apparaît à une époque plus tardive, et les traités médiévaux le subdivisent en quatre sous-catégories, «poète rapide » , «poète doux » , «poète extrême » et «poète vaste » , dont les caractéristiques sont énumérées par les traités «grammaticaux » du genre pāṭṭiyal, ainsi que par les thesauri. Cette évolution à lieu devant un arrière-plan religieux, qui semble avoir joué un rôle important dans le maintien et l’évolution progressive d’une communauté de lettrés dont les compétences en matière de langage étaient la raison d’être aux yeux de la société tamoule.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

García Amorós, Maila. "Georges Séféris et la littérature française aux années de sa formation poétique: témoignages de la correspondance avec sa sœur." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 36, no. 1 (May 12, 2021): 29–38. http://dx.doi.org/10.5209/thel.70139.

Повний текст джерела
Анотація:
Georges Séféris fut l'un des poètes grecs les plus importants du XXe siècle. Lauréat du prix Nobel de littérature en 1963, son œuvre est devenue mondialement connue et fut traduite dans de nombreuses langues. La forte influence que les auteurs du Romantisme et du Symbolisme français eurent dans sa formation et dans son œuvre poétique plus tard est évidente dans la correspondance que le poète entretient avec sa sœur Jeanne pendant les années qu'il fut étudiant à Paris. L'objectif de ce travail est d'analyser la manière dont la littérature française consolide les bases de la formation poétique du jeune Séféris.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Hoorelbeke, Mathias. "Rhétorique du don : patronage, performance poétique et rétribution dans les premières décennies du califat abbasside." Arabica 62, no. 1 (March 4, 2015): 99–127. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341337.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article, qui s’appuie sur les notices du Livre des chansons consacrées aux poètes des six premières décennies du califat abbasside, postule que le phénomène patronal est bien plus prégnant que ce qui est généralement supposé et que bien des transferts de richesses, présentés comme de libres récompenses accordées par les princes, sont en fait contraints par la relation de patronage qui unit ces derniers aux poètes. Parallèlement, la dépendance de ces derniers vis-à-vis de leurs patrons est également plus grande, puisque la périodicité des revenus qu’ils perçoivent rendent très difficile une rupture soudaine, qui renverrait le poète à l’errance de patron en patron. Pourtant, il ne faudrait pas considérer l’échange poésie contre récompense comme un simple leurre visant à masquer la crudité des rapports économiques : la très forte dimension cérémonielle de la performance poétique et de sa rétribution donnent aux deux parties l’occasion de renégocier sans cesse la relation de patronage, par un jeu d’ostension et de brouillage de ses limites exactes.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Bauer, Thomas. "VOM SINN DER ZEIT AUS DER GESCHICHTE DES ARABISCHEN CHRONOGRAMMS." Arabica 50, no. 4 (2003): 501–31. http://dx.doi.org/10.1163/157005803322616920.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractLe sens du temps. Pages d'histoire du chronogramme arabe». Après des antécédents encore mal connus au VIIe/XIIIe siècle et au VIIIe/XIVe siècle, les chronogrammes «réguliers» sont bien attestés en arabe au IXe/XVe siècle; mais leur véritable carrière commença au Xe/XVIe siècle. Par la suite, les poètes, compositeurs de ce genre, s'imposèrent sont ici étudiés non seulement la structure et les occasions de ces poèmes, mais aussi leur évolution et la fascination que ce type d'écriture exerça.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Rousseau, Nathalie. "??????? ???? ??????? ????????? : « péninsules syntaxiques » chez les poètes tragiques grecs." Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes LXXXIII, no. 2 (2009): 261. http://dx.doi.org/10.3917/phil.832.0261.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Chan, Timothy Wai Keung. "A Tale of Two Worlds: The Late Tang Poetic Presentation of The Romance of the Peach Blossom Font." T'oung Pao 94, no. 4 (2008): 209–45. http://dx.doi.org/10.1163/008254308x385879.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractThis article examines late Tang poetic representations of the early fifth-century tale of Liu Chen and Ruan Zhao's romance with divine maidens at a Shangri-La-like peach blossom font. Shi poems by such poets as Liu Yuxi (772-822) and Yuan Zhen (779-831), and a group of Huajian ("among the flowers") ci poems under the tune "Nüguanzi" ("The Daoist Priestess") by Wen Tingyun (ca. 812-866) and others, reveal the exploration of the old tale as a rich source of allegorical tropes. In particular, the late Tang poets consistently revitalize the Liu-Ruan tale's bifurcation between the immortal and the mortal worlds, a division between "two worlds" that enabled them to express a range of different meanings at different levels, for example in politics or when talking of love affairs. Cet article s'intéresse aux représentations chez les poètes de la fin des Tang du récit (remontant au début du ve siècle) de l'idylle entre Liu Chen et Ruan Zhao et de jeunes immortelles à une source aux pêchers évoquant le paradis terrestre. Les poèmes shi de Liu Yuxi (772-822) ou Yuan Zhen (779-831), ainsi qu'un groupe de ci "parmi les fleurs" (huajian) sur l'air de la "prêtresse taoïste" (Nüguanzi) par Wen Tingyun (ca. 812-866) et d'autres, montrent qu'on trouvait dans ce vieux récit une riche source de tropes allégoriques. En particulier, les poètes de la fin des Tang se sont systématiquement appliqués à revivifier le thème de la bifurcation entre le monde des immortels et celui des mortels sur laquelle repose l'histoire de Liu et Ruan. Cette division entre deux mondes leur permettait d'exprimer des contenus à des niveaux variés, par exemple dans le domaine politique ou dans celui des relations amoureuses.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

MANSOURI, Mohamed. "L’écriture poétique de langue française en Tunisie." Langues & Cultures 2, no. 01 (March 5, 2021): 151–63. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.124.

Повний текст джерела
Анотація:
En Tunisie, la poésie est le premier genre littéraire paru en langue française. Son apparition a précédé l’installation du protectorat. Bien que les premières publications soient modestes en quantité et en qualité, elles constituent l’éclosion d’une verve poétique intarissable. Effectivement, la poésie tunisienne de langue française est en continuelle évolution, tant sur le plan thématique, que formel. Subissant l’impact de son contexte historique et social, le poème de langue française épouse différentes tonalités et tendances qui explicitent les choix de certains poètes illustres à l’instar de Garmadi, de Benady ou de Ghachem pour la première génération après l’indépendance. L’expérience de l’exil vécue par d’autres poètes a un impact sur leur production poétique au point d’en constituer le thème central. Il reste à souligner enfin que les nouvelles publications enrichissent les publications dans le genre, néanmoins, l’intérêt du public est encore décevant. Abstract In Tunisian poetry is the most widely published literary genre. Its beginning preceded the start of protectorate. Despite the fact the early published works were humble in terms of both quantity and quality; they made the birth of inexhaustible verve poetry. Indeed, the language Tunisian poetry is an continual evolution on the thematic scheme as on the formal one. Under the Impact of its historical and social context the language poem has united with different tones and trends that show the choices of some famous poets such as Garmady, Benady or Ghachem for the first post Independence generation. The exile era experience by some other poets had an impact on the poetic production at the point of a criterion of distinction. Finally, there is a need to highlight that the new publications consolidates the poetic route aiming at perfection despite the deceiving public interest.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Poètes Language"

1

Petrecca, Miguel Angel. "La langue en question : trois poètes chinois contemporains de la troisième génération." Thesis, Paris, INALCO, 2020. http://www.theses.fr/2020INAL0005.

Повний текст джерела
Анотація:
La poésie chinoise moderne ou « poésie nouvelle » (xin shi 新诗) a dû se battre depuis ses débuts pour exister en tant que genre littéraire viable. Née de la rupture avec la tradition et du rejet de la langue classique, elle a été tout au long de son histoire hantée par la question du lien avec la tradition, la tension Chine-Occident et la problématique de la langue. L’objectif de notre thèse est double. D’une part, nous avons pour objectif de replacer la problématique de la tradition, de l’identité et de la langue dans le cadre plus large de l’histoire de la poésie chinoise moderne afin de mieux comprendre ses enjeux dans le contexte actuel, marqué par l’essor des discours nationalistes et l’entrée de la poésie chinoise dans les réseaux de la poésie mondiale. De l’autre, nous essayons de voir comment cette problématique s’incarne dans l’oeuvre de trois poètes de la troisième génération (di san dai shiren 第三代诗人), c’est-à-dire ceux qui ont commencé à écrire dans le sillage des poètes obscurs (menglong shiren 朦胧诗人 ). Notre thèse a donc aussi pour but de faire découvrir les œuvres de ces trois poètes (Yu Jian 于坚, Xi Chuan 西川et Bai Hua 柏桦) qui comptent parmi les figures les plus importantes de la scène poétique chinoise actuelle, et de contribuer à attirer l’attention des chercheurs français sur une poésie (la poésie chinoise contemporaine) qui n’a pas encore reçu l’attention qu’elle mériterait
Modern Chinese poetry or "new poetry" (xin shi 新诗) has had to fight from its beginnings to exist as a viable literary genre. Born out of the break with tradition and the rejection of the classical language, it has been haunted throughout its history by the question of the link with tradition, the tension between China and the West and the problem of language. The objective of our thesis is twofold. On the one hand, we aim to placethe issue of tradition, identity and language within the broader framework of the history of modern Chinese poetry in order to better understand its challenges in the current context, marked by the rise of nationalist discourses and the entry of Chinese poetry into the networks of world poetry. On the other hand, we want to see how this problem is embodied in the work of three poets of the third generation (di san dai shiren 第三 代诗人), that is to say, those who began to write in the wake of obscure poets (menglong shiren 朦胧诗 人). Our dissertations also aims to discover the works of these three poets who are among the most important figures of the current Chinese poetic scene (Yu Jian 于 坚, Xi Chuan 西川 and Bai Hua 柏桦), and to help draw the attention of French researchers to a poetry (contemporary Chinese poetry) which has not yet received the attention it deserves
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Arsich, Milena. "L'examen du langage : les questionnements métalinguistiques dans la poésie française, russe et nord-américaine (1970-2000)." Electronic Thesis or Diss., Strasbourg, 2024. http://www.theses.fr/2024STRAC010.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse est consacrée aux problématisations du langage dans la poésie française, nord-américaine et russe de la fin du XXe siècle (1970-2000). En menant un dialogue critique avec la notion de langage poétique, la thèse envisage la relation entre la poésie et son médium dans la perspective de questionnements ou conceptions problématisées du langage qui circulent dans l'histoire de ce genre sous la forme de topoï et s'élaborent dans les dialogues avec les autres arts (telle la peinture) et champs du savoir (philosophie, linguistique, sémiotique). La conférence internationale « Langage – Conscience – Société », qui se tient à Léningrad en 1989, oriente le choix du corpus puisqu'elle réunit des participants particulièrement attentifs à leur médium : les auteurs nord-américains Language (Michael Davidson, Lyn Hejinian, Ron Silliman, Barrett Watten), les poètes non-officiels russes Dmitri Prigov et Arkadi Dragomochtchenko, ainsi que le poète français Emmanuel Hocquard. La thèse explore la réception des théories du langage wittgensteinienne(s) et post-saussuriennes chez certains auteurs mentionnés et leurs collaborateurs. Elle identifie les écarts, mais également les effets de continuité qui caractérisent leurs questionnements vis-à-vis des problématisations du médium propres à leurs prédécesseurs littéraires (trans-)nationaux. Cette approche comparatiste se prolonge par une étude typologique des corrélations tissées entre les écrits métalinguistiques des poètes des années 1970 et les aspects formels et génériques de leurs oeuvres. Enfin, la thèse révèle les conditions qui favorisent l'écriture poétique et métapoétique sur le thème du langage et identifie les ancrages éditoriaux et les sociabilités littéraires permettant aux auteurs de mener les quêtes réflexives vis-à-vis de leur médium de travail
This dissertation examines the questionings of language in French, Russian, and North American poetry of the late 20th century (1970-2000). Engaging in a critical dialogue with the notion of “poetic language”, the thesis considers the relationship between poetry and its medium in terms of questionings or problematized conceptions of language, which circulate in the history of this genre as topoi and emerge in dialogues with other arts (such as painting) and fields of knowledge (philosophy, linguistics, semiotics). The international conference “Language — Consciousness — Society”, hosted in Leningrad in 1989, shapes the corpus as it brought together participants who were especially attentive to their medium: the US Language poets (Michael Davidson, Lyn Hejinian, Ron Silliman, Barrett Watten), the Russian unofficial writers Dmitri Prigov and Arkady Dragomoshchenko, and the French poet Emmanuel Hocquard. The thesis explores the reception of Wittgensteinian and post-Saussurean language theories by these authors and their collaborators. It identifies the legacies and deviations that characterize their questioning of the medium in relation to those affirmed by their (trans-)national literary predecessors. The comparative analysis is extended by a typological study correlating the metalinguistic writings of these poets with the formal and generic features of their works. Finally, the thesis reveals the conditions that favor poetic and metapoetic writing on the theme of language, scrutinizing the editorial foundations and literary sociability that enable authors to undertake reflective explorations of their medium
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Argyropoulou, Christina. "The Language of the poetry of Hector Kaknavatos: the grammar, the functions of the poetic language and text-linguistic analysis of some poems." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1997. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212193.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Kalck, Xavier. "L'expérience de la langue chez les poètes objectivistes." Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040174.

Повний текст джерела
Анотація:
La présente recherche a pour centre l’Objectivisme, considéré comme le lieu à partir duquel penser les enjeux théoriques et formels liés pour la poésie américaine et anglaise à ce que l’on appelle le modernisme. Mouvement fondateur du début de l’entre-deux-guerres, l’Objectivisme regroupe d’abord les poètes américains Louis Zukofsky, Charles Reznikoff, George Oppen, Carl Rakosi, et Lorine Niedecker, ainsi que le poète anglais Basil Bunting. Nous y ajoutons William Carlos Williams, à la fois un prédécesseur et un compagnon de ce mouvement. C’est à la lumière du retour que l’Objectivisme opère sur les fondements de la poétique, et des nouveaux outils que par conséquence il demande d’inventer pour le comprendre, qu’il faut chercher le sens de cette recherche qui se propose donc d’élaborer les outils et de forger les clés essentielles à l’approche de cette poésie. Il s’agit de tirer les conclusions des redéfinitions, réappropriations et diverses manipulations que les poètes Objectivistes ont opérées sur les notions aussi essentielles que celle de la voix et du statut du sujet parlant dans le poème, celle du rythme et de la nature graphique du poème comme induisant une possible métrique nouvelle, et par conséquent celle du signe en poétique à l’intérieur d’une relation renouvelée à la langue et à l’expérience qui en est faite du point de vue de la lecture du texte
This research aims at understanding Objectivist poets and poetics, considered as the nexus from which to analyse the theoretical and formal questions that matter to English and American modernist poetry. As a groundbreaking movement taking place in the thirties, Objectivism first gathers American poets such as Louis Zukofsky, Charles Reznikoff, George Oppen, Carl Rakosi and Lorine Niedecker, as well as English poet Basil Bunting. We choose to add to these the name of William Carlos Williams, both their predecessor and a long-time companion. The meaning of this work lies in the Objectivists going back to the basis of a poetics, and hence the need for new tools required to understand their texts. We propose to help develop a thinking enabling the reader to enter this specific poetical field, by analysing the new definitions, the various manipulations and the interplay with tradition that the Objectivists have produced. Their innovations concern such essential notions such as the poetic voice and its relation to the speaking subject in the poem; rhythm and the graphic quality of the written text as inducing a possibly new prosody; and the logic of the sign within the frame of a transformed experience of language and speech, from the point of view of the reading of the text
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Amoa, Koidio Urbain. "De la parole poétique traditionnelle à l'art des poètes dits de "la deuxième génération" : quelques exemples de poètes des Etats Ouest-africains d'expression française." Bordeaux 3, 1987. http://www.theses.fr/1987BOR30055.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Andriamaromanana, Volafeno Anna. "La quête de liberté chez les poètes malgaches d'expression française." Paris 4, 2004. http://www.theses.fr/2004PA040227.

Повний текст джерела
Анотація:
Ecrire pour qui, écrire pour quoi? Telles sont les questions actuelles au cœur du débat sur les littératures francophones du Sud. Comme le fait remarquer Jacques Chevrier en 2002 dans son article "Des formes variées du discours rebelle" , cette littérature est entre "distanciation et implication militante". Selon Tierno Monenembo, il n'y aurait vraiment plus que des "plumitifs isolés et égoïstes en quête d'éditeurs complaisants. " Constat alarmant. La poésie malgache francophone n'aurait plus de rôle à jouer dans la société malgache. Cette distanciation serait-elle vraiment réelle? Cette problématique suppose d'autres questions: l'évolution de la poésie malgache francophone suit-elle l'évolution de la littérature francophone? Quelle est la part de "malgachéité" de cette poésie? Nos recherches nous ont montré qu'en effet, un vent de liberté a soufflé, souffle et soufflera sur cette poésie depuis ses débuts dans les années 20 jusqu'aux années 90. Nous verrons qu'être libre ne signifie pas uniquement détruire. Les poètes malgaches francophones conquièrent leur liberté en reconstruisant leur société, leur foi, leur "moi" et leur culture.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Gratiant, Isabelle. "Emergence d'une littérature : romanciers et poètes à la Martinique, 1870-1930." Paris 4, 1987. http://www.theses.fr/1987PA040020.

Повний текст джерела
Анотація:
"La critique littéraire montre une très nette tendance à faire remonter les débuts de la littérature martiniquaise autour des années 1940. Pourtant, des textes littéraires existent qui attestent la vitalité d'une tradition et d'une conscience littéraires. Notre travail s'attache à lire les textes, romans et poèmes qui ont précédé historiquement la production de la génération de la négritude (1940). Nous avons tenté de réfléchir à la manière et aux moyens mis en œuvre par une communauté particulière, régie par le statut colonial, pour que naisse une littérature. Notre méthode nous a conduits à faire dans un premier temps une recherche en histoire de la littérature et à réaliser une anthologie composée de textes inconnus ou oublies, difficilement accessibles en France. Dans une seconde partie, nous avons tenté de procéder à une lecture critique œuvres fondée sur l'explication et l'analyse des textes, selon les principes présentés par les structuralistes et leurs continuateurs. La question du genre et la manière dont il est utilisé est au centre de notre réflexion. En effet, les poètes et les romanciers de la Martinique entre 1870 et 1930 sont très respectueux d'une tradition littéraire conservatrice, un peu dépassée par rapport à ce qui se faisait dans les cercles parisiens. Première génération à avoir bénéficié des lois sur l'école laïque, publique, obligatoire première génération "élite" d'une communauté peu avant esclave, les écrivains martiniquais étaient investis d'une mission. Ils souhaitaient montrer leur intégration à l'ensemble national français, du point de vue culturel. Ils voulaient se montrer des citoyens à part entière. Maitriser une langue et des formes reconnues comme littéraires, c'était pour les ainés signifier qu'ils participaient complètement à la vie de la nation. Par la pratique de l'écriture, une identité particulière s'est révélée. Ecrire était une nécessité individuelle et collective, une manière de donner acte de l'existence d'une identité martiniquaise. "
French literature outside France is pretty well known, particularly through Aimé Césaire's work. This martinican writer is the most important in the Antilles. Before him, poets and novelists tried to create literature. They lived between 1870 and 1930 they imitated French literary movements but they introduced martinican topics. The first part of this work shows a cultural life in Martinique at this time (18701930), how literature appeared in a colonial society few years after slavery abolishment. The second part examines poems and novels following struturalist's method. This dissertation tries to tell how important was writing for these writers. Just to be and to constitute a specific identity
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Salia, Issaka. "Léopold Sedar Senghor, poète et humaniste." Rennes 2, 1986. http://www.theses.fr/1986REN20004.

Повний текст джерела
Анотація:
La première partie est consacrée aux particularités négro-africaines de l'oeuvre et de la pensée de Senghor, liées au milieu géniteur, et enracinées dans la tradition par les aspects onomastiques, les éléments culturels et politiques qui en constituent la toile de fond sur laquelle se déroule l'opération de l'écriture. La deuxième partie insiste davantage sur l'âme noire dans l'oeuvre senghorienne. Senghor s'identifie sans exclusive a cette âme, dont les vertus les plus essentielles et les plus positives sont chantées pour exprimer son humanisme ainsi que la vision globalisante du monde négroafricain, par opposition a la vision dichotomique voire antinomique du monde européen. La troisième partie est consacrée à tous les éléments de l'humanisme senghorien débouchant sur sa conception de la civilisation de l'universel : l'art poétique senghorien; Senghor, critique littéraire ; la négritude selon Senghor. Ces divers points montrent comment la pensée de Senghor est cohérente, logique à l'intérieur de son propre système. En effet, Senghor n'est pas seulement poète, mais il est aussi un humaniste dont les principes et les préoccupations anthropocentristes, se manifestent aussi bien dans sa poésie que dans ses discours politiques, ses essais et études critiques. Cette troisième partie montre l'évolution de la pensée du poète qui va du Sénégal à l'humanité, de l'homme à l'universel et se termine par un essai de définition de l'humanisme senghorien, tel qu'il est cerné et qui impose une lecture suivie de l'écrivain, penseur et homme politique. L'oeuvre de Senghor, qui se résume par la formule civilisation de l'universel, est une solide entité, un tout monolithique et pose un projet qui tient compte des conditions de l'homme, et de l'avenir de l'humanité prise dans le tourment de l'angoisse contemporaine
The first part is devoted to the negro-african features of Senghor's production and thought, linked as they are the ancestral milieu and rooted in tradition through the onomastic aspects, the cultural and political elements which serveas a backcloth to the writing process. The second part lays greater emphasis on black consciousness in Senghor's literary production. Senghor identifies unreservedly with that consciousness, whose most essential and positive virtues he sings with a view to voicing his humanism as well as his comprehensive vision of the negro-african world, which contrasts with his dichotomic and even antinomic vision of the european world. The third part is devoted to all the elements of Senghor's humanism that contribute to his conception of a universal civilisation: Senghor's poetics ; Senghor as literary critic ; negritude according to Senghor. These several points show the coherence and intrinsic logic of Senghor's thought. Indeed, senghor is not only a poet, but he is also a humanist, whose principles and anthropocentric preoccupations come out in his poetry as much as in his political speeches and his critical essays and studies. This third part outlines the evolution of the poet's thought as it expands from Senegal to humanity, from man to the universe, and it concludes with a tentative definition of senghor's humanism, such as i have tried to describe it, and which necessitates a sustained reading of the writer, both as thinker and politician. Senghor's production, which may be epitomized in the phrase "universal civilization", constitutes a robust entity, a monolithic whole, and sets forth a project which takes account of man's conditions and of the future of mankind caught in the convulsion of contemparary angst
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Kim, Gi-gook. "L'approche sémiostylistique des poèmes en vers chez Rimbaud." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040030.

Повний текст джерела
Анотація:
L'analyse sémiostylistique que nous proposons dans le présent travail se situe dans le cadre d'un échange dialectique entre le texte et le lecteur, pour lire le texte de Rimbaud qui a été l'objet d'interprétations nombreuses et diverses, tenant à la nature des contenus de son œuvre. Nous avons divisé notre analyse en deux parties. Dans la première partie, consacrée à l'étude de la lecture sémantique, la perception de la lecture est fondée sur l'ensemble des signes dans le texte. Le travail de lecture comprend le point de vue critique qui consiste à décomposer chaque poème du début à la fin et à former des tableaux divisés en deux valeurs opposées, positive et négative, pour les deux actants, le "moi" et le "non-moi". La deuxième partie, dans laquelle nous procédons à une analyse fondée sur une lecture sémiotique, est divisée en deux chapitres. Le premier chapitre étudie les liens établissant entre les tableaux analysant l'ensemble des poèmes. Dans le second chapitre nous exposons de quelle manière la lecture sémiotique révèle une structure dialectique au sein des poèmes en vers par référence à la notion d'intertextualité : elle présente la permanence des caractéristiques éparpillées dans les poèmes. Notre travail sur les poèmes en vers chez Rimbaud est un travail de production dans la mesure ou une lecture productive permet de lire une structure dialectique, circulaire et progressive en déplaçant la question "que dit ce texte ?" en "comment ce texte dit ce qu'il dit ?"
The semio-stylistics analysis, which is developed in this work, stands within a dialectical relation between the text and its reader. It aims at a new reading of Rimbaud’s text which formed the subject of many and various interpretations, because of the nature of his work. Our analysis is divided in two parts. In the first one, the semantics reading is dealth with. This reading is grounded on all the signs in the text. The reading contains a critical approach which, from the start until the end, splits each poem and built charts divided in two opposite values, positive and negative, for the two actants the "self" and the "non self". In the second part, we present an analysis grounded on a semiotics reading. It contains two chapters. The first chapter points out the existing links between the charts which analyses all the poems. In the second chapter, we show how the semiotics reading points out the dialectical structure within the poems in verse, referring to the notion of the intertextuality. It brings up the permanent features scattered in all the poems. Our work on Rimbaud’s poems in verse, is a productive reading, because the semio-stylistics reading allows the reader to understand the dialectical, circular and progressive structure. It moves the issue from "what does the text say" to "how the text says what it says"
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Morcillo, Françoise. "L'enjeu du savoir linguistique dans l'œuvre du poète Jaime Siles." Paris 4, 1993. http://www.theses.fr/1993PA040174.

Повний текст джерела
Анотація:
La lecture de l'enjeu du savoir linguistique s'organise en trois tracés signifiants. Le premier s'intitule le discours néo-baroque et il mesure comment le poème silésien construit son néo sur un rapport d'altérité onomastique ; dans l'espacement des noms propres de Gongora, Quevedo, Lope mais aussi Mallarmé, se réinterprète la notion de "barroco" comme palimpseste. La pratique du palimpseste visualisant le texte sous le texte révèle le poème comme structure palimpsestueuse. La notion de palimpseste conjointe a la linguistique, me conduit à lire une seconde interrelation intitulée la fonction expressive du langage. Dans ce second circuit signifiant, le travail de l'écrit sous-tend celui de l'émotion du sujet. L'aventure sémiotique entraine celle du somatique. Et elle rend effective une nouvelle temporisation du discours silésien : la relation mimologique. Le nom propre de Siles se dissémine et trace l'intertextualité et l'intervocalité. L'interprétation de l'œuvre actuelle de Siles repose sur la lecture d'une ouverture grammatique. La tripartition échogramme, anagramme et chronogramme permet de lire comment un poète espagnol contemporain s'inscrit dans la tradition poétique espagnole, comment son écriture joue avec le même et l'autre, jusqu'à trouver sa propre voix
Our study of importance of linguistic expertise is organized along three levels of interpretation. The first, entitled neo-baroque discourse, assesses how the newness of Siles's poems is built up out of onomastic otherness-through the spacing-out of the proper names of Gongora, Quevedo, Lope but also Mallarmé, the notion of "barroco" may be re-interpreted as a palimpsest. The use of the palimpsest technique of visualising the text beneath the text lays bare the palimpset-type structure of the poetry. Combining the notion of palimpsest with a linguistic approach has led me to discern a second interrelation entitled the expressive function of language. According to this second level of significance, the craft of writing is seen to underlie the emotion of the subject, the semiotic adventure triggering off the somatic one. It also brings to the surface yet another method of temporising in Siles's poetic discourse, namely the mimological relation. Siles's proper name is dispersed, mapping out intertextuality and intervocality. Our interpretetion of the work of siles, as it stands today, is based on possibility of a grammatological reading of the text. The tripartite division into echogram, anagram and chronogram makes it possible to make out the rules governing the play of "difference"-how a contemporary Spanish poet fits in to the Spanish poetic tradition. How his writing plays with sameness and otherness
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Poètes Language"

1

Leroy, P. Extraits des poètes latins: Nouvelle méthode pour apprendre le latin en peu de temps. Québec: A. Coté, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bouvy, Edmond. Poètes et mélodes: Étude sur les origines du rythme tonique dans l'hymnographie de l'Église grecque. Nîmes: Impr. Lafare frères, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Françoise, Argod-Dutard, and Lyriades de la langue française (3rd : : 2006 : : Liré), eds. Le français, des mots de chacun, une langue pour tous: Des français parlés et écrits à la langue des poètes en France. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Balzac, Honoré de. Illusions perdues: Les deux poètes, du manuscrit à l'édition Furne corrigé. [Lagrasse]: Verdier, 2010.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

adapt, Teulat Roger, ed. Pèire d'Alvèrnhe: Poèmes d'amour, poèmes religieux, poèmes de circonstance. Aurillac: Lo Convise, 2001.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Venard, Olivier-Thomas. Thomas d'Aquin, poète théologien. Genève: Ad Solem, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Ghabdouane, Mohamed, ed. Poèmes touaregs de l'Ayr. Copenhague, Danemark: Carsten Niebuhr Institute of Ancient Near East Studies, University of Copenhagen, 1989.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Thériault, Mario. Échographie du Nord: Poèmes. Moncton, N.-B: Éditions Perce-Neige, 1992.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Venot-Focké, Hermine. Poète prends ton luth: Abrégé d'art poétique. 3rd ed. Paris: ARCAM, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Nelligan, Emile. Poèmes choisis: Le récital de l'ange. Saint-Hippolyte, Québec: Éditions du Noroît, 1997.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Частини книг з теми "Poètes Language"

1

Bohac, Barbara. "La langue des poètes selon Banville et Mallarmé : une relation entre les mots exacte." In Trouver une langue / Finding a language, 47–56. Artois Presses Université, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.apu.20228.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Duval, Suzanne. "Retrouver la langue des poètes : le style poétique dans le roman baroque français des années 1620." In Trouver une langue / Finding a language, 33–46. Artois Presses Université, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.apu.20223.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Peterson, William S. "Translations." In John Betjeman, 309–10. Oxford University PressOxford, 2006. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198184034.003.0006.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract THE brevity of this section certainly suggests that Betjeman’s poems do not translate easily into other languages or cultures. E1 Hawkins, A. C. ‘Le poète Anglais John Betjeman.’ Le journal des poètes , no. 10 (December 1958): 4. ¶Accompanied by translations into French (by Georges Sion) of ‘Business Girls’, ‘Sun and Fun’, and ‘Devonshire Street w.1’. Illus. E2 Donini, Filippo. Gerani . Milano: Nuove Edizioni, 1966. ¶In the section entitled ‘Traduzioni da poeti inglesi’, there is a translation into Italian of ‘A Subaltern’s Love Song’ (‘Canto d’amore di un subalterno’, pp. 65–6).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

OJO WENDE, Olaosebikan Timothy. "Réflexions stylistico-philosophiques sur Toju Iwa Re et Ise Loogun Ise de J. F. Odunjo." In Sous le signe du signe ou l’art d’être sémioticien, 225–36. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4812.

Повний текст джерела
Анотація:
“Tójú ìwà re” et “Isé loògùn ìsé” représentent les exploits poétiques de J. F. Odúnjo vis-à-vis de la philosophie culturelle des Yorubas. Beaucoup de recherches académiques ont été attirées par la poésie de J. F. Odúnjo, aucune d’elles n’a dressé le rapport entre les questions morales et la réussite humaine soulevées par le poète. Cet article, tente de montrer que la grandeur d’une nation est dictée par l’ensemble des processus mental et moral de ses citoyens. Adoptant la théorie d’“Omolúwàbí”, une idéologie philosophique qui décrit et coordonne le comportement acceptable dans la société yoruba, les deux poèmes sont traduits en français pour assurer la visibilité de la recherche. Nos réflexions portent sur la critique littéraire et philosophique des deux poèmes en mettant en relief les techniques narratives et les outils langagiers adoptés par le poète. “Tójú ìwà re” accentue la signification de “ìwà” [vertu] alors que “isé loògùn ìsé” souligne l’essentiel de l’assiduité [isé] comme antidotes à l’échec, pauvreté abjecte, maux sociaux et maladies héréditaires dans les communautés humaines. En guise de conclusion, l’auteur montre que la vertu [ìwà] et l’assiduité [isé] chez les citoyens sont une condition sine qua non à la grandeur de leurs nations. Donc, l’adaptation des ressources locales, surtout celles en langues maternelles à l’enseignement de français langue étrangère (FLE) au Nigéria est suggérée.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Johnson, Julian. "Mallarmé and the edge of language." In After Debussy, 85–116. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190066826.003.0005.

Повний текст джерела
Анотація:
This chapter focusses on Debussy’s Trois Poèmes de Stéphane Mallarmé (1913). These songs are analysed to demonstrate how Debussy’s music makes absence appear through sonorous presence and how it explores the ‘vertige’ experienced at the edge of language. The idea of the fan (Eventail) lends itself to a comparison with Derrida’s idea of the hinge (la brisure) at the heart of all language – the articulated joint that both connects and separates language and its signifieds. This leads to a discussion of the wider tension between words and music in the Prélude à l’après-midi d’un faune as in Boulez’s settings of Mallarmé in his Pli selon pli.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Ferjani, Mohamed‑Chérif. "Enseignement de la langue et de la culture arabes en France : marginalisation et défis des pressions identitaires." In Savants, amants, poètes et fous, 319–31. Presses de l’Ifpo, 2019. http://dx.doi.org/10.4000/books.ifpo.13434.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

ORIHUELA, Rosana. "Grandir entre les langues. Analyse de la figure de l’enfant Ernesto dans l’œuvre de José María Arguedas." In L'enfant plurilingue en littérature, 189–204. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7819.

Повний текст джерела
Анотація:
José María Arguedas, écrivain, ethnologue et poète péruvien, construit un personnage récurrent dans son œuvre : l’enfant Ernesto. Métis culturel et bilingue quechua-espagnol, l’enfant Ernesto présente de nombreux points communs avec l’auteur. Nous proposons d’analyser comment, à travers une poétique hétérolingue, Arguedas fait du personnage d’Ernesto le symbole d’une prise d’identité dans et par la langue.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Ashley, Katherine. "Stevenson as a Writer of French." In Robert Louis Stevenson and Nineteenth-Century French Literature, 66–108. Edinburgh University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474493239.003.0003.

Повний текст джерела
Анотація:
This chapter studies Stevenson as a writer of French and explores how he plays with French in his correspondence, how he incorporates French and discussions of language difference into his fiction and non-fiction, how he imitated French style at the beginning of his career and how this impacted his future writing. It studies the creative process whereby French and French literature contributed to Stevenson’s writing voice and to the disruption of textual stability in favour of aesthetic variation and stylistic self-awareness. The chapter shows that, for Stevenson, language contact and literary cross-pollination are a means of challenging the foundations of the realist novel. The chapter is divided into four sections: ‘Playing with French’; ‘French in Stevenson’s Published Works: (Anti-)Realism’; ‘French Style and English Literature’; ‘From Petits Poèmes en prose to Novels’.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

VERGER, Mathias. "La synesthésie comme langue maternelle. Polyglottisme d’enfance et écriture en plus d’une langue chez Daniel Tammet." In L'enfant plurilingue en littérature, 227–38. Editions des archives contemporaines, 2024. http://dx.doi.org/10.17184/eac.7822.

Повний текст джерела
Анотація:
L’enfance de Daniel Tammet se singularise par un rapport au langage extrêmement original qui permet d’envisager des formes de plurilinguismes ou tout du moins des imaginaires et des désirs polyglottes qui débordent les catégories figées établies des « langues ». Tammet identifie sa langue maternelle comme le langage des nombres qui lui permettent, par des associations synesthésiques de couleurs et de textures, de nommer plus précisément qu’en anglais sa vie intérieure et son rapport au monde extérieur. Cette langue mathématique et synesthésique s’accompagne chez l’enfant Tammet d’un désir frénétique de langues étrangères dont l’apprentissage est facilité par sa mémoire prodigieuse. La publication en 2018 d’un recueil de poèmes auto-traduits, Portraits, poursuit littérairement la mise en crise (et en scène) d’une langue originale unique et dit l’importance du geste de la traduction.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

DALLIAH, Rajwantee. "Telugu literature in multilingual Mauritius." In Ecrire entre les langues, 123–28. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.6455.

Повний текст джерела
Анотація:
Immigration et globalisation ont conduit à l’émergence du multilinguisme à l’île Maurice. Les langues indiennes ont un impact important sur ce multilinguisme de Maurice concernant près de 49% de la population totale. Bien que le télougou puisse être considéré comme une langue minoritaire, si on se fonde sur le nombre de locuteurs, de nombreuses organisations gouvernementales et socio-culturelles s’efforcent à promouvoir la langue et la littérature telugu dans le répertoire linguistique de la population. La littérature mauricienne en télougou compte déjà quelques récits, des poèmes et un large corpus de chants religieux et de pièces dramatiques. Cette étude examine le statut actuel du télougou et de la littérature dans le multilinguisme de l’île Maurice et propose un aperçu sur le telugu comme langue littéraire émergente.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Poètes Language"

1

Denogent, Jehanne. "L’art DADA de l’appropriation. Les « Poèmes nègres » comme phénomène de transfert culturel." In Traduire, transposer, composer. Passages des arts verbaux extra-occidentaux en langue française. Fabula, 2021. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.6944.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Couturier, Nils. "Le Pantoun des Pantoun de René Ghil, poème javanais ?" In Traduire, transposer, composer. Passages des arts verbaux extra-occidentaux en langue française. Fabula, 2021. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.6973.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

AMADORI, Sara. "Être-poète traducteur sur le seuil de sa langue : la conscience de soi de la poésie chez Yves Bonnefoy." In Le "mot poétique" dans les espaces francophones. Fabula, 2024. http://dx.doi.org/10.58282/colloques.12409.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії