Добірка наукової літератури з теми "Poe, Edgar Allan (1809-1849). Ligeia – Critique et interprétation"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Poe, Edgar Allan (1809-1849). Ligeia – Critique et interprétation".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Дисертації з теми "Poe, Edgar Allan (1809-1849). Ligeia – Critique et interprétation":

1

Bordellay, Jill Manon. "Mort et création chez G. De Nerval et E. A. Poe." Paris 10, 1991. http://www.theses.fr/1991PA100024.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Bourgain, Jean-Marie. "Le décor dans les contes d'Edgar Poe." Rouen, 1992. http://www.theses.fr/1992ROUEL151.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Caractères principaux du gothique dans la littérature de la fin du dix-huitième siècle et du début du dix-neuvième. Définition du gothique en replaçant les nouvelles de Poe dans le contexte littéraire de l'époque. Influence des premiers romans "gothiques" dans le cadre du développement de la fiction fantastique. Analyse des éléments gothiques dans le décor des contes de Poe dans la création du surnaturel. Etude de la manière dont il parvient à créer le fantastique par le biais de l'imaginaire. Moyens mis en œuvre permettant de déstabiliser le lecteur en ayant recours au pouvoir de l'imagination. Traits caractéristiques de l'univers dans lequel l'auteur fait évoluer ses personnages en mettant l'accent sur le caractère nécrophile qui domine dans l'œuvre. Etude des mécanismes destinés à mettre en valeur un climat de peur et d'angoisse. Analyse du vocabulaire employé pour parvenir à un langage descriptif et suggestif, en d'autres termes, comment il réussit à dynamiser le décor à travers le langage
Main features of the Gothic in the literature of the late eighteenth century and the early nineteenth. Definition of the genre considering Poe's short-stories in the literary context at the time. Influence of early "gothic" novels in the development of fantastic fiction. Study of gothic elements in the setting of his tales contributing to the creation of the supernatural. How he manages to give rise to the fantastic through the imaginary and how he succeeds in destabiliing the reader through an outstanding power of imagination. The world in which he makes his characters evolve clearly reflects his wish for self-destruction and this can be found throughout his work. Developing the writer's approach in his way of appealing to the reader's feeling by resorting to descriptive and suggestive language
3

Crebs, Francie. "Tracés de l'arabesque avec Edgar Allan Poe. Histoires à contretemps." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL122.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Bien que de nombreux commentateurs de Poe se soient penchés sur la question de « l’arabesque », il n’existe pas de consensus sur ce que ce terme voulait dire pour lui, et le mot reste énigmatique, surtout dans la préface des Tales of the Grotesque and Arabesque, où Poe établit un lien entre arabesque et « espèce d’écriture ». Cette thèse tente de lire l’arabesque chez Poe par le biais de cette expression. Pour ce faire, la première partie passe en revue certaines traditions décoratives de l’arabesque (européenne, « orientale » et américaine), et examine également la tentative, chez Friedrich Schlegel, de transposer ces traditions sur le récit. En particulier, Schlegel établit un lien particulièrement suggestif entre arabesque et parabase, terme emprunté à la comédie attique, où il désigne un moment où le coryphée transgresse l’espace de la scène pour s’adresser directement au public. Les parties II, III, et IV sont consacrées à la pratique de l’écriture chez Poe, avec une focalisation toujours plus rapprochée sur ce que peut être l’« espèce d’écriture » qui serait « arabesque » et quelles en seraient les conséquences pour une histoire de l’écriture. La partie II analyse les pratiques de cadrage chez Poe, et la transgression de ces cadres. La partie III examine les effets qu’ont ces transgressions sur la temporalité chez Poe. Enfin, la partie IV étudie comment la parabase prend place au cœur de l’écriture elle-même dans certains textes de Poe, révélant ainsi une espèce d’écriture qui est entièrement arabesque. Au fil de ces analyses, il devient de plus en plus clair qu’il y a une temporalité propre à l’écriture, une temporalité qui appelle une autre histoire, une histoire propre à l’écriture
Although Poe scholarship has paid significant attention to his use of the term “arabesque,” there is no consensus on exactly what he means by it, and it remains enigmatic in his writings, especially in the preface to the Tales of the Grotesque and Arabesque, where it is linked to a “species of writing.” This dissertation aims to read the arabesque in Poe through the lens of expression from the preface. To do so, the first part of my dissertation provides an overview of the decorative traditions of the arabesque (European, “Oriental” and American), as well as of the attempt in Friedrich Schlegel to transpose these traditions onto narrative, an attempt which gives us clues as to what Poe suggests at with his “species of writing.” In particular, the link Schlegel establishes between arabesque and parabasis (a notion appropriated from Athenian comedy, which designates moments when the coryphaeus transgresses the space of the stage and speaks directly to the audience) is identified as particularly useful. Parts II, III and IV are devoted to Poe’s writing practice, zeroing in ever more closely on what might be the “species of writing” that is “arabesque,” and what it might imply for the history of writing. Part two examines practices of framing in Poe, and the transgression of theses frames. Part III examines the effects these transgressions have on temporality in Poe. Part IV, finally, studies how parabasis occurs at the heart of writing itself in certain Poe texts, thus revealing a species of writing that is arabesque through and through. These studies reveal ever more clearly a temporality that is proper to writing, a temporality that also calls for an other history, a history proper to writing
4

Lamarre, Sébastien. "L'effacement langagier : l'influence de la langue anglaise et d'Edgar Poe sur l'œuvre de Stéphane Mallarmé." Master's thesis, Université Laval, 2010. http://hdl.handle.net/20.500.11794/21494.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Ce mémoire analyse les différentes formes d'anglophilie que l'on retrouve chez Stéphane Mallarmé. Edgar Poe est grandement responsable de l'attachement du poète français pour la langue anglaise. En effet, celui-ci affirme dans sa correspondance avoir appris cette langue afin de "mieux lire Poe". Cette étude le mène à devenir professeur d'anglais à Tournon où il connaît en 1866 sa "crise". À ce moment-là, le poète voit sa conception de la poésie se transformer radicalement. Durant la décennie suivante, il entreprend des travaux philologiques ainsi que des traductions. La "décennie anglaise" voit Mallarmé se doter d'outils scientifiques afin de résoudre la crise déclenchée quelques années plus tôt. Cette démarche participe à l'œuvre poétique qu'il produira par la suite puisqu'elle replie le langage sur lui-même, séparant ainsi le signifiant de son référant. L'effacement langagier, qu'il met alors sur pied, permet au poète de préserver l'Idéal du grand Œuvre tout en admettant l'impossibilité de sa réalisation. Notre travail étudie d'abord les textes que Mallarmé consacre à Poe. Le sonnet "Tombeau d'Edgar Poe" écrit en 1877, le texte en prose paru dans Divagations en 1897 et les quelques références qui apparaissent dans les Vers de circonstance, publication posthume, dessinent une image héroïque du poète tout en redéfinissant son rôle. Synthèse des mythes grecs et chrétiens, le poète conçu par Mallarmé lutte avec son verbe contre les effets du temps. Les traductions que Mallarmé fait des poèmes de Poe entre 1862 et 1889 permettent à l'auteur français de manipuler la matière sonore d'une façon nouvelle. Sacrifiant le critère de fidélité au profit de la mélodie, le poète essuiera les reproches de critiques du XIXe et du XXe siècle avant de trouver des appuis chez certains traducteurs de poésie dont Yves Bonnefoy. Les ouvrages philologiques de Mallarmé, quant à eux, étudient la langue anglaise comme une langue étrangère. À partir de ces textes, le poète développera le mythe d'une langue autre qui donnerait accès à un monde jusqu'ici inaccessible. De plus, le travail de réécriture qui se fait dans ces ouvrages annonce la "disparition élocutoire du poète" que nous retrouverons plus tard dans "Crise de ver". Finalement, la lecture que Mallarmé fait de Poe l'aide à concevoir l'Œuvre pure ainsi que l'effacement langagier. En mettant la mort au centre de son œuvre, le poète américain prépare la voie à l'écriture hermétique de Mallarmé.
5

Kharazi, Chirine. "La rencontre de Sadeq Hedayat avec l'Occident et l'influence de celui-ci sur son œuvre." Reims, 1997. http://www.theses.fr/1997REIML003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Hedayat, passionné des normes occidentales réalise son souhait de libérer la littérature persane du joug du conformisme littéraire, en rencontrant les œuvres littéraires des maitres occidentaux. La pensée et l'œuvre de Hedayat ont subi l'influence occidentale durant une vaste période de sa vie. Dans notre étude ces moments de rencontre sont retraces. On a privilégié la rencontre avec Poe et découvert l'univers de la peur et de l'horreur de la mort qui s'accomplissent dans le crime et la perte d'identité. Hedayat est novateur en adoptant les nouvelles techniques littéraires. Baudelaire, Poe Rilke, Joyce, Kafka, Faulkner sont les écrivains chez qui Hedayat admirait le style. L'écriture hedayatienne se dote des techniques qui lui permettent d'exprimer l'angoisse de l'homme moderne. Si Hedayat est novateur par rapport à la littérature persane, il l'est également par rapport a la littérature occidentale. Quelques caractéristiques dans l'œuvre de Hedayat qui ont trait aux romans modernes nous révèlent des affinités avec le nouveau roman et plus particulièrement avec Robbe-Grillet et le théâtre de l'absurde de Beckett. Hedayat dans sa rencontre avec l'occident découvre un autre enchantement qui provient des écrans de cinéma. Les frissons ressentis de Nosferatu et du cabinet du dr Caligari nous rappellent l'univers fantastique de la chouette aveugle de Hedayat
Hedayat, passionned by the techniques of the western works, realize his aim to liberate the persan literature from the yoke of the conventionalism, after meeting the great masters of the western literature. The thought and the works of hedayat have been influenced by western current in a large period of his life. In our study these moments of the meeting are traced. We privileged the meeting with poe and discoverd the univers of the fear and the horror of the death, accomplished in the crime and the loss of the identity. Hedayat is an innovator in adopting the new techniques of writing. Baudelaire, Poe, Rilke, Joyce, Kafka, Faulkner are authors, Hedayat admired the style. The work of Hedayat let him to express the qualms of the modern man. If Hedayat is an innovator in persan literature, he is also in western literature. Some qualifications of his work show us affinities with nouveaux romans specially, with Robbe-Grillet works, and the theater of the absurd specially with beckett's works. Hedayat in his meeting with the west discovers another enchantement. It comes from the screens. The shundders left from the nosferatu and the cabinet of dr caligari remind us the fantastic univers of the blind owl of Hedayat
6

Pecastaing, Sandy. "Poe et Baudelaire : pour une hantologie du texte." Phd thesis, Université Michel de Montaigne - Bordeaux III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00997440.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Hantologie - terme composé, formé par Jacques Derrida - signifie : " ontologie (c'est-à-dire, science de l'être) de ce qui "hante" : les spectres, les fantômes " (Charles Ramond, Le Vocabulaire de Jacques Derrida). Le néologisme derridien est une paronomase, le paronyme d'un mot - ontologie -, dont il n'est pas un synonyme. L'hantologie est une " " catégorie [...] irréductible, et d'abord à tout ce qu'elle rend possible, l'ontologie, la théologie, l'onto-théologie positive ou négative ", écrit Jacques Derrida (Spectres de Marx). C'est une ontologie, l'ontologie de l'être du non-être et du non-être de l'être, de quelque chose ou quelqu'un qui " n'est pas là ", " comme tout fantôme digne de ce nom " (Ibid.). " Il n'y a pas de Dasein du spectre mais il n'y a pas de Dasein sans l'inquiétante étrangeté, sans l'étrange familiarité (Unheimlichkeit) de quelque spectre " (Ibid.) Il n'y a pas d'ontologie, donc, sans hantologie. Appliquée à l'étude des textes, l'hantologie derridienne n'est pas une nouvelle méthodologie de l'analyse littéraire. Elle vise moins à définir un texte qu'à se demander, d'abord, quelle question nous posons lorsque nous demandons : qu'est-ce qu'un texte ? S'agit-il d'une question d'ordre ontologique ? phénoménologique ? En demandant : qu'est-ce qu'un texte ?, nous disons déjà que le texte est quelque chose, quelque chose dont nous sentons bien qu'il n'est pas qu'une chose. Qu'il soit un objet, d'ailleurs, cela n'est pas sûr, et s'il l'est, il reste à savoir pourquoi et comment. Il l'est, si l'on souscrit au discours du structuralisme. Il ne l'est plus, si l'on adopte la définition barthésienne du texte comme productivité. L'hantologie du texte n'est pas un simple catalogue des fantômes de la littérature. Elle consiste surtout à étudier les hantises de l'écriture et de la lecture - les mots fantômes notamment (anagrammes, palindromes, etc.) et les textes fantômes (hypotextes, intertextes). C'est une recherche attentive au procès de signifiance du texte, appropriée aux œuvres de Poe et de Baudelaire, et dont la proposition critique est elle-même déductible de leurs créations. Notre thèse cherche à mettre en évidence les possibilités d'une telle déduction à travers des études comparées de leurs œuvres littéraires, poétiques, traductions de Poe par Baudelaire comprises, en portant une attention toute particulière aux figures et motifs de la revenance, à la problématique de l'image et du langage, laquelle intègre les questions de traduction (copie, fidélité à la lettre ou à l'esprit de la lettre, etc.).
7

Picot, Jean-Pierre. "Contribution à une étude de l'imaginaire chez quelques écrivains des XIXe et XXe siècles." Clermont-Ferrand 2, 1988. http://www.theses.fr/1988CLF20012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Autour des voyages extraordinaires de jules verne, cette contribution envisage un corpus dont la coherence se veut d'ordre psycho-thematique : le voyage comme exploration de la mort, et l'ecriture comme voyage fantasmatique. Des lors, le voyage n'est plus seulement le reve d'epuiser les ressources de la mappemonde, mais aussi un reve d'utopies : utopies de l'ailleurs, de l'amour, du futur, d'un accord nature-societe-utopies qui se voient contraintes, devant les ingerences du siecle, a l'exorcisme paradoxal que constituent les diverses contre-utopies : mal moral explore par le recit policier ou le recit fantastique, souvent associes ; mal politique envisage tant en fonction des blocages imposes au desir, que des trop reelles oppressions d'une histoire titubant a l'aveuglette- tandis que la science-fiction tente d'y voir clair dans la stochastique du futur. D'ou la dilection de notre travail pour les differentes formes de la litterature des limites, celle qui, sachant que le monde n'est que notre representation, se soucie peu des normes d'un pseudo-realisme reducteur. Merveilleux, fantastique, science-fiction, utopie et contre-utopie, poesie et exploration du mal sont donc autant de manieres de dire, non pas l'absurdite, mais le sens infini du monde. Que la transcendance debute par l'ecrit, tel fut peut-etre, du premier au dernier de ces textes, notre fil conducteur
This thesis is a corpus centred round jules verne's voyages extraordinaires and its coherence is meant to be psychothematic : travelling is seen as an exploration of death, and writing as an imaginary journey. Thus, travelling is not merely a dream of exhausting what a map of the world may offer, but also a dream of utopias : the utopias of the extraneous, of love, of the future, of a harmony between nature and society - such utopias are forced into the para- doxical exorcism which the various counter-utopias have formed: a moral evil explored by detective of fantastic narratives, a political evil seen as a repre- hension of desires and as the oppression inflicted by history- meanwhile science-fiction tries to see through a hazardous future. Hence our preference for the various aspects of the literature of limits, which, aware that the world is only our weltanschaaumg, is quite heedless of the rules of a reducing pseudo-realism. Therefore, the wonderful, the fantastic, science-fiction, utopias and counter-utopias, poetry and the exploration of death are as many ways of expressing not the preposterousness but the infinite significance of the world. Let transcendency begin with writing, such was, perhaps, our clew, from the first to the last of these texts

Книги з теми "Poe, Edgar Allan (1809-1849). Ligeia – Critique et interprétation":

1

Shawn, Rosenheim, and Rachman Stephen, eds. The American face of Edgar Allan Poe. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Wardrop, Daneen. Word, birth, and culture: The poetry of Poe, Whitman, and Dickinson. Westport, Conn: Greenwood Press, 2002.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії