Добірка наукової літератури з теми "Poètes Language"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Poètes Language".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Poètes Language"

1

Eastman, Andrew. "“Breaking the pentameter” : speech rhythms, “stress clash,” and authenticity in modem english-language poetry." Recherches anglaises et nord-américaines 47, no. 1 (2014): 159–71. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2014.1475.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine les rapports entre «authenticité» et rythmes «discordants» chez Gerard Manley Hopkins, Ezra Pound, et d’autres poètes modernistes. Dans le «rythme bondissant» de Gerard Manley Hopkins comme dans certains poèmes en vers libre du début du vingtième siècle, on trouve des suites d’accents, «chocs accentuels» que, d’après les descriptions du rythme de l’anglais, les locuteurs tendent à éviter instinctivement. Une réflexion sur la notion de «choc accentuel» («stress clash») suggère toutefois qu’elle est inapte à caractériser les pratiques des poètes modernistes, pour autant quelle présuppose la conception traditionnelle du rythme comme alternance de temps forts et de temps faibles ; dans cette perspective, la suite d’accents fonctionne comme écart par rapport a une norme, comme rhétorique. J’essaie de montrer que chez Hopkins, Pound, William Carlos Williams ou E. E. Cummings, une autre conception et pratique du rythme est mise en jeu, le rythme comme «marquage généralisé» («markedness» selon l’expression de Hopkins) ; elle passe notamment par l’introduction d’associations sémantiques problématiques, dont les composantes résistent à la désaccentuation. L’article envisage les manières dont Hopkins et d’autres poètes modernistes généralisent l’accent par l’invention de manières spécifiques de dire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Hoorelbeke, Mathias. "La joute satirique au début de l’époque abbasside (132/750-197/813) : un espace poétique autonome ?" Arabica 66, no. 6 (2019): 606–20. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341549.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé L’art des poètes des débuts de l’époque abbasside est soumis à de fortes contraintes que leur dictent leurs patrons. Cette influence est maximale dans les genres par lesquels le poète exprime sa satisfaction ou son déplaisir. Mais elle est également sensible sur d’autres genres, telle la poésie amoureuse ou la description. Les joutes satiriques offrent en revanche, à première vue, un espace relativement autonome aux poètes, où ils peuvent se légitimer et se mesurer sans craindre d’ingérence externe. Cet espace relativement autonome reste toutefois soumis, de façon indirecte, à l’influence patronale, parfois du fait même des poètes, ce qui rend cette autonomie très précaire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ayoub, Georgine. "Le chant de l’amour et de la mort d’une poétesse de l’Arabie antique." Arabica 66, no. 6 (2019): 549–81. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341530.

Повний текст джерела
Анотація:
Résumé Si la déploration de la perte et les lamentations autour du brancard funèbre sont le fait des pleureuses, depuis la plus haute antiquité arabe, si les poétesses pleureuses dans l’Arabie antique ne sont point rares, bien rares, néanmoins, sont les poétesses qui ont chanté publiquement leur amour pour un homme. Or, il est une poétesse du Ier/VIIe siècle, qui, justement, est célèbre pour les poèmes où elle pleure son bien-aimé, le brigand-poète Tawba, tué au combat et jamais vengé. Elle a pour nom Laylā l-Aḫyaliyya. Ses poèmes seront appréciés par les plus grands poètes et savants. Mais elle est souvent, dans les récits, poursuivie par le sarcasme mâle. Notre propos sera de voir, à travers l’étude de la poésie de Laylā et dans les « récits » dessinant cette figure exemplaire dont les « faits » et les poèmes se transmettront de siècle en siècle, comment se construit la relation de la femme à l’amour, à la mort, à la sphère du public et à la parole, à l’aube de l’islam.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Chevillard, Jean-Luc. "On four types of poets and four types of scholars: from pulavar to kavi in the changing intellectual landscape of Tamil Nadu." Histoire Épistémologie Langage 36, no. 2 (2014): 149–66. http://dx.doi.org/10.3406/hel.2014.3504.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article examine le vocabulaire qui a été utilisé pour désigner les «professionnels du langage » au cours de l’histoire du tamoul, à l’intérieur de sa littérature ancienne, et tout spécialement dans les traités «grammaticaux » qui constituent le corpus shastrique Tamoul, et dans les thesauri (kōśa s), qui sont le corpus lexicographique. L’attention se porte principalement sur deux termes, pulavaṉ «savant, grammairien, poète » et kavi «poète » . Le premier, pulavaṉ, est utilisé 80 fois dans le Tolkāppiyam, à l’époque du Sangam (Caṅkam), pour désigner ceux qui sont à l’origine de la codification (et de la grammatisation) de la langue tamoule poétique ancienne, mais il est aussi utilisé dans d’autres oeuvres pour désigner les poètes, créateurs de la litérature (qui peuvent être également interprètes). Le second, kavi, apparaît à une époque plus tardive, et les traités médiévaux le subdivisent en quatre sous-catégories, «poète rapide » , «poète doux » , «poète extrême » et «poète vaste » , dont les caractéristiques sont énumérées par les traités «grammaticaux » du genre pāṭṭiyal, ainsi que par les thesauri. Cette évolution à lieu devant un arrière-plan religieux, qui semble avoir joué un rôle important dans le maintien et l’évolution progressive d’une communauté de lettrés dont les compétences en matière de langage étaient la raison d’être aux yeux de la société tamoule.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

García Amorós, Maila. "Georges Séféris et la littérature française aux années de sa formation poétique: témoignages de la correspondance avec sa sœur." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 36, no. 1 (2021): 29–38. http://dx.doi.org/10.5209/thel.70139.

Повний текст джерела
Анотація:
Georges Séféris fut l'un des poètes grecs les plus importants du XXe siècle. Lauréat du prix Nobel de littérature en 1963, son œuvre est devenue mondialement connue et fut traduite dans de nombreuses langues. La forte influence que les auteurs du Romantisme et du Symbolisme français eurent dans sa formation et dans son œuvre poétique plus tard est évidente dans la correspondance que le poète entretient avec sa sœur Jeanne pendant les années qu'il fut étudiant à Paris. L'objectif de ce travail est d'analyser la manière dont la littérature française consolide les bases de la formation poétique du jeune Séféris.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Hoorelbeke, Mathias. "Rhétorique du don : patronage, performance poétique et rétribution dans les premières décennies du califat abbasside." Arabica 62, no. 1 (2015): 99–127. http://dx.doi.org/10.1163/15700585-12341337.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article, qui s’appuie sur les notices du Livre des chansons consacrées aux poètes des six premières décennies du califat abbasside, postule que le phénomène patronal est bien plus prégnant que ce qui est généralement supposé et que bien des transferts de richesses, présentés comme de libres récompenses accordées par les princes, sont en fait contraints par la relation de patronage qui unit ces derniers aux poètes. Parallèlement, la dépendance de ces derniers vis-à-vis de leurs patrons est également plus grande, puisque la périodicité des revenus qu’ils perçoivent rendent très difficile une rupture soudaine, qui renverrait le poète à l’errance de patron en patron. Pourtant, il ne faudrait pas considérer l’échange poésie contre récompense comme un simple leurre visant à masquer la crudité des rapports économiques : la très forte dimension cérémonielle de la performance poétique et de sa rétribution donnent aux deux parties l’occasion de renégocier sans cesse la relation de patronage, par un jeu d’ostension et de brouillage de ses limites exactes.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Bauer, Thomas. "VOM SINN DER ZEIT AUS DER GESCHICHTE DES ARABISCHEN CHRONOGRAMMS." Arabica 50, no. 4 (2003): 501–31. http://dx.doi.org/10.1163/157005803322616920.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractLe sens du temps. Pages d'histoire du chronogramme arabe». Après des antécédents encore mal connus au VIIe/XIIIe siècle et au VIIIe/XIVe siècle, les chronogrammes «réguliers» sont bien attestés en arabe au IXe/XVe siècle; mais leur véritable carrière commença au Xe/XVIe siècle. Par la suite, les poètes, compositeurs de ce genre, s'imposèrent sont ici étudiés non seulement la structure et les occasions de ces poèmes, mais aussi leur évolution et la fascination que ce type d'écriture exerça.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Rousseau, Nathalie. "??????? ???? ??????? ????????? : « péninsules syntaxiques » chez les poètes tragiques grecs." Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes LXXXIII, no. 2 (2009): 261. http://dx.doi.org/10.3917/phil.832.0261.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Chan, Timothy Wai Keung. "A Tale of Two Worlds: The Late Tang Poetic Presentation of The Romance of the Peach Blossom Font." T'oung Pao 94, no. 4 (2008): 209–45. http://dx.doi.org/10.1163/008254308x385879.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractThis article examines late Tang poetic representations of the early fifth-century tale of Liu Chen and Ruan Zhao's romance with divine maidens at a Shangri-La-like peach blossom font. Shi poems by such poets as Liu Yuxi (772-822) and Yuan Zhen (779-831), and a group of Huajian ("among the flowers") ci poems under the tune "Nüguanzi" ("The Daoist Priestess") by Wen Tingyun (ca. 812-866) and others, reveal the exploration of the old tale as a rich source of allegorical tropes. In particular, the late Tang poets consistently revitalize the Liu-Ruan tale's bifurcation between the immortal and the mortal worlds, a division between "two worlds" that enabled them to express a range of different meanings at different levels, for example in politics or when talking of love affairs. Cet article s'intéresse aux représentations chez les poètes de la fin des Tang du récit (remontant au début du ve siècle) de l'idylle entre Liu Chen et Ruan Zhao et de jeunes immortelles à une source aux pêchers évoquant le paradis terrestre. Les poèmes shi de Liu Yuxi (772-822) ou Yuan Zhen (779-831), ainsi qu'un groupe de ci "parmi les fleurs" (huajian) sur l'air de la "prêtresse taoïste" (Nüguanzi) par Wen Tingyun (ca. 812-866) et d'autres, montrent qu'on trouvait dans ce vieux récit une riche source de tropes allégoriques. En particulier, les poètes de la fin des Tang se sont systématiquement appliqués à revivifier le thème de la bifurcation entre le monde des immortels et celui des mortels sur laquelle repose l'histoire de Liu et Ruan. Cette division entre deux mondes leur permettait d'exprimer des contenus à des niveaux variés, par exemple dans le domaine politique ou dans celui des relations amoureuses.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

MANSOURI, Mohamed. "L’écriture poétique de langue française en Tunisie." Langues & Cultures 2, no. 01 (2021): 151–63. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.124.

Повний текст джерела
Анотація:
En Tunisie, la poésie est le premier genre littéraire paru en langue française. Son apparition a précédé l’installation du protectorat. Bien que les premières publications soient modestes en quantité et en qualité, elles constituent l’éclosion d’une verve poétique intarissable. Effectivement, la poésie tunisienne de langue française est en continuelle évolution, tant sur le plan thématique, que formel. Subissant l’impact de son contexte historique et social, le poème de langue française épouse différentes tonalités et tendances qui explicitent les choix de certains poètes illustres à l’instar de Garmadi, de Benady ou de Ghachem pour la première génération après l’indépendance. L’expérience de l’exil vécue par d’autres poètes a un impact sur leur production poétique au point d’en constituer le thème central. Il reste à souligner enfin que les nouvelles publications enrichissent les publications dans le genre, néanmoins, l’intérêt du public est encore décevant. Abstract In Tunisian poetry is the most widely published literary genre. Its beginning preceded the start of protectorate. Despite the fact the early published works were humble in terms of both quantity and quality; they made the birth of inexhaustible verve poetry. Indeed, the language Tunisian poetry is an continual evolution on the thematic scheme as on the formal one. Under the Impact of its historical and social context the language poem has united with different tones and trends that show the choices of some famous poets such as Garmady, Benady or Ghachem for the first post Independence generation. The exile era experience by some other poets had an impact on the poetic production at the point of a criterion of distinction. Finally, there is a need to highlight that the new publications consolidates the poetic route aiming at perfection despite the deceiving public interest.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Більше джерел
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії