Книги з теми "OOLC,Translation,Chinese literature"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 книг для дослідження на тему "OOLC,Translation,Chinese literature".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Eoyang, Eugene Chen. "Borrowed plumage": Polemical essays on translation. Amsterdam: Rodopi, 2003.
Знайти повний текст джерелаBorrowed plumage: Polemical essays on translation. Amsterdam: Rodopi, 2001.
Знайти повний текст джерелаXunzi. Xunzi: A translation and study of the complete works. Stanford, Calif: Stanford University Press, 1988.
Знайти повний текст джерела1954-, Chan Tak-hung Leo, ed. One into many: Translation and the dissemination of classical Chinese literature. Amsterdam: Rodopi, 2003.
Знайти повний текст джерелаname, No. One into many: Translation and the dissemination of classical Chinese literature. Amsterdam: Rodopi, 2001.
Знайти повний текст джерелаHartmann, Nan Ma. From Translation to Adaptation: Chinese Language Texts and Early Modern Japanese Literature. [New York, N.Y.?]: [publisher not identified], 2014.
Знайти повний текст джерелаThe ways of translation: Constraints and liberties of translating Chinese. Venezia: Cafoscarina, 2013.
Знайти повний текст джерелаYi min Ying wen xiao shuo Han yi yan jiu: Intracultural translation - on the Chinese translation of immigrant literature. Changchun Shi: Jilin da xue chu ban she, 2011.
Знайти повний текст джерелаInternational Symposium on Translation Methodologies and Terminologies (1986 Munich, Germany). Approaches to traditional Chinese medical literature: Proceedings of an International Symposium on Translation Methodologies and Terminologies. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1989.
Знайти повний текст джерела1947-, Ames Roger T., and Hall David L, eds. Daodejing: "making this life significant" : a philosophical translation. New York: Ballantine Books, 2003.
Знайти повний текст джерелаLundberg, Lennart. Lu Xun as a translator: Lu Sun's translation and introduction of literature and literary theory, 1903-1936. Stockholm l: Stockholm University, Orientaliska Studier, 1989.
Знайти повний текст джерелаE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of western literature in early modern China, 1840-1918. Philadelphia: J. Benjamins, 1998.
Знайти повний текст джерелаLokakṣema and Mujū Ichien 1227-1312, eds. A critical edition of Lokaksema's translation of the Astasāhasrikā Prajnāpāramitā. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2011.
Знайти повний текст джерелаGuobin, Huang, ed. Style, wit and word-play: Essays in translation studies in memory of David Hawkes. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2012.
Знайти повний текст джерелаE, Pollard David, ed. Translation and creation: Readings of Western literature in early modern China, 1840-1918. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
Знайти повний текст джерелаLonely Cloud: More Representative Poems of Chinese Modern Poets. Amazon Publishing, 2021.
Знайти повний текст джерелаJin, JI. Literary Translation and Modern Chinese Literature. Edited by Carlos Rojas and Andrea Bachner. Oxford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199383313.013.26.
Повний текст джерелаMin, He. Gateway: The translation of Chinese literature. 1986.
Знайти повний текст джерелаExperimental Chinese literature: Translation, technology, poetics. Leiden: Brill, 2015.
Знайти повний текст джерелаPritzker, Sonya. Living Translation. Berghahn Books, Incorporated, 2014.
Знайти повний текст джерелаWang, Guanglin. Translation in Diasporic Literatures. Palgrave Pivot, 2019.
Знайти повний текст джерелаWang, Guanglin. Translation in Diasporic Literatures. Palgrave Pivot, 2020.
Знайти повний текст джерелаChinese Films Abroad: Distribution and Translation. Routledge, 2024.
Знайти повний текст джерелаGamsa, Mark. Chinese Translation of Russian Literature: Three Studies. Ebsco Publishing, 2008.
Знайти повний текст джерелаSun, Yifeng, and Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.
Знайти повний текст джерелаSun, Yifeng, and Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.
Знайти повний текст джерелаSun, Yifeng, and Dechao Li. Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation. Taylor & Francis Group, 2023.
Знайти повний текст джерелаEoyang, Eugene Chen. "Borrowed Plumage": Polemical Essays on Translation (Approaches to Translation Studies 19) (Approaches to Translation Studies). Rodopi, 2003.
Знайти повний текст джерелаAn anthology of Chinese discourse on translation. Brooklands, Manchester, U.K: St. Jerome Pub., 2006.
Знайти повний текст джерелаAnthology of Chinese Discourse on Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаJasper, David, Wang Hai, and Geng Youzhfuang. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.
Знайти повний текст джерелаJasper, David, Trevor Hart, Andrew W. Hass, Youzhuang GENG, and Hai WANG. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.
Знайти повний текст джерелаJasper, David, Geng Youzhuang, and Wang Hai. Poetics of Translation: Between Chinese and English Literature. Baylor University Press, 2016.
Знайти повний текст джерелаBloomsbury Handbook to Modern Chinese Literature in Translation. Bloomsbury Academic & Professional, 2023.
Знайти повний текст джерелаThe Chinese translation of Russian literature: Three studies. Leiden: Brill, 2008.
Знайти повний текст джерелаWorld Literature English-Chinese the full translation Featured --- Madame Bovary(Chinese Edition). Ili people, 2000.
Знайти повний текст джерелаLi, Defeng, Junfeng Zhao, and Riccardo Moratto. Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices. Springer Singapore Pte. Limited, 2022.
Знайти повний текст джерелаFang, HaiBo. Research on the Translation of Modern Chinese Children's Literature: ???????????? LONGMAN PRESS LTD, 2022.
Знайти повний текст джерелаBruno, Cosima, Lucas Klein, and Chris Song, eds. The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation. Bloomsbury Publishing Plc, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9781350215337.
Повний текст джерелаAn Anthology of Chinese Discourse on Translation. Saint Jerome Publications, 2006.
Знайти повний текст джерелаGerber, Leah, and Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаCentury of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаGerber, Leah, and Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаGerber, Leah, and Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаGerber, Leah, and Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2020.
Знайти повний текст джерелаGerber, Leah, and Lintao Qi. Century of Chinese Literature in Translation: English Publication and Reception. Taylor & Francis Group, 2022.
Знайти повний текст джерелаTobias, Shani, and Lintao Qi. Encountering China's Past: Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature. Springer Singapore Pte. Limited, 2022.
Знайти повний текст джерелаGirl in Translation. New York: Penguin USA, Inc., 2010.
Знайти повний текст джерелаGirl in Translation. Riverhead Trade, 2011.
Знайти повний текст джерела(Editor), David Der-Wei Wang, and Jeanne Tai (Editor), eds. Running Wild: New Chinese Writers (Translation Center Books). Columbia University Press, 1994.
Знайти повний текст джерела