Книги з теми "Patrimoine vivant"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Patrimoine vivant.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-19 книг для дослідження на тему "Patrimoine vivant".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

-, Arnal Emmanuelle 19, and Leroy Martine 19 -, eds. Le Vieux-Lyon: Un patrimoine vivant. Châtillon-sur-Chalaronne: Editions La Taillanderie, 2006.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Regroupement des organismes du patrimoine franco-ontarien (ROPFO) and Fondation du patrimoine ontarien, eds. Notre patrimoine franco-ontarien: Passé vivant...aujourd'hui pour demain. Sudbury, Ont: Ministère de la culture et des communications, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Regroupement des organismes du patrimoine franco-ontarien (ROPFO) and Fondation du patrimoine ontarien, eds. Notre patrimoine franco-ontarien: Passé vivant...aujourd'hui pour demain : Rapport du symposium 1991. Sudbury, Ont: Ministère de la culture et des communications, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Comité organisateur des États généraux du patrimoine vivant, ed. "Pour ne pas perdre le fil...": Rapport des États généraux du patrimoine vivant : les 5, 6 et 7 juin 1992, Québec. Québec, Qué: Centre de valorisation du patrimoine vivant, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Jean, Simard. Cimetières: Patrimoine pour les vivants. Québec: Éditions GID, 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Lyon: Patrimoine mondial, patrimoine vivant. [Saint-Paul-Trois-Châteaux]: Trois châteaux éd., 2008.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Le patrimoine vivant. Paris: Éd. Unesco, NANE, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Patrimoine maritime vivant. Editions du Gerfaut, 2011.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Glossaire du patrimoine. Termes techniques de patrimoine vivant. Desclée De Brouwer, 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Pinon, P. Canaux: Rivieres des hommes (Patrimoine vivant). Desclee de Brouwer, 1995.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Perrot, Francoise. Vitrail: Art de lumiere (Patrimoine vivant). REMPART, 1988.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Morgere, Louis Le Roc'h. Navires: Memoire de la mer (Patrimoine vivant). REMPART, 1990.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Scelles, Christiane. Gares: Ateliers du voyage, 1837-1937 (Patrimoine vivant). Desclee de Brouwer, 1993.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Meynard, Cécile, Thomas Lebarbé, and Sandra Costa, eds. Patrimoine et Humanités numériques. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.9782813003843.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet ouvrage collectif, dirigé par Cécile Meynard, Thomas Lebarbé et Sandra Costa, a pour ambition d’aborder quelques aspects des nouvelles questions qui se posent aujourd’hui aux acteurs du patrimoine à l’ère du numérique. En effet, dans ce contexte non seulement nouveau mais qui évolue constamment, la définition même du patrimoine s’enrichit et devient plus complexe, intégrant de nouveaux objets : on parle depuis plusieurs années déjà de patrimoine immatériel ou de patrimoine vivant, et il existe désormais des patrimoines nativement numériques, par nature fragiles et évanescents : pour tenter de constituer, conserver, rendre accessible, visible et compréhensible ce patrimoine sans cesse enrichi, les humanités ont un rôle fondamental, à la fois culturel, scientifique, pédagogique, de référencement, de structuration, d’interaction et d’enrichissement. Par le biais de textes portant sur des réflexions théoriques mais présentant aussi des projets, le présent ouvrage vise aussi à montrer à quel point le dialogue est fondamental entre les différents acteurs pour permettre le succès de la numérisation et de la valorisation de ce patrimoine.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Notre patrimoine franco-ontarien: Passé vivant...aujourd'hui pour demain. Sudbury, Ont: Ministère de la culture et des communications, 1991.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Patrimoine culturel immatériel et développement durable. Teseo, 2018. http://dx.doi.org/10.55778/ts981762924.

Повний текст джерела
Анотація:
<p>La Convention de 2003 pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO définit ce patrimoine comme étant « les traditions ou les expressions vivantes héritées de nos ancêtres et transmises à nos descendants […] ». Une double mention est également faite au concept de développement durable. Ainsi, selon cette Convention, le patrimoine culturel immatériel (“PCI”) est garant du développement durable mais doit également être conforme à celui-ci. L’introduction de cette notion à contenu variable en droit international de la culture n’est toutefois pas sans difficulté. La Convention reste silencieuse sur sa mise en œuvre ainsi que sur la manière d’évaluer la conformité d’un élément du PCI au développement durable. Ces lacunes et imprécisions peuvent constituer autant d’obstacles à une application effective de la Convention par les États parties tant au niveau national qu’international. L’amendement en 2016 des Directives opérationnelles est venu clarifier le rôle du PCI mais laissant toutefois persister un certain goût d’inachevé.</p>
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Reusser-Elzingre, Aurélie. Contes et légendes du Jura. Transmission d’un patrimoine linguistique et culturel. Éditions Alphil-Presses universitaires suisses, 2021. http://dx.doi.org/10.33055/alphil.03155.

Повний текст джерела
Анотація:
« Il était une fois une vieille femme, vérolée par l’âge, qui vivait seule dans une masure délabrée à l’orée du village. Un jour on la vit arriver au bal de la Saint-Martin. Personne ne voulait danser avec elle. Un jeune homme pourtant l’invita. À mesure qu’elle tournait, la danseuse rajeunissait. Tout le monde se demandait qui était cette belle personne aux longs cheveux noirs et au tablier bleu qui voletait autour d’elle… » Voici une des nombreuses légendes qui constituent le corpus de base de cet ouvrage. Celui-ci met en exergue une collecte de contes en patois récoltés par Jules Surdez au début du xxe siècle. Ces textes, en édition bilingue, permettent à l’auteure de discuter de manière approfondie de concepts-clés tels que « patrimoine », « tradition », « authenticité », et de développer des réflexions sur le rôle du dialectologue dans le processus de patrimonialisation linguistique et culturel. Des enquêtes sociolinguistiques réalisées dans le Jura viennent nourrir le débat autour de la disparition et de la valorisation des parlers franc-comtois. Ces développements imposent une distance entre le chercheur et son objet, tout en inscrivant la recherche dans une histoire des dialectes et de leur transmission. À ce titre, ils sont exemplaires et devraient être médités par plus d’un historien et d’un philologue. Un riche glossaire expliquant le sens et l’origine de termes spécifiques renforce cette édition et cette réflexion épistémologique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Breviglieri, Marc, Noha Gamal-Said, and David Goeury, eds. Résonances oasiennes. MetisPresses, 2021. http://dx.doi.org/10.37866/0563-82-1.

Повний текст джерела
Анотація:
Îlots de vie surgissant au milieu de l’aridité du désert, les oasis sahariennes abritent depuis des siècles un habitat aux formes éprouvées. Cette adaptation matérielle et spirituelle aux contraintes climatiques du désert est aujourd’hui mise à mal par des politiques de rationalisation et de modernisation inspirées des modèles occidentaux. L’oasis se voit ainsi réduite à un potentiel agricole à exploiter ou à un décor touristique à valoriser, au détriment de sa richesse architecturale et de la pratique quotidienne de ses habitants. S’inscrivant en faux contre cette évolution, Résonances oasiennes propose une approche sensible de ces territoires pour mieux en révéler et défendre la singularité. Issu d’un processus collaboratif original autour des ambiances sonores, cet ouvrage invite le lecteur à s’imprégner de l’atmosphère des oasis à travers une analyse vivante de leur patrimoine bâti et des modes de vie de leurs habitants. Il souligne ainsi la nécessité de promouvoir l’architecture vernaculaire et la culture qui l’a développée afin d’affronter les défis économique, démographique et climatique auxquels ces espaces sont aujourd’hui soumis Avec les contributions d’Abdelaziz Barkani, Alia Ben Ayed, Azeddine Belakehal, Joseph Brunet-Jailly, Irène Carpentier, Hind Ftouhi, Zakaria Kadiri, Hind Karoui, Imen Landoulsi, Imed Melliti, Mohamed Mouskite, Salima Naji, Nasser Tafferant, Jean-Paul Thibaud, Laurent Valdès, Khadija Zahi et Dorsaf Zid.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Aquino-Weber, Dorothée, and Maguelone Sauzet. La Suisse romande et ses patois. Autour de la place et du devenir des langues francoprovençale et oïlique. Éditions Alphil-Presses universitaires suisses, 2022. http://dx.doi.org/10.33055/alphil.03170.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce volume donne la parole à toutes les voix qui représentent les patois de Suisse romande aujourd’hui. Elles proviennent de trois groupes, qui, habituellement, évoluent sans se croiser. Tout d’abord, les associations de locutrices et de locuteurs incarnent la parole vivante, qui devient de plus en plus rare et menace de disparaitre faute de transmission. Les responsables politiques, fédéraux et cantonaux, relaient ensuite la parole officielle : celle des institutions qui encadrent et protègent les langues minoritaires en Suisse, pays officiellement plurilingue. La parole scientifique, finalement, est portée par des linguistes, des sociolinguistes et des dialectologues, qui présentent leurs projets de recherche autour de ces langues. Rassemblées dans un même ouvrage, ces voix, complémentaires, offrent un panorama de la situation actuelle des langues francoprovençale et oïlique de la Suisse romande. L’avenir de ces langues historiques repose, en grande partie, sur les actrices et les acteurs qui s’expriment ici. Leur témoignage décrit les rencontres, les spectacles, les projets culturels, scientifiques et pédagogiques qui se déploient, en Suisse et dans les régions voisines de France et d’Italie. Les patois investissent aussi la sphère numérique, impératif de notre siècle. Conscientes de la richesse et de la diversité des patois romands, ces voix, à l’unisson, cherchent à donner une juste place à tout un pan, encore sous-estimé, du patrimoine linguistique et culturel de la Suisse.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії