Статті в журналах з теми "Native language and education Papua New Guinea"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Native language and education Papua New Guinea.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-38 статей у журналах для дослідження на тему "Native language and education Papua New Guinea".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Samarin, William J. "Langauge, Education, and Development: Urban and Rural Tok Pisin in Papua New Guinea.:Langauge, Education, and Development: Urban and Rural Tok Pisin in Papua New Guinea." Journal of Linguistic Anthropology 4, no. 1 (June 1994): 113–14. http://dx.doi.org/10.1525/jlin.1994.4.1.113.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Skutnabb-Kangas, Tove. "Revitalisation of Indigenous Languages in Education: Contextualising the Papua New Guinea Experience." Language and Education 17, no. 2 (June 2003): 81–86. http://dx.doi.org/10.1080/09500780308666840.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Siegel, Jeff. "Formal vs. Non-Formal Vernacular Education: The Education Reform in Papua New Guinea." Journal of Multilingual and Multicultural Development 18, no. 3 (June 1997): 206–22. http://dx.doi.org/10.1080/01434639708666315.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Ingemann, Frances, and Suzanne Romaine. "Language, Education, and Development: Urban and Rural Tok Pisin in Papua New Guinea." Language 70, no. 2 (June 1994): 404. http://dx.doi.org/10.2307/415872.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Pickford, Steve. "Emerging Pedagogies of Linguistic and Cultural Continuity in Papua New Guinea." Language, Culture and Curriculum 18, no. 2 (September 2005): 139–53. http://dx.doi.org/10.1080/07908310508668737.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Mclaughlin, Denis. "The Clash of Cultures: Learning Through English in Papua New Guinea." Language, Culture and Curriculum 10, no. 2 (January 1997): 89–105. http://dx.doi.org/10.1080/07908319709525243.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Lindström, Eva. "Literacy in a Dying Language: The Case of Kuot, New Ireland, Papua New Guinea." Current Issues in Language Planning 6, no. 2 (May 15, 2005): 200–223. http://dx.doi.org/10.1080/14664200508668281.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Verhaar, John W. M. "Suzanne Romain. Language, Education, and Development. Urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea." Studies in Language 17, no. 2 (January 1, 1993): 514–18. http://dx.doi.org/10.1075/sl.17.2.24ver.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Redman-MacLaren, Michelle, Tracie Mafile’o, Rachael Tommbe, and David MacLaren. "Meeting in the Middle: Using Lingua Franca in Cross-Language Qualitative Health Research in Papua New Guinea." International Journal of Qualitative Methods 18 (January 1, 2019): 160940691988345. http://dx.doi.org/10.1177/1609406919883459.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
With words as data, qualitative researchers rely upon language to understand the meaning participants make of the phenomena under study. Cross-language research requires communication about and between linguistic systems, with language a site of power. This article describes the use of the lingua franca of Tok Pisin in a study conducted to explore the implications of male circumcision for human immunodeficiency virus (HIV) prevention for women in Papua New Guinea. Utilizing a transformational grounded theory methodology, researchers conducted an analysis of data from an HIV prevention study. Researchers then facilitated individual interviews and interpretive focus groups to explore preliminary categories identified during the analysis. Most focus groups and interviews were conducted in the local lingua franca Tok Pisin, which is neither the researchers’ nor most participants’ first language. Audio recordings were transcribed and analyzed. Researchers returned to research participants to discuss research findings and recommendations. Following critical reflection by the authors and further discussions with participants, it was evident that using Tok Pisin enriched the research process and findings. Using the lingua franca of Tok Pisin enabled interaction in a language closer to the lived experience of participants, devolved the power of the researcher, and was consistent with decolonizing methodologies. Participants reported the use of Tok Pisin, em i tasim (pilim) bun bilong mipela, “it touches our bones,” and enabled a flow of conversation with the researchers that engendered trust. It is critical researchers address hierarchies of language in order to enable cogeneration of quality research findings.
10

Ridge, Brain. "Review of Romaine, Suzanne (1992) Language, Education, and Development (Urban and Rural Tok Pisin in Papua New Guinea." Australian Review of Applied Linguistics 16, no. 1 (January 1, 1993): 147–56. http://dx.doi.org/10.1075/aral.16.1.11rid.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Backhaus, Vincent, Nalisa Neuendorf, and Lokes Brooksbank. "Storying Toward Pasin and Luksave: Permeable Relationships Between Papua New Guineans as Researchers and Participants." International Journal of Qualitative Methods 19 (January 1, 2020): 160940692095718. http://dx.doi.org/10.1177/1609406920957182.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
In Oceania, Papua New Guinea (PNG) appears large in the consciousness of exploring social life through the notion of sociality. Scholarship within the Melanesian region employs sociality to interrogate forms of social life and the different ways research methods account for the understanding of interactions between individuals and communities. Yet for the three PNG authors this assumed coherency between epistemes and method highlighted specific conceptual challenges for us as researchers and participants. We identified with two conceptual notions: “pasin” and “luksave” as distinct Austronesian language ideas derived from Tok Pisin—a creolisation of English utilized as a lingua franca throughout the country. We explored the development of pasin and luksave and the ways the conceptual claims served a dual function of developing a methodological and epistemic pathway toward an ethical assurance of meaningful relationality. We extend on current understanding in two ways. Firstly employing the methodology of story as critique of research assumptions and secondly, extend on the process of story work to suggest storying as a novel but relatable research methodology. Storying such research experiences as both method and epistemic accountability, guided our responsibility toward the relationships we hold to people, community and knowledge. Pasin and luksave embed an emancipatory and de-colonial intent through the guise of oral stories. These intentions in our scholarship fostered a form of coherent expressions of research claim and method assumption and also raised questions for us regarding what decolonizing Papua New Guinea ought to consider. Our paper also highlights a reformulation of the different ways research considers Oceania in particular Melanesia and the Papua New Guinean research context.
12

Kik, Alfred, Martin Adamec, Alexandra Y. Aikhenvald, Jarmila Bajzekova, Nigel Baro, Claire Bowern, Robert K. Colwell, et al. "Language and ethnobiological skills decline precipitously in Papua New Guinea, the world’s most linguistically diverse nation." Proceedings of the National Academy of Sciences 118, no. 22 (May 26, 2021): e2100096118. http://dx.doi.org/10.1073/pnas.2100096118.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Papua New Guinea is home to >10% of the world’s languages and rich and varied biocultural knowledge, but the future of this diversity remains unclear. We measured language skills of 6,190 students speaking 392 languages (5.5% of the global total) and modeled their future trends using individual-level variables characterizing family language use, socioeconomic conditions, students’ skills, and language traits. This approach showed that only 58% of the students, compared to 91% of their parents, were fluent in indigenous languages, while the trends in key drivers of language skills (language use at home, proportion of mixed-language families, urbanization, students’ traditional skills) predicted accelerating decline of fluency to an estimated 26% in the next generation of students. Ethnobiological knowledge declined in close parallel with language skills. Varied medicinal plant uses known to the students speaking indigenous languages are replaced by a few, mostly nonnative species for the students speaking English or Tok Pisin, the national lingua franca. Most (88%) students want to teach indigenous language to their children. While crucial for keeping languages alive, this intention faces powerful external pressures as key factors (education, cash economy, road networks, and urbanization) associated with language attrition are valued in contemporary society.
13

Zeegers, Margaret. "English community school teacher education and English as a second language in Papua New Guinea: a study of a practicum." Asia-Pacific Journal of Teacher Education 33, no. 2 (July 2005): 135–46. http://dx.doi.org/10.1080/13598660500121902.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Senft, Gunter. "Kilivila Color Terms." Studies in Language 11, no. 2 (January 1, 1987): 313–46. http://dx.doi.org/10.1075/sl.11.2.03sen.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This paper documents the results of a study of color terms produced by Trobriand Islanders. Eleven color stimuli were presented to 60 informants in five different age-groups ranging from approximately 4 to 75 years. These informants, native speakers of Kilivila, live in Tauwema village on Kaileuna Island, one of the Trobriand Islands in Papua New Guinea. The paper first describes the method and the aims of the study. It then discusses the strategies of language production used by the informants, presents the inventory of the lexical set of color terms in Kilivila, and describes the semantic scope of these terms. Finally it discusses aspects of language change in progress that affect this lexical set of color terms in a rather dramatic way.
15

Wibowo, Arif, Dwi Atminarso, Lee Baumgartner, and Anti Vasemagi. "High prevalence of non-native fish species in a remote region of the Mamberamo River, Indonesia." Pacific Conservation Biology 26, no. 3 (2020): 293. http://dx.doi.org/10.1071/pc19004.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Indonesian freshwater fish diversity is threatened by human activities such as logging, land clearing, pollution and introduction of non-native species. The latter may pose serious threats to endemic freshwater fauna even in relatively pristine and isolated habitats. One such area, West Papua in the island of New Guinea, is one of the least studied regions in the world and a biodiversity hotspot. The Mamberamo River contains the highest proportion of non-native fish compared to other major river systems in New Guinea. To document this, we conducted a field study to validate and further temporally characterise the fish biodiversity to ascertain its current status. Since the last ichthyological survey 15 years ago, we detected two additional non-native species (Leptobarbus melanopterus and Oreochromis niloticus) that have established in the river system. Moreover, our survey revealed that non-native fish are extremely common in the mid reaches of the Mamberamo River, comprising 74% of total catch, with non-native Barbonymus gonionotus (family Cyprinidae) now established as the dominant species. The biomass of non-native B. gonionotus now exceeds that of all native fish combined in the main river channel. These results highlight the serious threat of invasive species in remote regions that support high levels of endemic biodiversity. Plans for containment, prevention through education programmes, and management are urgently required.
16

Nagai, Yasuko. "Developing a Community-based Vernacular School: A Case Study of the Maiwala Elementary School in Papua New Guinea." Language and Education 13, no. 3 (July 1999): 194–206. http://dx.doi.org/10.1080/09500789908666768.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Nagai, Yasuko, and Ronah Lister. "What is Our Culture? What is Our Language? Dialogue Towards the Maintenance of Indigenous Culture and Language in Papua New Guinea." Language and Education 17, no. 2 (June 2003): 87–104. http://dx.doi.org/10.1080/09500780308666841.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Nagai, Yasuko, and Ronah Lister. "From Vernacular to English: A Model of Innovation from within the Hearts of the Indigenous Teachers in Papua New Guinea." Language and Education 18, no. 6 (December 2004): 525–38. http://dx.doi.org/10.1080/09500780408666899.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Siegel, Jeff. "Suzanne Romaine, Language, education, and development: Urban and rural Tok Pisin in Papua New Guinea. Oxford: Clarendon, 1992. Pp. xvii + 392 Hb $89.00." Language in Society 23, no. 1 (March 1994): 144–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500017784.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Clarkson, Philip C., and Peter Galbraith. "Bilingualism and Mathematics Learning: Another Perspective." Journal for Research in Mathematics Education 23, no. 1 (January 1992): 34–44. http://dx.doi.org/10.5951/jresematheduc.23.1.0034.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
There has been continuing discussion in the literature as to the effects of bilingualism on cognitive tasks. Much of the research has been carried out with immigrant students in developed countries. This study is set in a developing country and was based on the theoretical work of Cummins. Grade 6 students from five urban Community Schools in Papua New Guinea completed several mathematics and language tests, a survey form eliciting information on home background, and a test of cognitive development. The data supported the thesis that students' level of competence in their original tongue and in English, the language of their regular schooling, were significant influences on mathematical performance. In particular these results supported Cummins's threshold hypothesis. They also support the notion that bilingualism should not be taken as a unidimensional entity, and that allowance should be made for its multidimensional nature when carrying out research and when making educational decisions.
21

Schreyer, Christine. "Community consensus and social identity in alphabet development." Written Language and Literacy 18, no. 1 (February 12, 2015): 175–99. http://dx.doi.org/10.1075/wll.18.1.08sch.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
In the Huon Gulf area of Papua New Guinea, the indigenous language Jabêm was one of the languages of first contact for Lutheran German Missionaries, circa 1900. As a result, Jabêm became a language of the church and, later, a language of education. In both domains, written materials were commonly produced and generations of children were schooled in Jabêm rather than their own mother tongues. This paper discusses the relationship between Jabêm and Kala, an indigenous language spoken in six villages along the Huon Gulf Coast. Kala was without a standard orthography until recent collaborations between members of the communities and researchers from UBC Okanagan. This paper, therefore, also describes the development of the Kala standardized orthography and examines the distinct influences Jabêm has in both spoken and written domains. For instance, Jabêm’s role as a written authority retains positive connotation, which influenced the newly created Kala orthography.
22

Ilyasov, Rustem A., Jun-ichi Takahashi, Maxim Y. Proshchalykin, Arkady S. Lelej, Myeong-lyeol Lee, Hyung Wook Kwon, and Alexey G. Nikolenko. "First Evidence of Presence of Varroa underwoodi Mites on Native Apis cerana Colonies in Primorsky Territory of Russia Based on COX1 Gene." Journal of Apicultural Science 65, no. 1 (June 1, 2021): 177–87. http://dx.doi.org/10.2478/jas-2021-0014.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract The species of genus Varroa mites parasitize on the honey bees of genus Apis. Unlike the well-studied V. destructor and V. jacobsoni mites, V. underwoodi remain less known. According to English language publications, the proven V. underwoodi distribution area of A. cerana colonies covers Nepal, South Korea, Indonesia, Papua New Guinea, Vietnam and China, but not Russia even though it had been described morphometrically in Russian language publications in Russia's Primorsky Territory. According to Vavilov's law (1920) of a homologous series, all the species of V. underwoodi, V. destructor and V. jacobsoni have the ability to spill over onto new hosts. Thus, V. underwoodi is a potential parasite of A. mellifera that should be carefully studied. In this study, V. underwoodi mites in colonies of honey bee subspecies A. c. ussuriensis native to Russia's Primorsky Territory are first proven using both morphometry and mitochondrial COX1 gene sequencing. The genetic divergence and p-distances between V. underwoodi and other Varroa species ranged from 7 to 10% and from 0.072 to 0.099, respectively, which matched the intraspecific level of differences. Two identical northernmost V. underwoodi samples from Russia's Primorsky Territory and China's Jilin province with GenBank accession number MH205176 were assigned as COX1 haplotype China 1 MH205176. The first discovery of V. underwoodi in the Primorsky Territory in northern Asia outlined the northern border of its range.
23

Delgado, João, Rodrigo Pereira, Miguel F. Ferreira, António Farinha-Fernandes, José C. Guerreiro, Bruno Faustino, Miguel Domingues, and Paulo Ventura. "Sound symbolism is modulated by linguistic experience." Revista da Associação Portuguesa de Linguística, no. 7 (November 30, 2020): 137–50. http://dx.doi.org/10.26334/2183-9077/rapln7ano2020a9.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The bouba-kiki effect, or the symbolic association between certain speech sounds and rounded or angular shapes, is widely thought to be universal. However, two studies have failed to replicate this effect with neurotypical participants in the classical paradigm, one conducted in Papua New Guinea (Ross & Rogers, 1975), and the other conducted in Nepal (Styles & Gawne, 2017). As both experiments employed auditory stimuli inconsistent with the sound structure of the respective native language, Styles and Gawne (2017) proposed that pseudoword legality is a prerequisite for sound-symbolic associations to form. In this study, we conducted the first experimental test of this hypothesis, by assessing participants’ performance on the bouba-kiki task as a function of pseudoword phonotactic legality. Our results indicate that phonotactic violations may disrupt the bouba-kiki effect, albeit only when they cause the speech stimuli to be perceived as significantly strange (not “word-like”). We thus conclude that sound symbolism fails whenever phonotactic violations prevent the assemblance of the phonological representations of the target pseudowords.
24

Richards, Ben, John Bacon-Shone, and Nirmala Rao. "Socioeconomic correlates of early child development: Gradients from six countries in the East Asia-Pacific region." International Journal of Behavioral Development 42, no. 6 (July 25, 2018): 581–87. http://dx.doi.org/10.1177/0165025418785460.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This study examined socioeconomic gradients in different domains of early child development using data from the validation sample of the East Asia-Pacific Early Child Development Scales. The Scales were administered to 7797 3- to 5- year-olds (3889 girls) from Cambodia, China, Mongolia, Papua New Guinea, Timor-Leste, and Vanuatu and children’s parents provided information about socioeconomic status (SES). Findings indicated that: (i) with the exception of Motor Development, all SES indicators predicted all domains of development; (ii) SES–development associations were largest for Cognitive Development, Socio-emotional Development, and Language and Emergent Literacy; (iii) wealth and maternal education were the best predictors of early child development; and (iv) significant SES–development associations were found in all countries except Cambodia.
25

Clements, J. Clancy. "LANGUAGE CREATION AND LANGUAGE CHANGE: CREOLIZATION, DIACHRONY, AND DEVELOPMENT. Michel DeGraff (Ed.). Cambridge, MA: MIT Press, 1999. Pp. 586. $65.00 cloth." Studies in Second Language Acquisition 24, no. 1 (March 2002): 123–25. http://dx.doi.org/10.1017/s027226310223106x.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Editor Michel DeGraff provides us with a thought-provoking collection of studies that address topics involving language acquisition, creole formation, language change, and the connections between the three phenomena. One of the main goals of the volume is to arrive at a better understanding of the interaction between the “extraordinary external factors” surrounding the formation of pidgins and creoles and the “ordinary internal factors” involving U(niversal) G(rammar)–constrained language invention (p. 11), a UG-type repackaging of Thomason's ordinary-processes–extraordinary-results take on language mixture. The underlying theme DeGraff uses to connect the varied contributions is, in fact, UG: “This volume is seeking the right ‘version of universalist influence interpreted as constraints on the formal structure of creoles, in fact of natural language'” (p. 17). In characterizing the processes of pidginization and creolization, DeGraff chooses a narrow definition, that of the plantation situation (p. 2), thus disregarding interethnic pidgins and creoles (e.g., Hiri Motu and Tok Pisin in Papua New Guinea) and fort creoles (e.g., many of the Portuguese-based creoles). Although DeGraff does not point this out, he does mention other biases of the book: (a) it focuses only on morphosyntax from a generative UG-like focus; (b) it largely neglects variationist and quantitative approaches; (c) it does not explore the connection between UG and all-purpose cognitive structures (except Newport; see below); and (d) it considers only a subset of creoles that emerged from contact with European colonizers.
26

Burung, Willem. "ALIENABLE AND INALIEANABLE NOUNS IN WANO." Linguistik Indonesia 36, no. 1 (February 20, 2019): 37–65. http://dx.doi.org/10.26499/li.v36i1.72.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This paper describes structural and distributional properties of alienable and inalienable nouns in Wano, a Trans-New Guinea language spoken in Papua by about 7,000 native speakers. I define differences between alienable and inalienable nouns in §2, where it will be apparent that they can be distinguished in terms of their (i) nominal generalisation (§2.1), (ii) lexical forms (§2.2), (iii) plurality coding (§2.3), (iv) possessive constructions (§2.4), and (v) head-role in a clause (§2.5). Alienable nouns are described in §3. Then in §4, I will demonstrate that inalienable nouns are: (i) restricted on vowel-initial words, and (ii) there is a clear morphosyntax-semantics-pragmatics interface reflected in kin terminologies. The kin term for 'child', for instance, is distinguished with respect to the sex of parents. In expressing the ownership of a child, a father will use the word nabut for the English 'my child' (inflection of: {n-abut} \1s-child.of.male\) and a mother will use nayak 'my child' (inflection of: {n-ajak} \1s-child.of.female\). Terms for kinship relations, body parts, cultural items, and experiential events are inalienably coded. Finally, words that are inalienably marked will be presented in §5.
27

Busser, Rogier, Peter Post, H. J. M. Claessen, Arne Aleksej Perminow, Aone Engelenhoven, René Berg, Will Derks, et al. "Book Reviews." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 151, no. 3 (1995): 446–70. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003043.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
- Rogier Busser, Peter Post, Japanse bedrijvigheid in Indonesië, 1868-1942; Structurele elementen van Japan’s vooroorlogse economische expansie in Zuidoost Azië. Proefschrift Vrije Universiteit, Amsterdam, 1991, xviii + 374 pp. - H.J.M. Claessen, Arne Aleksej Perminow, The long way home; Dilemmas of everyday life in a Tongan village. Oslo: Scandinavian University Press, 1993, 166 pp. - Aone van Engelenhoven, René van den Berg, Studies in Sulawesi linguistics III. Jakarta: Badan Penyelenggara Seri Nusa, Universitas Katolik Indonesia Atma Jaya, 1994, xii + 116 pp. [NUSA, Linguistic Studies of Indonesian and Other Languages in Indonesia 36.] - Will Derks, Wolfgang Marschall, Texts from the Islands; Oral and written traditions of Indonesia and the Malay world, (Procedings of the 7th European Colloquium on Indonesia and Malay Studies, Berne, June 1989) 1994, iii + 411 pp. [Ethnologica Bernensia 4]. - Michael Kaden, Krishna Sen, Indonesian Cinema; Framing the New Order, London: Zed Books, 1994, x + 188 pp. - Nico Kaptein, Mona Abaza, Indonesian Students in Cairo; Islamic education perceptions and exchanges, Paris: Association Archipel, 1994, 198 pp. [Cahier d’Archipel 23.] - P. Keppy, Chris Manning, Indonesia assessment 1993; Labour: Sharing in the benefits of growth? Canberra: Australian National University, 1993, xxi + 326 pp., Joan Hardjono (eds.) - Anke Niehof, Jan-Paul Dirkse, Development and social welfare; Indonesia’s experiences under the New Order, Leiden: KITLV Press, 1993, xi + 295 pp., Frans Hüsken, Mario Rutten (eds.) - Hetty Nooy-Palm, Michale C. Howard, Textiles of Southeast Asia; An annotated and illustrated bibliography. Bangkok: White Lotus, 1994, 212 pp. + 64 pp. pf photographs in colour. - Harry A. Poeze, Hans van Miert, Een koel hoofd en een warm hart; Nationalisme, Javanisme en jeugdbeweging in Nederlands-Indië, 1918-1930. Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1995, 424 pp. - Ger P. Reesink, Jürg Wassmann, Historical atlas of ethnic and linguistic groups in Papua New Guinea, Volume 3, Part 4: New Britain; Part 5: New Ireland; Part 6: Bougainville, Basel: Wepf/University of Basel, Institute of Ethnology, 1995, ix + 185 pp, 30 maps. - Ger P. Reesink, Verena Keck, Historical atlas of ethnic and linguistic groups in Papua New Guinea, Volume 1, Part 3: Madang, Basel: Wepf/University of Basel, Institute of Ethnology, 1995, x + 399 pp, 10 maps. - K. Tauchmann, Reimar Schefold, Minahasa past and present; Tradition and transition in an outer island region of Indonesia, Leiden: Research School CNWS, 1995, 128 pp. - Reinout Vos, Barbara Watson Andaya, To live as brothers; Southeast Sumatra in the seventeenth and eighteenth centuries. Honolulu: University of Hawaii Press, 1993, xvii + 324 pp.
28

McKee, Rachel, Jacqueline Iseli, and Angela Murray. "Sign language interpreting in the Pacific: A snapshot of progress in raising the participation of deaf people." Journal of New Zealand & Pacific Studies 7, no. 2 (October 1, 2019): 185–96. http://dx.doi.org/10.1386/nzps_00005_1.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Abstract Barriers to acquiring and using a shared sign language alienate deaf children and adults from their fundamental human rights to communication, education, social and economic participation, and access to services. International data collected by the World Federation of the Deaf (WFD) identify that in economically developing countries, deaf individuals are at particularly high risk of marginalization, which applies to countries in the Pacific region. This report provides a snapshot of the status of deaf people as sign language users in six Pacific nations: Fiji, Papua New Guinea (PNG), Samoa, Solomon Islands, Timor Leste and Kiribati. Information was contributed by sign language interpreters from these countries during a panel convened at the first Oceania regional conference of the World Association of Sign Language Interpreters, in Fiji, 2018. The report outlines conditions for education through sign language and the emergence of sign language interpreting as a means of increasing access and social equity for deaf people in these countries, albeit this remains largely on a voluntary basis. While Fiji and PNG governments have recognized the status of sign languages in their respective countries and allocated some resources to the inclusion of sign language users, practical support of deaf sign language users tends to be progressed on grounds of disability rights rather than language rights; e.g., several Pacific countries have ratified the United Nations Convention on the Rights for People with Disabilities, which includes provisions for sign language users, and deaf advocacy efforts have gained political traction from alliance with disability organizations.
29

Fitzpatrick, Jane. "An Exploration of the Experiences of Migrant Women." International Journal of User-Driven Healthcare 2, no. 3 (July 2012): 9–23. http://dx.doi.org/10.4018/ijudh.2012070102.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Women across the world migrate for a wide range of reasons. Some gravitate to urban centres in their own countries seeking safety, education, health care, and employment opportunities. Others travel across national boundaries seeking reprieve from the atrocities of war and extreme poverty. Migration within countries is on the rise, as people move in response to adverse conditions such as lack of resources, services and education, and employment opportunities. In addition they may want to escape from violence or natural disasters. This movement of people from rural to urban areas has resulted in an explosive growth of cities around the globe. This paper draws on a research case study undertaken with the Kewapi language group in Port Moresby and the Batri Villages of the Southern Highlands in Papua New Guinea. It seeks to highlight the perspectives of women traveling vast distances from their home communities in order to seek education and health care. It explores the implications for developing effective service user focused health care systems designed to meet the needs of mobile and vulnerable women. The study suggests that if women and their families from remote rural communities are encouraged and facilitated in participating in health promoting initiatives they can dramatically improve their life and health experiences and that of their community.
30

Nathwani, D., R. Badial, R. R. Khaund, J. G. Douglas, and C. C. Smith. "Malaria in Aberdeen: An Audit of 110 Patients Admitted between 1980–1991." Scottish Medical Journal 37, no. 4 (August 1992): 106–10. http://dx.doi.org/10.1177/003693309203700404.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
All 110 patients seen in North East Scotland after contracting malaria from foreign travel were treated in the Regional Infection Unit in Aberdeen. Those patients managed there from January 1980 to March 1991 are described. There were 54 episodes of Plasmodium falciparum malaria (49%) and 26 episodes (23%) of Plasmodium vivax malaria. The remainder had either mixed infection or were diagnosed as malaria on high clinical probability. The majority of the patients were male (80%) and under 40 years of age (84%). Most patients were either Caucasians born in the UK (69%) or native Africans (23%) who were students recently arrived for further education or who had returned from visiting their country of origin for summer holidays. The British residents acquired infection either while on oil related business in West or Central Africa (46%) or after travelling on holiday (30%). The peak incidence of presentation was August and September. 93.5% of patients with falciparum malaria had returned or originated from Africa. 42% with vivax malaria had visited Africa and 27% Papua New Guinea. 70% had been prescribed antimalarial prophylaxis but less than half of these took their medication correctly. The majority of patients with falciparum malaria presented within two weeks of arrival in Britain while patients with vivax malaria presented at varying (but generally longer) intervals, 42% being diagnosed more than three months after exposure. Falciparum infection was more severe although there have been no deaths in the unit from malaria. Our experience seemed of interest and worth reporting because of the number of patients whose infection reflected travel related to the offshore oil industry, which is centred in Aberdeen.
31

KITLV, Redactie. "Book Reviews." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 163, no. 1 (2008): 134–220. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003683.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Michele Stephen; Desire, divine and demonic; Balinese mysticism in the paintings of I Ketut Budiana and I Gusti Nyoman Mirdiana (Andrea Acri) John Lynch (ed.); Issues in Austronesian historical phonology (Alexander Adelaar) Alfred W. McCoy; The politics of heroin; CIA complicity in the global drug trade (Greg Bankoff) Anthony Reid; An Indonesian frontier; Acehnese and other histories of Sumatra (Timothy P. Barnard) John G. Butcher; The closing of the frontier; A history of the maritime fisheries of Southeast Asia c. 1850-2000 (Peter Boomgaard) Francis Loh Kok Wah, Joakim Öjendal (eds); Southeast Asian responses to globalization; Restructuring governance and deepening democracy (Alexander Claver) I Wayan Arka; Balinese morpho-syntax: a lexical-functional approach (Adrian Clynes) Zaharani Ahmad; The phonology-morphology interface in Malay; An optimality theoretic account (Abigail C. Cohn) Michael C. Ewing; Grammar and inference in conversation; Identifying clause structure in spoken Javanese (Aone van Engelenhoven) Helen Creese; Women of the kakawin world; Marriage and sexuality in the Indic courts of Java and Bali (Amrit Gomperts) Ming Govaars; Dutch colonial education; The Chinese experience in Indonesia, 1900-1942 (Kees Groeneboer) Ernst van Veen, Leonard Blussé (eds); Rivalry and conflict; European traders and Asian trading networks in the 16th and 17th centuries (Hans Hägerdal) Holger Jebens; Pathways to heaven; Contesting mainline and fundamentalist Christianity in Papua New Guinea (Menno Hekker) Ota Atsushi; Changes of regime and social dynamics in West Java; Society, state and the outer world of Banten, 1750-1830 (Mason C. Hoadley) Richard McMillan; The British occupation of Indonesia 1945-1946; Britain, the Netherlands and the Indonesian Revolution (Russell Jones) H.Th. Bussemaker; Bersiap! Opstand in het paradijs; De Bersiapperiode op Java en Sumatra 1945-1946 (Russell Jones) Michael Heppell; Limbang anak Melaka and Enyan anak Usen, Iban art; Sexual selection and severed heads: weaving, sculpture, tattooing and other arts of the Iban of Borneo (Viktor T. King) John Roosa; Pretext for mass murder; The September 30th Movement and Suharto’s coup d’état in Indonesia (Gerry van Klinken) Vladimir Braginsky; The heritage of traditional Malay literature; A historical survey of genres, writings and literary views (Dick van der Meij) Joel Robbins, Holly Wardlow (eds); The making of global and local modernities in Melanesia; Humiliation, transformation and the nature of cultural change (Toon van Meijl) Kwee Hui Kian; The political economy of Java’s northeast coast c. 1740-1800; Elite synergy (Luc Nagtegaal) Charles A. Coppel (ed.); Violent conflicts in Indonesia; Analysis, representation, resolution (Gerben Nooteboom) Tom Therik; Wehali: the female land; Traditions of a Timorese ritual centre (Dianne van Oosterhout) Patricio N. Abinales, Donna J. Amoroso; State and society in the Philippines (Portia L. Reyes) Han ten Brummelhuis; King of the waters; Homan van der Heide and the origin of modern irrigation in Siam (Jeroen Rikkerink) Hotze Lont; Juggling money; Financial self-help organizations and social security in Yogyakarta (Dirk Steinwand) Henk Maier; We are playing relatives; A survey of Malay writing (Maya Sutedja-Liem) Hjorleifur Jonsson; Mien relations; Mountain people and state control in Thailand (Nicholas Tapp) Lee Hock Guan (ed.); Civil society in Southeast Asia (Bryan S. Turner) Jan Mrázek; Phenomenology of a puppet theatre; Contemplations on the art of Javanese wayang kulit (Sarah Weiss) Janet Steele; Wars within; The story of Tempo, an independent magazine in Soeharto’s Indonesia (Robert Wessing) REVIEW ESSAY Sean Turnell; Burma today Kyaw Yin Hlaing, Robert Taylor, Tin Maung Maung Than (eds); Myanmar; Beyond politics to societal imperatives Monique Skidmore (ed.); Burma at the turn of the 21st century Mya Than; Myanmar in ASEAN In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde no. 163 (2007) no: 1, Leiden
32

KITLV, Redactie. "Book Reviews." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 159, no. 2 (2003): 405–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003749.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
-Leonard Y. Andaya, Michel Jacq-Hergoualc'h, The Malay Peninsula; Crossroads of the maritime silk road (100 BC-1300 AD). [Translated by Victoria Hobson.] Leiden: Brill, 2002, xxxv + 607 pp. [Handbook of oriental studies, 13. -Greg Bankoff, Resil B. Mojares, The war against the Americans; Resistance and collaboration in Cebu 1899-1906. Quezon city: Ateneo de Manila University, 1999, 250 pp. -R.H. Barnes, Andrea Katalin Molnar, Grandchildren of the Ga'e ancestors; Social organization and cosmology among the Hoga Sara of Flores. Leiden: KITLV Press, 2000, xii + 306 pp. [Verhandeling 185.] -Peter Boomgaard, Emmanuel Vigneron, Le territoire et la santé; La transition sanitaire en Polynésie francaise. Paris: CNRS Éditions, 1999, 281 pp. [Espaces et milieux.] -Clara Brakel-Papenhuyzen, Raechelle Rubinstein, Beyond the realm of the senses; The Balinese ritual of kekawin composition. Leiden: KITLV Press, 2000, xv + 293 pp. [Verhandelingen 181.] -Ian Caldwell, O.W. Wolters, History, culture, and region in Southeast Asian perspectives. Ithaca, NY: Southeast Asia program, Cornell University/Singapore: Institute of Southeast Asian studies, 1999, 272 pp. [Studies on Southeast Asia 26.] -Peter van Diermen, Jonathan Rigg, More than the soil; Rural change in Southeast Asia. Harlow, Essex: Prentice Hall / Pearson education, 2001, xv + 184 pp. -Guy Drouot, Martin Stuart-Fox, Historical dictionary of Laos. Second edition. Lanham, Maryland: The Scarecrow Press, 2001, lxi + 527 pp. [Asian/Oceanian historical dictionaries series 35.] [First edition 1992.] -Doris Jedamski, Elsbeth Locher-Scholten, Women and the colonial state; Essays on gender and modernity in the Netherlands Indies 1900-1942. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2000, 251 pp. -Carool Kersten, Robert Hampson, Cross-cultural encounters in Joseph Conrad's Malay fiction. Basingstoke: Palgrave, 2000, xi + 248 pp. -Victor T. King, C. Michael Hall ,Tourism in South and Southeast Asia; Issues and cases. Oxford: Butterworth-Heinemann, 2000, xiv + 293 pp., Stephen Page (eds) -John McCarthy, Bernard Sellato, Forest, resources and people in Bulungan; Elements for a history of settlement, trade and social dynamics in Borneo, 1880-2000. Jakarta: Center for international forestry research (CIFOR), 2001, ix + 183 pp. -Naomi M. McPherson, Michael French Smith, Village on the edge; Changing times in Papua New Guinea. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2002, xviii + 214 pp. -Gert J. Oostindie, Peter van Wiechen, Vademecum van de Oost- en West-Indische Compagnie Historisch-geografisch overzicht van de Nederlandse aanwezigheid in Afrika, Amerika, Azië en West-Australië vanaf 1602 tot heden. Utrecht: Bestebreurtje, 2002, 381 pp. -Gert J. Oostindie, C.L. Temminck Groll, The Dutch overseas; Architectural Survey; Mutual heritage of four centuries in three continents. (in cooperation with W. van Alphen and with contributions from H.C.A. de Kat, H.C. van Nederveen Meerkerk and L.B. Wevers), Zwolle: Waanders/[Zeist]: Netherlands Department for Conservation, [2002]. 479 pp. -Gert J. Oostindie, M.H. Bartels ,Hollanders uit en thuis; Archeologie, geschiedenis en bouwhistorie gedurende de VOC-tijd in de Oost, de West en thuis; Cultuurhistorie van de Nederlandse expansie. Hilversum: Verloren, 2002, 190 pp. [SCHI-reeks 2.], E.H.P. Cordfunke, H. Sarfatij (eds) -Henk Schulte Nordholt, Tony Day, Fluid iron; State formation in Southeast Asia. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2002, xii + 339 pp. -Nick Stanley, Nicholas Thomas ,Double vision; Art histories and colonial histories in the Pacific. Cambridge: Cambridge University Press, 1999, xii + 289 pp., Diane Losche, Jennifer Newell (eds) -Heather Sutherland, David Henley, Jealousy and justice; The indigenous roots of colonial rule in northern Sulawesi. Amsterdam: VU Uitgeverij, 2002, 106 pp. -Gerard Termorshuizen, Piet Hagen, Journalisten in Nederland; Een persgeschiedenis in portretten 1850-2000. Amsterdam: Arbeiderspers, 2002, 600 pp. -Amy E. Wassing, Bart de Prins, Voor keizer en koning; Leonard du Bus de Gisignies 1780-1849; Commissaris-Generaal van Nederlands-Indië. Amsterdam: Balans, 2002, 288 pp. -Robert Wessing, Michaela Appel, Hajatan in Pekayon; Feste bei Heirat und Beschneidung in einem westjavanischen Dorf. München: Verlag des Staatlichen Museums für Völkerkunde, 2001, 160 pp. [Münchner Beiträge zur Völkerkunde, Beiheft I.] -Nicholas J. White, Matthew Jones, Conflict and confrontation in South East Asia, 1961-1965; Britain, the United States, Indonesia and the creation of Malaysia. Cambridge: Cambridge University Press, 2002, xv + 325 pp. -Edwin Wieringa, Peter Riddell, Islam and the Malay-Indonesian world; Transmission and responses. London: Hurst, 2001, xvii + 349 pp. -Edwin Wieringa, Stuart Robson ,Javanese-English dictionary. (With the assistance of Yacinta Kurniasih), Singapore: Periplus, 2002, 821 pp., Singgih Wibisono (eds) -Henk Schulte Nordholt, Edward Aspinall ,Local power and politics in Indonesia; Decentralisation and democracy. Sin gapore: Institute of Southeast Asian studies, 2003, 296 pp. [Indonesia Assessment.], Greg Fealy (eds) -Henke Schulte Nordholt, Coen Holtzappel ,Riding a tiger; Dilemmas of integration and decentralization in Indonesia. Amsterdam: Rozenburg, 2002, 320 pp., Martin Sanders, Milan Titus (eds) -Henk Schulte Nordholt, Minako Sakai, Beyond Jakarta; Regional autonomy and local society in Indonesia. Adelaide: Crawford House, 2002, xvi + 354 pp. -Henk Schulte Nordholt, Damien Kingsbury ,Autonomy and disintegration in Indonesia. London; RoutledgeCurzon, 2003, xiv + 219 pp., Harry Aveling (eds)
33

Hellwig, Birgit. "Initial observations on complex predicates in Qaqet children’s language." First Language, May 15, 2020, 014272372092200. http://dx.doi.org/10.1177/0142723720922004.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This article focuses on complex predicates in Qaqet, a Papuan (Baining) language of Papua New Guinea, spoken by 15,000 people and still being acquired monolingually in remote areas. A large part of the Qaqet verb lexicon is compositional, consisting of simple verb roots that combine with prepositions or particles/suffixes, jointly contributing to the overall meaning of the expression. While patterns can be discerned, the resulting meanings are only partly transparent, thus presenting challenges to the language learner. This article is a first study tracing the distribution of these complex expressions in Qaqet children’s speech, drawing on a subset (31 hours) of a longitudinal corpus of children aged 2–6 (with a focus on the ages 2–4). The Qaqet complex verbs are reminiscent of West Germanic prefix and particle verbs (such as uncover and cover up), and this study therefore takes Heike Behrens’ pioneering study as its point of reference.
34

"Bilingual education & bilingualism." Language Teaching 39, no. 1 (January 2006): 45–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806263316.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
06–127Ameel, Eef (U Leuven, Belgium; eef.ameel@psy.kuleuven.ac.be), Gert Storms, Barbara C. Malt & Steven A. Sloman, How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language (Elsevier) 53.1 (2005), 60–80.06–128Choi, Jinny K. (U Texas at Arlington, USA), Bilingualism in Paraguay: Forty years after Rubin's study. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.3 (2005), 233–248.06–129Echeverria, Begoña (U of California, Riverside, USA), Language attitudes in San Sebastian: The Basque vernacular as challenge to Spanish language hegemony. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.3 (2005), 249–264.06–130Enright Villalva, Kerry (U North Carolina at Chapel Hill, USA), Hidden literacies and inquiry approaches of bilingual high school writers. Written Communication (Sage) 23.1 (2006), 91–129.06–131Gentil, Guillaume (Carleton U, Canada), Commitments to academic biliteracy: Case studies of Francophone university writers. Written Communication (Sage), 22.4 (2005), 421–471.06–132Lasagabaster, David (U the Basque Country, Vitoria-Gasteiz, Spain), Attitudes towards Basque, Spanish and English: An analysis of the most influential variables. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.4 (2005), 296–316.06–133Malcolm, Ian G. (Edith Cowan U, Mount Lawley, Australia) & Farzad Sharifian, Something old, something new, something borrowed, something blue: Australian Aboriginal students' schematic repertoire. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.6 (2005), 512–532.06–134Mishina-Mori, Satomi (Rikkyo U, Japan; morisato@rikkyo.ac.jp), Autonomous and interdependent development of two language systems in Japanese/English simultaneous bilinguals: Evidence from question formation. First Language (Sage) 25.3 (2005), 291–315.06–135Pickford, Steve (Charles Sturt U, Australia), Emerging pedagogies of linguistic and cultural continuity in Papua New Guinea. Language, Culture and Curriculum (Multilingual Matters) 18.2 (2005), 139–153.06–136Sebastián-Gallés, Núria (U Barcelona, Spain; nsebastian@ub.edu), Sagrario Echeverría & Laura Bosch, The influence of initial exposure on lexical representation: Comparing early and simultaneous bilinguals. Journal of Memory and Language (Elsevier) 52.2 (2005), 240–255.06–137Starks, Donna (U Auckland, New Zealand), The effects of self-confidence in bilingual abilities on language use: Perspectives on Pasifika language use in South Auckland. Journal of Multilingual and Multicultural Development (Multilingual Matters) 26.6 (2005), 533–550.06–138Yang, Jian (Seattle U, USA; yangj@seattleu.edu), Lexical innovations in China English. World Englishes (Blackwell) 24.4 (2005), 425–436.
35

"Teacher education." Language Teaching 38, no. 4 (October 2005): 211–15. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444805243148.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
05–466Cheng Pui-Wah, Doris (Hong Kong Institute of Education, Hong Kong, China; doris@ied.edu.hk) & Philip Stimpson, Articulating contrasts in kindergarten teachers' implicit knowledge on play-based learning. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.4–5 (2005), 339–352.05–467Collins, Fiona M. (Roehampton U, London, UK; f.collins@roehampton.ac.uk), ‘She's sort of dragging me into the story!’ Student teachers' experiences of reading aloud in Key Stage 2 classes. Literacy (Oxford, UK) 39.1 (2005), 10–17.05–468Fischl, Dita (Kaye College for Teacher Education, Israel) & Shifra Sagy, Beliefs about teaching, teachers and schools among pre-service teachers: the case of Israeli-Bedouin students. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK) 18.1 (2005), 59–71.05–469Gamliel, Eyal & Liema Davidovitz (Ruppin Academic Center, Israel; eyalg@ruppin.ac.il), Online versus traditional teaching evaluation: mode can matter. Assessment & Evaluation in Higher Education (Abingdon, UK) 30.6 (2005), 581–592.05–470Gebhard, Jerry G. (Indiana U of Pennsylvania, USA), Awareness of teaching through action research: examples, benefits, limitations. JALT Journal (Tokyo, Japan) 27.1 (2005), 53–69.05–471Gillies, Robyn M. (U of Queensland, Australia; r.gillies@uq.edu.au), The effects of communication training on teachers' and students' verbal behaviours during cooperative learning. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.3 (2005), 257–279.05–472Grugeon, Elizabeth (De Montfort U, Bedford, UK; egrugeon@dmu.ac.uk), Listening to learning outside the classroom: student teachers study playground literacies. Literacy (Oxford, UK) 39.1 (2005), 3–9.05–473Harfitt, Gary & Nicole Tavares (U of Hong Kong, Hong Kong, China; gharfitt@hkucc.hku.hk), Obstacles as opportunities in the promotion of teachers' learning. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.4–5 (2005), 353–366.05–474Hosie, Peter (Curtin U of Technology, Australia; Peter.Hosie@cbs.curtin.edu.au), Renato Schibeci & Ann Backhaus, A framework and checklists for evaluating online learning in higher education. Assessment & Evaluation in Higher Education (Abingdon, UK) 30.5 (2005), 539–553.05–475Katyal, Kokila & Colin Evers (U of Hong Kong, Hong Kong, China; kkatyal@hkusua.hku.hk), Teacher leadership and autonomous student learning: adjusting to the new realities. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.4–5 (2005), 367–382.05–476Kwo, Ora W. Y. (U of Hong Kong, Hong Kong, China; wykwo@hku.hk), Understanding the awakening spirit of a professional teaching force. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.4–5 (2005), 292–306.05–477Lewis, Ramon (La Trobe U, Melbourne, Australia), Shlomo Romi, Xing Qui & Yaacov J. Katz, Teachers' classroom discipline and student misbehavior in Australia, China and Israel. Teaching and Teacher Education21.6 (2005), 729–741.05–478Ogier, John (U of Canterbury, New Zealand; john.ogier@canterbury.ac.nz), Evaluating the effect of a lecturer's language background on a student rating of teaching form. Assessment & Evaluation in Higher Education (Abingdon, UK) 30.5 (2005), 477–488.05–479Orland-Barak, Lily (The U of Haifa, Israel) & Hayuta Yinon, Different but similar: student teachers' perspectives on the use of L1 in Arab and Jewish EFL classroom settings. Language, Culture and Curriculum (Clevedon, UK) 18.1 (2005), 91–113.05–480Pearson, Sue (Leeds U, UK; S.E.Pearson@education.leeds.ac.uk) & Gary Chambers, A successful recipe? Aspects of the initial training of secondary teachers of foreign languages. Support for Learning (Oxford, UK) 20.3 (2005), 115–122.05–481Perry, Bill & Timothy Stewart (Kumamoto U, Japan; perry@kumamoto-u.ac.jp), Insights into effective partnership in interdisciplinary team teaching. System (Amsterdam, the Netherlands) 33.4 (2005), 563–573.05–482Ricketts, Chris (Plymouth U, UK; C.Ricketts@plymouth.ac.uk) & Stan Zakrzewski, A risk-analysis approach to implementing web-based assessment. Assessment & Evaluation in Higher Education (Abingdon, UK) 30.6 (2005), 603–620.05–483Tajino, Akira (Kyoto U, Japan) & Craig Smith, Exploratory practice and Soft Systems Methodology. Language Teaching Research (London, UK) 9.4 (2005), 448–469.05–484Wu, Zongjie (Zhejiang U, China; zongjiewu@zju.edu.cn), Being, understanding and naming: teachers' life and work in harmony. International Journal of Educational Research (Amsterdam, the Netherlands) 41.4–5 (2005), 307–323.05–485Zeegers, Margaret (U of Ballarat, Australia), English community school teacher education and English as a second language in Papua New Guinea: a study of a practicum. Asia-Pacific Journal of Teacher Education (London, UK) 33.2 (2005), 135–146.
36

Inayatusshalihah, Inayatusshalihah. "KETAHANAN BAHASA HATAM DI TENGAH ANCAMAN KEPUNAHAN (Hatam Vitality under the Threat of Language Extinction)." Sirok Bastra 6, no. 2 (December 31, 2018). http://dx.doi.org/10.37671/sb.v6i2.139.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Gambaran mengenai keterancaman bahasa di seluruh dunia cukup suram; hampir tidak ada bahasa yang terhindar dari ancaman kepunahan, baik bahasa dengan jumlah penutur yang besar maupun yang kecil. Demikian pula situasi kebahasaan di Indonesia. Bahasa-bahasa minoritas mulai tergerus oleh bahasa yang lebih dominan. Ketahanan bahasa-bahasa daerah mulai mengalami penurunan karena berbagai faktor penyebab, seperti dominasi bahasa daerah lain atau bahasa Indonesia. Tulisan ini bertujuan melihat ketahanan salah satu bahasa daerah di Papua Barat, yaitu bahasa Hatam yang dituturkan di Kampung Watariri, Distrik Oransbari, Kabupaten Manokwari Selatan. Dengan metode survei, data kajian dijaring menggunakan kuesioner yang disebarkan ke lima puluh responden yang merupakan penutur jati bahasa Hatam. Ketahanan bahasa Hatam dilihat berdasarkan sembilan kriteria vitalitas yang ditetapkan oleh UNESCO (2003), yaitu transmisi antargenerasi, jumlah penutur, proporsi penutur dalam total populasi, ranah penggunaan, respon terhadap ranah dan media baru, bahan ajar dan literasi, sikap dan kebijakan pemerintah, sikap penutur, jumlah dan kualitas dokumentasi. Hasil analisis menunjukkan bahasa Hatam berada pada tingkat “vulnerable” karena tidak memenuhi sembilan kriteria vitalitas. Keberlangsungan hidup bahasa Hatam rentan mengalami ancaman kepunahan meskipun transmisi bahasa antargenerasi masih dipertahankan. Kerentanan ini disebabkan penurunan jumlah ranah penggunaan bahasa dan ketiadaan bahan ajar dan ortografi, serta keterbatasan dokumentasi. The portrait of language endangerment in the world is quite gloomy; almost no language is spared from endangerment, both languages with large or small speakers. Likewise, the linguistic situation in Indonesia where minority languages are being eroded by dominant languages. The vitality of indigenous languages began to decline due to various factors, such as Indonesian dominance or other local languages. This paper aims to assess the vitality of one languages in West Papua, namely Hatam which is spoken in Watariri, Oransbari District, South Manokwari Regency. Using survey method, the data was collected by questionnaire distributed to fifty respondents who is the Hatam native speakers. Hatam vitality was assessed based on nine vitality criteria proposed by UNESCO (2003), these are intergenerational language transmission, number of speakers, proportion of speakers within the total population, language domains, response to new domains and media, materials for language education and literacy, govermental attitudes and policies, speakers’ attitude towards their language, and amount and quality of documentation. The analysis result shows that Hatam situated in vulnerable level because it doesn’t fulfill the nine criteria of vitality. Viability of Hatam is vulnarable to the threat of extinction even though the intergenerational language transmission is still maintained. This vulnerability is due to a decrease in the number of domains, lacking of material for language teaching and orthograpy, and inadequacy of documentation.
37

Pilcher, Jeremy, and Saskia Vermeylen. "From Loss of Objects to Recovery of Meanings: Online Museums and Indigenous Cultural Heritage." M/C Journal 11, no. 6 (October 14, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.94.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
IntroductionThe debate about the responsibility of museums to respect Indigenous peoples’ rights (Kelly and Gordon; Butts) has caught our attention on the basis of our previous research experience with regard to the protection of the tangible and intangible heritage of the San (former hunter gatherers) in Southern Africa (Martin and Vermeylen; Vermeylen, Contextualising; Vermeylen, Life Force; Vermeylen et al.; Vermeylen, Land Rights). This paper contributes to the critical debate about curatorial practices and the recovery of Indigenous peoples’ cultural practices and explores how museums can be transformed into cultural centres that “decolonise” their objects while simultaneously providing social agency to marginalised groups such as the San. Indigenous MuseumTraditional methods of displaying Indigenous heritage are now regarded with deep suspicion and resentment by Indigenous peoples (Simpson). A number of related issues such as the appropriation, ownership and repatriation of culture together with the treatment of sensitive and sacred materials and the stereotyping of Indigenous peoples’ identity (Carter; Simpson) have been identified as the main problems in the debate about museum curatorship and Indigenous heritage. The poignant question remains whether the concept of a classical museum—in the sense of how it continues to classify, value and display non-Western artworks—will ever be able to provide agency to Indigenous peoples as long as “their lives are reduced to an abstract set of largely arbitrary material items displayed without much sense of meaning” (Stanley 3). Indeed, as Salvador has argued, no matter how much Indigenous peoples have been involved in the planning and implementation of an exhibition, some issues remain problematic. First, there is the problem of representation: who speaks for the group; who should make decisions and under what circumstances; when is it acceptable for “outsiders” to be involved? Furthermore, Salvador raises another area of contestation and that is the issue of intention. As we agree with Salvador, no matter how good the intention to include Indigenous peoples in the curatorial practices, the fact that Indigenous peoples may have a (political) perspective about the exhibition that differs from the ideological foundation of the museum enterprise, is, indeed, a challenge that must not be overlooked in the discussion of the inclusive museum. This relates to, arguably, one of the most important challenges in respect to the concept of an Indigenous museum: how to present the past and present without creating an essentialising “Other”? As Stanley summarises, the modernising agenda of the museum, including those museums that claim to be Indigenous museums, continues to be heavily embedded in the belief that traditional cultural beliefs, practices and material manifestations must be saved. In other words, exhibitions focusing on Indigenous peoples fail to show them as dynamic, living cultures (Simpson). This raises the issue that museums recreate the past (Sepúlveda dos Santos) while Indigenous peoples’ interests can be best described “in terms of contemporaneity” (Bolton qtd. in Stanley 7). According to Bolton, Indigenous peoples’ interest in museums can be best understood in terms of using these (historical) collections and institutions to address contemporary issues. Or, as Sepúlveda dos Santos argues, in order for museums to be a true place of memory—or indeed a true place of recovery—it is important that the museum makes the link between the past and contemporary issues or to use its objects in such a way that these objects emphasize “the persistence of lived experiences transmitted through generations” (29). Under pressure from Indigenous rights movements, the major aim of some museums is now reconciliation with Indigenous peoples which, ultimately, should result in the return of the cultural objects to the originators of these objects (Kelly and Gordon). Using the Native American Graves Protection and Repatriation Act of 1990 (NAGPRA) as an illustration, we argue that the whole debate of returning or recovering Indigenous peoples’ cultural objects to the original source is still embedded in a discourse that emphasises the mummified aspect of these materials. As Harding argues, NAGPRA is provoking an image of “native Americans as mere passive recipients of their cultural identity, beholden to their ancestors and the museum community for the re-creation of their cultures” (137) when it defines cultural patrimony as objects having ongoing historical, traditional or cultural importance, central to the Native American group or culture itself. According to Harding (2005) NAGPRA’s dominating narrative focuses on the loss, alienation and cultural genocide of the objects as long as these are not returned to their originators. The recovery or the return of the objects to their “original” culture has been applauded as one of the most liberating and emancipatory events in recent years for Indigenous peoples. However, as we have argued elsewhere, the process of recovery needs to do more than just smother the object in its past; recovery can only happen when heritage or tradition is connected to the experience of everyday life. One way of achieving this is to move away from the objectification of Indigenous peoples’ cultures. ObjectificationIn our exploratory enquiry about new museum practices our attention was drawn to a recent debate about ownership and personhood within the context of museology (Busse; Baker; Herle; Bell; Geismar). Busse, in particular, makes the point that in order to reformulate curatorial practices it is important to redefine the concept and meaning of objects. While the above authors do not question the importance of the objects, they all argue that the real importance does not lie in the objects themselves but in the way these objects embody the physical manifestation of social relations. The whole idea that objects matter because they have agency and efficacy, and as such become a kind of person, draws upon recent anthropological theorising by Gell and Strathern. Furthermore, we have not only been inspired by Gell’s and Strathern’s approaches that suggests that objects are social persons, we have also been influenced by Appadurai’s and Kopytoff’s defining of objects as biographical agents and therefore valued because of the associations they have acquired throughout time. We argue that by framing objects in a social network throughout its lifecycle we can avoid the recurrent pitfalls of essentialising objects in terms of their “primitive” or “traditional” (aesthetic) qualities and mystifying the identity of Indigenous peoples as “noble savages.” Focusing more on the social network that surrounds a particular object opens up new avenues of enquiry as to how, and to what extent, museums can become more inclusive vis-à-vis Indigenous peoples. It allows moving beyond the current discourse that approaches the history of the (ethnographic) museum from only one dominant perspective. By tracing an artwork throughout its lifecycle a new metaphor can be discovered; one that shows that Indigenous peoples have not always been victims, but maybe more importantly it allows us to show a more complex narrative of the object itself. It gives us the space to counterweight some of the discourses that have steeped Indigenous artworks in a “postcolonial” framework of sacredness and mythical meaning. This is not to argue that it is not important to be reminded of the dangers of appropriating other cultures’ heritage, but we would argue that it is equally important to show that approaching a story from a one-sided perspective will create a dualism (Bush) and reducing the differences between different cultures to a dualistic opposition fails to recognise the fundamental areas of agency (Morphy). In order for museums to enliven and engage with objects, they must become institutions that emphasise a relational approach towards displaying and curating objects. In the next part of this paper we will explore to what extent an online museum could progressively facilitate the process of providing agency to the social relations that link objects, persons, environments and memories. As Solanilla argues, what has been described as cybermuseology may further transform the museum landscape and provide an opportunity to challenge some of the problems identified above (e.g. essentialising practices). Or to quote the museologist Langlais: “The communication and interaction possibilities offered by the Web to layer information and to allow exploration of multiple meanings are only starting to be exploited. In this context, cybermuseology is known as a practice that is knowledge-driven rather than object-driven, and its main goal is to disseminate knowledge using the interaction possibilities of Information Communication Technologies” (Langlais qtd. in Solanilla 108). One thing which shows promise and merits further exploration is the idea of transforming the act of exhibiting ethnographic objects accompanied by texts and graphics into an act of cyber discourse that allows Indigenous peoples through their own voices and gestures to involve us in their own history. This is particularly the case since Indigenous peoples are using technologies, such as the Internet, as a new medium through which they can recuperate their histories, land rights, knowledge and cultural heritage (Zimmerman et al.). As such, new technology has played a significant role in the contestation and formation of Indigenous peoples’ current identity by creating new social and political spaces through visual and narrative cultural praxis (Ginsburg).Online MuseumsIt has been acknowledged for some time that a presence on the Web might mitigate the effects of what has been described as the “unassailable voice” in the recovery process undertaken by museums (Walsh 77). However, a museum’s online engagement with an Indigenous culture may have significance beyond undercutting the univocal authority of a museum. In the case of the South African National Gallery it was charged with challenging the extent to which it represents entrenched but unacceptable political ideologies. Online museums may provide opportunities in the conservation and dissemination of “life stories” that give an account of an Indigenous culture as it is experienced (Solanilla 105). We argue that in engaging with Indigenous cultural heritage a distinction needs to be drawn between data and the cognitive capacity to learn, “which enables us to extrapolate and learn new knowledge” (Langlois 74). The problem is that access to data about an Indigenous culture does not necessarily lead to an understanding of its knowledge. It has been argued that cybermuseology loses the essential interpersonal element that needs to be present if intangible heritage is understood as “the process of making sense that is generally transmitted orally and through face-to-face experience” (Langlois 78). We agree that the online museum does not enable a reality to be reproduced (Langlois 78).This does not mean that cybermuseology should be dismissed. Instead it provides the opportunity to construct a valuable, but completely new, experience of cultural knowledge (Langlois 78). The technology employed in cybermuseology provides the means by which control over meaning may, at least to some extent, be dispersed (Langlois 78). In this way online museums provide the opportunity for Indigenous peoples to challenge being subjected to manipulation by one authoritative museological voice. One of the ways this may be achieved is through interactivity by enabling the use of social tagging and folksonomy (Solanilla 110; Trant 2). In these processes keywords (tags) are supplied and shared by visitors as a means of accessing museum content. These tags in turn give rise to a classification system (folksonomy). In the context of an online museum engaging with an Indigenous culture we have reservations about the undifferentiated interactivity on the part of all visitors. This issue may be investigated further by examining how interactivity relates to communication. Arguably, an online museum is engaged in communicating Indigenous cultural heritage because it helps to keep it alive and pass it on to others (Langlois 77). However, enabling all visitors to structure online access to that culture may be detrimental to the communication of knowledge that might otherwise occur. The narratives by which Indigenous cultures, rather than visitors, order access to information about their cultures may lead to the communication of important knowledge. An illustration of the potential of this approach is the work Sharon Daniel has been involved with, which enables communities to “produce knowledge and interpret their own experience using media and information technologies” (Daniel, Palabras) partly by means of generating folksonomies. One way in which such issues may be engaged with in the context of online museums is through the argument that database and narrative in such new media objects are opposed to each other (Manovich, New Media 225). A new media work such as an online museum may be understood to be comprised of a database and an interface to that database. A visitor to an online museum may only move through the content of the database by following those paths that have been enabled by those who created the museum (Manovich, New Media 227). In short it is by means of the interface provided to the viewer that the content of the database is structured into a narrative (Manovich, New Media: 226). It is possible to understand online museums as constructions in which narrative and database aspects are emphasized to varying degrees for users. There are a variety of museum projects in which the importance of the interface in creating a narrative interface has been acknowledged. Goldblum et al. describe three examples of websites in which interfaces may be understood as, and explicitly designed for, carrying meaning as well as enabling interactivity: Life after the Holocaust; Ripples of Genocide; and Yearbook 2006.As with these examples, we suggest that it is important there be an explicit engagement with the significance of interface(s) for online museums about Indigenous peoples. The means by which visitors access content is important not only for the way in which visitors interact with material, but also as to what is communicated about, culture. It has been suggested that the curator’s role should be moved away from expertly representing knowledge toward that of assisting people outside the museum to make “authored statements” within it (Bennett 11). In this regard it seems to us that involvement of Indigenous peoples with the construction of the interface(s) to online museums is of considerable significance. Pieterse suggests that ethnographic museums should be guided by a process of self-representation by the “others” portrayed (Pieterse 133). Moreover it should not be forgotten that, because of the separation of content and interface, it is possible to have access to a database of material through more than one interface (Manovich, New Media 226-7). Online museums provide a means by which the artificial homogenization of Indigenous peoples may be challenged.We regard an important potential benefit of an online museum as the replacement of accessing material through the “unassailable voice” with the multiplicity of Indigenous voices. A number of ways to do this are suggested by a variety of new media artworks, including those that employ a database to rearrange information to reveal underlying cultural positions (Paul 100). Paul discusses the work of, amongst others, George Legrady. She describes how it engages with the archive and database as sites that record culture (104-6). Paul specifically discusses Legrady’s work Slippery Traces. This involved viewers navigating through more than 240 postcards. Viewers of work were invited to “first chose one of three quotes appearing on the screen, each of which embodies a different perspective—anthropological, colonialist, or media theory—and thus provides an interpretive angle for the experience of the projects” (104-5). In the same way visitors to an online museum could be provided with a choice of possible Indigenous voices by which its collection might be experienced. We are specifically interested in the implications that such approaches have for the way in which online museums could engage with film. Inspired by Basu’s work on reframing ethnographic film, we see the online museum as providing the possibility of a platform to experiment with new media art in order to expose the meta-narrative(s) about the politics of film making. As Basu argues, in order to provoke a feeling of involvement with the viewer, it is important that the viewer becomes aware “of the plurality of alternative readings/navigations that they might have made” (105). As Weinbren has observed, where a fixed narrative pathway has been constructed by a film, digital technology provides a particularly effective means to challenge it. It would be possible to reveal the way in which dominant political interests regarding Indigenous cultures have been asserted, such as for example in the popular film The Gods Must Be Crazy. New media art once again provides some interesting examples of the way ideology, that might otherwise remain unclear, may be exposed. Paul describes the example of Jennifer and Kevin McCoy’s project How I learned. The work restructures a television series Kung Fu by employing “categories such as ‘how I learned about blocking punches,’ ‘how I learned about exploiting workers,’ or ‘how I learned to love the land’” (Paul 103) to reveal in greater clarity, than otherwise might be possible, the cultural stereotypes used in the visual narratives of the program (Paul 102-4). We suggest that such examples suggest the ways in which online museums could work to reveal and explore the existence not only of meta-narratives expressed by museums as a whole, but also the means by which they are realised within existing items held in museum collections.ConclusionWe argue that the agency for such reflective moments between the San, who have been repeatedly misrepresented or underrepresented in exhibitions and films, and multiple audiences, may be enabled through the generation of multiple narratives within online museums. We would like to make the point that, first and foremost, the theory of representation must be fully understood and acknowledged in order to determine whether, and how, modes of online curating are censorious. As such we see online museums having the potential to play a significant role in illuminating for both the San and multiple audiences the way that any form of representation or displaying restricts the meanings that may be recovered about Indigenous peoples. ReferencesAppadurai, Arjun. The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Cambridge: Harvard UP, 1986. Bal, Mieke. “Exhibition as Film.” Exhibition Experiments. Ed. Sharon Macdonald and Paul Basu. Malden: Blackwell Publishing 2007. 71-93. Basu, Paul. “Reframing Ethnographic Film.” Rethinking Documentary. Eds. Thomas Austin and Wilma de Jong. Maidenhead: Open U P, 2008. 94-106.Barringer, Tim, and Tom Flynn. Colonialism and the Object: Empire, Material Culture and the Museum. London: Routledge, 1998. Baxandall, Michael. "Exhibiting Intention: Some Preconditions of the Visual Display of Culturally Purposeful Objects." Exhibiting Cultures. Ed. Ivan Karp and Steven Lavine. Washington: Smithsonian Institution P. 1991. 33-41.Bell, Joshua. “Promiscuous Things: Perspectives on Cultural Property through Photographs in the Purari Delta of Papa New Guinea.” International Journal of Cultural Property 15 (2008): 123-39.Bennett, Tony. “The Political Rationality of the Museum.” Continuum: The Australian Journal of Media & Culture 3 No.1 (1990). 8 Oct. 2008 ‹http://wwwmcc.murdoch.edu.au/ReadingRoom/3.1/Bennett.html›. Bolton, Lissant. “The Object in View: Aborigines, Melanesians and Museums.” Emplaced Myth: Space, Narrative and Knowledge in Australia and Papua New Guinea. Eds. Alan Rumsey & James Weiner. Honolulu: U of Hawai`i P. 2001. 215-32. Bush, Martin. “Shifting Sands: Museum Representations of Science and Indigenous Knowledge Traditions.” Open Museum Journal 7 (2005). 8 Oct. 2008 ‹http://archive.amol.org.au/craft/omjournal/volume7/docs/MBush_ab.asp?ID=›.Busse, Mark. “Museums and the Things in Them Should Be Alive.” International Journal of Cultural Property 15 (2008): 189-200.Butts, David. “Māori and Museums: the Politics of Indigenous Recognition.” Museums, Society and Inequality. Ed. Richard Sandell. London: Routledge, 2002. 225-43.Casey, Dawn. “Culture Wars: Museums, Politics and Controversy.” Open Museum Journal 6 (2003). 8 Oct. 2008 ‹http://archive.amol.org.au/omj/volume6/casey.pdf›.Carter, J. “Museums and Indigenous Peoples in Canada.” Museums and the Appropriation of Culture. Ed. Susan Pearce. London: Athlone P, 1994. 213-33.Carolin, Clare, and Cathy Haynes. “The Politics of Display: Ann-Sofi Sidén’s Warte Mal!, Art History and Social Documentary.” Exhibition Experiments. Eds. Sharon Macdonald and Paul Basu. Malden: Blackwell Publishing, 2007. 154-74.Cooper, Jonathan. “Beyond the On-line Museum: Participatory Virtual Exhibitions.” Museums and the Web 2006: Proceedings. Eds. Jennifer Trant and David Bearman. Albuquerque: Archives & Museum Informatics, 2006. 8 Oct. 2008 ‹www.archimuse.com/mw2006/papers/cooper/cooper.html›.Daniel, Sharon. “The Database: An Aesthetics of Dignity.” Database Aesthetics: Art in the Age of Information Overflow. Ed. Victoria Vesner. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007. 142-82.Daniel, Sharon, and Casa Segura. “Need_ X_ Change.” 8 Oct. 2008 ‹http://arts.ucsc.edu/sdaniel/need/›.Daniel, Sharon. “Palabras” 8 Oct. 2008 ‹http://palabrastranquilas.ucsc.edu/›.Daniel, Sharon, and Erik Loyer. “Public Secrets.” Vectors. Winter (2007). 8 Oct. 2008 ‹http://vectors.usc.edu/index.php?page=7&projectId=57›.Dietz, Steve. “Curating (on) the Web.” Museums and the Web 1998: Proceedings. Eds. Jennifer Trant and David Bearman. Toronto: Archives & Museum Informatics, 1998. 8 Oct. 2008 ‹http://www.archimuse.com/mw98/papers/dietz/dietz_curatingtheweb.html›.Dietz, Steve. “Telling Stories: Procedural Authorship and Extracting Meanings from Museum Databases.” Museums and the Web 1999: Proceedings. Eds. Jennifer Trant and David Bearman. New Orleans: Archives & Museum Informatics, 1999. 8 Oct. 2008 ‹http://www.archimuse.com/mw99/papers/dietz/dietz.html›.Gell, Alfred. Art and Agency: An Anthropological Theory. Oxford: Clarendon P, 1998.Geismar, Haidy. (2008) “Cultural Property, Museums, and the Pacific: Reframing the Debates.” International Journal of Cultural Property 15: 109-22.Ginsburg, Faye. “Resources of Hope: Learning from the Local in a Transnational Era.” Indigenous Cultures in an Interconnected World. Ed. Claire Smith & Graeme Ward. St Leonards: Allen & Unwin, 2000. 27-47.Goldblum, Josh, Adele O’Dowd, and Traci Sym. “Considerations and Strategies for Creating Interactive Narratives.” Museums and the Web 2007: Proceedings. Ed. Jennifer Trant and David Bearman. Toronto: Archives & Museum Informatics, 2007. 8 Oct. 2008 ‹www.archimuse.com/mw2007/papers/goldblum/goldblum.html›.Guenther, Matthias. “Contemporary Bushman Art, Identity Politics, and the Primitive Discourse.” The Politics of Egalitarianism: Theory and Practice. Ed. Jacqueline Solway. New York: Berghahn Books, 2006. 159-88. Harding, Sarah. “Culture, Commodification, and Native American Cultural Patrimony.” Rethinking Commodification: Cases and Readings in Law and Culture. Ed. Martha Ertman and Joan Williams. New York: New York U P, 2005. 137-63.Herle, Anita. “Relational Objects: Connecting People and Things through Pasifika Styles.” International Journal of Cultural Property 15 (2008): 159-79.Hoopes, John. “The Future of the Past: Archaeology and Anthropology on the World Wide Web.” Archives and Museum Informatics 11 (1997): 87-105.“South African National Gallery.” Iziko: Museums of Cape Town. 8 Oct. 2008 ‹http://www.iziko.org.za/iziko/ourname.html›.Jones, Anna. “Exploding Canons: The Anthropology of Museums.” Annual Review of Anthropology 22 (1993): 201-20. Kelly, Lynda, and Phil Gordon. “Developing a Community of Practice: Museums and Reconciliation in Australia.” Museums, Society and Inequality. Ed. Richard Sandell. London: Routledge, 2002. 153-74.Kopytoff, Igor. “The Cultural Biography of Things: Commoditization as Process.” The Social Life of Things: Commodities in Cultural Perspective. Ed. Arjun Appadurai. Cambridge: Harvard U P, 1986. 64-91. Kreps, Christina. Theorising Cultural Heritage. Indigenous Curation as Intangible Cultural Heritage: Thoughts on the Relevance of the 2003 UNESCO Convention. Washington: Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage, 2005.Langlois, Dominique. “Cybermuseology and Intangible Cultural Heritage.” Intersection Conference 2005. York U: Toronto, 2005. 8 Oct. 2008 ‹http://yorku.ca/topia/docs/conference/langlais.pdf›.“Life after the Holocaust.” United States Holocaust Memorial Museum. 8 Oct. 2008 ‹http://www.ushmm.org/museum/exhibit/online/life_after_holocaust/›.Manovich, Lev. The Language of New Media. Cambridge: MIT P, 2001.———. Making Art of Databases. Rotterdam: V2_Publishing/NAi Publishers, 2003.Martin, George, and Saskia Vermeylen. “Intellectual Property, Indigenous Knowledge, and Biodiversity.” Capitalism Nature Socialism 16 (2005): 27-48. Martínez, David. “Re-visioning the Hopi Fourth World: Dan Namingha, Indigenous Modernism, and the Hopivotskwani.” Art History 29 (2006): 145-72. McGee, Julie. “Restructuring South African Museums: Reality and Rhetoric within Cape Town.” New Museum Theory and Practice: An Introduction. Ed. Janet Marstine. Oxford: Blackwell, 2006. 178-99.McTavish, Lianne. “Visiting the Virtual Museum: Art and Experience Online.” New Museum Theory and Practice: An Introduction. Ed. Janet Marstine. Oxford: Blackwell, 2006. 226-45.Morphy, Howard. “Elite Art for Cultural Elites: Adding Value to Indigenous Arts.” Indigenous Cultures in an Interconnected World. Ed. Claire Smith and Graeme Ward. St Leonards: Allen & Unwin, 2000. 129- 43.Paul, Christiane. “The Database as System and Cultural Form: Anatomies of Cultural Narratives.” Database Aesthetics: Art in the Age of Information Overflow. Ed. Victoria Vesner. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007. 95-109.Pearce, Susan. Museums and the Appropriation of Culture. London: Athlone P, 1994.Pieterse, Jan Nederveen. “Multiculturalism and Museums: Discourse about Others in the Age of Globalisation.” Theory, Culture & Society 14. 4 (1997): 123-46.“Ripples of Genocide: Journey through Eastern Congo.” United States Holocaust Memorial Museum. 8 Oct. 2008 ‹www.ushmm.org/museum/exhibit/online/congojournal›.Salvador, Mari Lyn. “‘The Kuna Way’: Museums, Exhbitions, and the Politics of Representation of Kuna Art.” Museum Anthropology 18 (1994): 48-52. Samis, Peter. “Artwork as Interface” Archives and Museum Informatics 13.2 (1999): 191-98.Sandell, Richard. “Museums and the Combating of Social Inequality: Roles, Responsibilities, Resistance.” Museums, Society and Inequality. Ed. Richard Sandell. London: Routledge, 2002. 3-23.Seaman, Bill. “Recombinant Poetics and Related Database Aesthetics.” Database Aesthetics: Art in the Age of Information Overflow. Ed. Victoria Vesner. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007. 121-41.Sepúlveda dos Santos, Myrian. “Museums and Memory: The Enchanted Modernity.” Journal for Cultural Research 7 (2003): 27-46.Simpson, Moira. Making Representations. Museums in the Post-Colonial Era. London: Routledge, 2001.Skotnes, Pippa. “The Politics of Bushman Representations.” Images and Empires: Visuality in Colonial and Postcolonial Africa. Ed. Paul Landau and Deborah Kaspin. London: U of London P, 2002. 253-74.Sledge, Jane. “Stewarding Potential.” First Monday 12.7 (2007). 8 Oct. 2008 ‹http://www.firstmonday.org/issues/issue12_7/sledge/index.html›.Solanilla, Laura. “The Internet as a Tool for Communicating Life Stories: A New Challenge for Memory Institutions.” International Journal for Intangible Heritage 3 (2008): 103-16.Stalbaum, Brett. “An Interpretive Framework for Contemporary Database Practice in the Arts.” (2004). 8 Oct. 2008 ‹http://www.cityarts.com/paulc/database/Database_Stalbaum.doc›.Suzman, James. An Introduction to the Regional Assessment of the Status of the San in Southern Africa. Windhoek: Legal Assistance Centre, 2001.Stanley, Nick. “Introduction: Indigeneity and Museum Practice in the Southwest Pacific.” The Future of Indigenous Museums: Perspectives from the Southwest Pacific. Ed. Nick Stanley. New York: Berghahn Books, 2007. 1-37. Strathern, Marilyn. Property, Substance and Effect: Anthropological Essays on Persons and Things. London: Athlone, 1999. The Gods Must Be Crazy. Dir. Jamie Uys. Mimosa Films, 1980.Tomaselli, Keyan. “Rereading the Gods Must be Crazy Films.” Visual Anthropology 19 (2006):171-200.Trant, Jennifer. “Exploring the Potential for Social Tagging and Folksonomy in Art Museums: Proof of Concept.” New Review of Hypermedia and Multimedia 12.1 (2006). 8 Oct. 2008 ‹www.archimuse.com/papers/steve-nrhm-0605preprint.pdf›.Vermeylen, Saskia. “Contextualising ‘Fair’ and ‘Equitable’: the San’s Reflections on the Hoodia Benefit Sharing Agreement.” Local Environment 12.4 (2007): 1-14.———. “From Life Force to Slimming Aid: Exploring Views on the Commodification of Traditional Medicinal Knowledge.” Applied Geography 28 (2008): 224-35.———. Martin, George, and Roland Clift. “Intellectual Property Rights Systems and the ‘Assemblage’ of Local Knowledge Systems.” International Journal of Cultural Property 15 (2008): 201-21.———. “Land Rights and the Legacy of Colonialism.” Community Consent and Benefit-Sharing: Learning Lessons from the San Hoodia Case Ed. Rachel Wynberg and Roger Chennells. Berlin: Springer. Forthcoming.———, and Jeremy Pilcher. Indigenous Cultural Heritage and the Virtual Museum. Conference Paper. International Conference on the Inclusive Museum. Leiden, The Netherlands. 8-11 June 2008.Walsh, Peter. “The Web and the Unassailable Voice.” Archives and Museum Informatics 11 (1997): 77-85.Weinbren, Grahame. “Ocean, Database, Recut.” Database Aesthetics: Art in the Age of Information Overflow. Ed. Victoria. Vesner. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007. 61-85.Weiner, James. “Televisualist Anthropology: Representation, Aesthetics, Politics [and Comments and Reply].” Current Anthropology 38 (1997): 197-235.“Yearbook 2006.” 8 Oct. 2008 ‹http://www.y06.org/›.Zimmerman, Larry, Karen Zimmerman, and Leonard Bruguier. “Cyberspace Smoke Signals: New Technologies and Native American Ethnicity.” Indigenous Cultures in an Interconnected World. Ed. Claire Smith & Graeme Ward. St Leonards: Allen & Unwin, 2000. 69-86.
38

Kincheloe, Pamela. "Do Androids Dream of Electric Speech? The Construction of Cochlear Implant Identity on American Television and the “New Deaf Cyborg”." M/C Journal 13, no. 3 (June 30, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.254.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Cyborgs already walk among us. (“Cures to Come” 76) This essay was begun as a reaction to a Hallmark Hall of Fame television movie called Sweet Nothing in My Ear (2008), which follows the lives of two parents, Dan, who is hearing (played by Jeff Daniels), and Laura, who is deaf (Marlee Matlin), as they struggle to make a decision about whether or not to give their 11-year-old son, Adam (late-deafened), a cochlear implant. Dan and Laura represent different perspectives, hearing and deaf perspectives. The film dramatizes the parents’ conflict and negotiation, exposing audiences to both sides of the cochlear implant debate, albeit in a fairly simplistic way. Nevertheless, it represents the lives of deaf people and gives voice to debates about cochlear implants with more accuracy and detail than most film and television dramas. One of the central scenes in the film is what I call the “activation scene”, quite common to cochlear implant narratives. In the scene, the protagonists witness a child having his implant activated or turned on. The depiction is reminiscent of the WATER scene in the film about Helen Keller, The Miracle Worker, employing a sentimental visual rhetoric. First, the two parents are shown seated near the child, clasping their hands as if in prayer. The audiologist, wielder of technology and therefore clearly the authority figure in the scene, types away furiously on her laptop. At the moment of being “turned on,” the child suddenly “hears” his father calling “David! David!” He gazes angelically toward heaven as piano music plays plaintively in the background. The parents all but fall to their knees and the protagonist of the film, Dan, watching through a window, weeps. It is a scene of cure, of healing, of “miracle,” a hyper-sentimentalised portrait of what is in reality often a rather anti-climactic event. It was certainly anti-climactic in my son, Michael’s case. I was taken aback by how this scene was presented and dismayed overall at some of the inaccuracies, small though they were, in the portrayal of cochlear implants in this film. It was, after all, according to the Nielsen ratings, seen by 8 million people. I began to wonder what kinds of misconceptions my son was going to face when he met people whose only exposure to implants was through media representations. Spurred by this question, I started to research other recent portrayals of people with implants on U.S. television in the past ten years, to see how cochlear implant (hereafter referred to as CI) identity has been portrayed by American media. For most of American history, deaf people have been portrayed in print and visual media as exotic “others,” and have long been the subject of an almost morbid cultural fascination. Christopher Krentz suggests that, particularly in the nineteenth century, scenes pairing sentimentality and deafness repressed an innate, Kristevan “abject” revulsion towards deaf people. Those who are deaf highlight and define, through their ‘lack’, the “unmarked” body. The fact of their deafness, understood as lack, conjures up an ideal that it does not attain, the ideal of the so-called “normal” or “whole” body. In recent years, however, the figure of the “deaf as Other” in the media, has shifted from what might be termed the “traditionally” deaf character, to what Brenda Jo Brueggeman (in her recent book Deaf Subjects: Between Identities and Places), calls “the new deaf cyborg” or the deaf person with a cochlear implant (4). N. Katharine Hailes states that cyborgs are now “the stage on which are performed contestations about the body boundaries that have often marked class, ethnic, and cultural differences” (85). In this essay, I claim that the character with a CI, as portrayed in the media, is now not only a strange, “marked” “Other,” but is also a screen upon which viewers project anxieties about technology, demonstrating both fascination fear. In her book, Brueggeman issues a call to action, saying that Deaf Studies must now begin to examine what she calls “implanting rhetorics,” or “the rhetorical relationships between our technologies and our identity” and therefore needs to attend to the construction of “the new deaf cyborg” (18). This short study will serve, I hope, as both a response to that injunction and as a jumping-off point for more in-depth studies of the construction of the CI identity and the implications of these constructions. First, we should consider what a cochlear implant is and how it functions. The National Association of the Deaf in the United States defines the cochlear implant as a device used to help the user perceive sound, i.e., the sensation of sound that is transmitted past the damaged cochlea to the brain. In this strictly sensorineural manner, the implant works: the sensation of sound is delivered to the brain. The stated goal of the implant is for it to function as a tool to enable deaf children to develop language based on spoken communication. (“NAD Position”) The external portion of the implant consists of the following parts: a microphone, which picks up sound from the environment, which is contained in the behind-the-ear device that resembles the standard BTE hearing aid; in this “hearing aid” there is also a speech processor, which selects and arranges sounds picked up by the microphone. The processor transmits signals to the transmitter/receiver, which then converts them into electric impulses. Part of the transmitter sits on the skin and attaches to the inner portion of the transmitter by means of a magnet. The inner portion of the receiver/stimulator sends the impulses down into the electrode array that lies inside the cochlea, which in turn stimulates the auditory nerve, giving the brain the impression of sound (“Cochlear Implants”). According to manufacturer’s statistics, there are now approximately 188,000 people worldwide who have obtained cochlear implants, though the number of these that are in use is not known (Nussbaum). That is what a cochlear implant is. Before we can look at how people with implants are portrayed in the media, before we examine constructions of identity, perhaps we should first ask what constitutes a “real” CI identity? This is, of course, laughable; pinning down a homogeneous CI identity is no more likely than finding a blanket definition of “deaf identity.” For example, at this point in time, there isn’t even a word or term in American culture for someone with an implant. I struggle with how to phrase it in this essay - “implantee?” “recipient?” - there are no neat labels. In the USA you can call a person deaf, Deaf (the “D” representing a specific cultural and political identity), hearing impaired, hard of hearing, and each gradation implies, for better or worse, some kind of subject position. There are no such terms for a person who gets an implant. Are people with implants, as suggested above, just deaf? Deaf? Are they hard of hearing? There is even debate in the ASL community as to what sign should be used to indicate “someone who has a cochlear implant.” If a “CI identity” cannot be located, then perhaps the rhetoric that is used to describe it may be. Paddy Ladd, in Understanding Deaf Culture, does a brilliant job of exploring the various discourses that have surrounded deaf culture throughout history. Stuart Blume borrows heavily from Ladd in his “The Rhetoric and Counter-Rhetoric of a 'Bionic' Technology”, where he points out that an “essential and deliberate feature” of the history of the CI from the 60s onward, was that it was constructed in an overwhelmingly positive light by the mass media, using what Ladd calls the “medical” rhetorical model. That is, that the CI is a kind of medical miracle that promised to cure deafness. Within this model one may find also the sentimental, “missionary” rhetoric that Krentz discusses, what Ladd claims is a revival of the evangelism of the nineteenth-century Oralist movement in America. Indeed, newspaper articles in the 1980s and 90s hailed the implant as a “breakthrough”, a “miracle”; even a quick survey of headlines shows evidence of this: “Upton Boy Can Hear at Last!”, “Girl with a New Song in Her Heart”, “Children Head Queue for Bionic Ears” (Lane). As recently as January 2010, an issue of National Geographic featured on its cover the headline Merging Man and Machine: The Bionic Age. Sure enough, the second photograph in the story is of a child’s bilateral cochlear implant, with the caption “within months of the surgery (the child) spoke the words his hearing parents longed for: Mama and Dada.” “You’re looking at a real bionic kid,” says Johns Hopkins University surgeon John Niparko, proudly (37). To counter this medical/corporate rhetoric of cure, Ladd and Blume claim, the deaf community devised a counter-rhetoric, a discourse in which the CI is not cast in the language of miracle and life, but instead in terms of death, mutilation, and cultural oppression. Here, the implant is depicted as the last in a long line of sadistic experiments using the deaf as guinea pigs. Often the CI is framed in the language of Nazism and genocide as seen in the title of an article in the British Deaf News: “Cochlear Implants: Oralism’s Final Solution.” So, which of these two “implanting rhetorics” is most visible in the current construction of the CI in American television? Is the CI identity presented by rendering people with CIs impossibly positive, happy characters? Is it delineated using the metaphors of the sentimental, of cure, of miracle? Or is the CI identity constructed using the counter-rhetorical references to death, oppression and cultural genocide? One might hypothesize that television, like other media, cultivating as it does the values of the hearing hegemony, would err on the side of promulgating the medicalised, positivist rhetoric of the “cure” for deafness. In an effort to find out, I conducted a general survey of American television shows from 2000 to now that featured characters with CIs. I did not include news shows or documentaries in my survey. Interestingly, some of the earliest television portrayals of CIs appeared in that bastion of American sentimentality, the daytime soap opera. In 2006, on the show “The Young and the Restless”, a “troubled college student who contracted meningitis” received an implant, and in 2007 “All My Children” aired a story arc about a “toddler who becomes deaf after a car crash.” It is interesting to note that both characters were portrayed as “late-deafened”, or suddenly inflicted with the loss of a sense they previously possessed, thus avoiding any whiff of controversy about early implantation. But one expects a hyper-sentimentalised portrayal of just about everything in daytime dramas like this. What is interesting is that when people with CIs have appeared on several “reality” programs, which purport to offer “real,” unadulterated glimpses into people’s lives, the rhetoric is no less sentimentalized than the soaps (perhaps because these shows are no less fabricated). A good example of this is the widely watched and, I think, ironically named show “True Life” which appears on MTV. This is a series that claims to tell the “remarkable real-life stories of young people and the unusual subcultures they inhabit.” In episode 42, “ True Life: I’m Deaf”, part of the show follows a young man, Chris, born deaf and proud of it (his words), who decides to get a cochlear implant because he wants to be involved in the hearing world. Through an interpreter Chris explains that he wants an implant so he can communicate with his friends, talk with girls, and ultimately fulfill his dreams of having a job and getting married (one has to ask: are these things he can’t do without an implant?). The show’s promo asks “how do you go from living a life in total silence to fully understanding the spoken language?” This statement alone contains two elements common to the “miracle” rhetoric, first that the “tragic” deaf victim will emerge from a completely lonely, silent place (not true; most deaf people have some residual hearing, and if you watch the show you see Chris signing, “speaking” voluminously) to seamlessly, miraculously, “fully” joining and understanding the hearing world. Chris, it seems, will only come into full being when he is able to join the hearing world. In this case, the CI will cure what ails him. According to “True Life.” Aside from “soap opera” drama and so-called reality programming, by far the largest dissemination of media constructions of the CI in the past ten years occurred on top-slot prime-time television shows, which consist primarily of the immensely popular genre of the medical and police procedural drama. Most of these shows have at one time or another had a “deaf” episode, in which there is a deaf character or characters involved, but between 2005 and 2008, it is interesting to note that most, if not all of the most popular of these have aired episodes devoted to the CI controversy, or have featured deaf characters with CIs. The shows include: CSI (both Miami and New York), Cold Case, Law and Order (both SVU and Criminal Intent), Scrubs, Gideon’s Crossing, and Bones. Below is a snippet of dialogue from Bones: Zach: {Holding a necklace} He was wearing this.Angela: Catholic boy.Brennan: One by two forceps.Angela {as Brennan pulls a small disc out from behind the victim’s ear} What is that?Brennan: Cochlear implant. Looks like the birds were trying to get it.Angela: That would set a boy apart from the others, being deaf.(Bones, “A Boy in the Tree”, 1.3, 2005) In this scene, the forensics experts are able to describe significant points of this victim’s identity using the only two solid artifacts left in the remains, a crucifix and a cochlear implant. I cite this scene because it serves, I believe, as a neat metaphor for how these shows, and indeed television media in general, are, like the investigators, constantly engaged in the business of cobbling together identity: in this particular case, a cochlear implant identity. It also shows how an audience can cultivate or interpret these kinds of identity constructions, here, the implant as an object serves as a tangible sign of deafness, and from this sign, or clue, the “audience” (represented by the spectator, Angela) immediately infers that the victim was lonely and isolated, “set apart from the others.” Such wrongheaded inferences, frivolous as they may seem coming from the realm of popular culture, have, I believe, a profound influence on the perceptions of larger society. The use of the CI in Bones is quite interesting, because although at the beginning of the show the implant is a key piece of evidence, that which marks and identifies the dead/deaf body, the character’s CI identity proves almost completely irrelevant to the unfolding of the murder-mystery. The only times the CI character’s deafness is emphasized are when an effort is made to prove that the he committed suicide (i.e., if you’re deaf you are therefore “isolated,” and therefore you must be miserable enough to kill yourself). Zak, one of the forensics officers says, “I didn’t talk to anyone in high school and I didn’t kill myself” and another officer comments that the boy was “alienated by culture, by language, and by his handicap” (odd statements, since most deaf children with or without implants have remarkably good language ability). Also, in another strange moment, the victim’s ambassador/mother shows a video clip of the child’s CI activation and says “a person who lived through this miracle would never take his own life” (emphasis mine). A girlfriend, implicated in the murder (the boy is killed because he threatened to “talk”, revealing a blackmail scheme), says “people didn’t notice him because of the way he talked but I liked him…” So at least in this show, both types of “implanting rhetoric” are employed; a person with a CI, though the recipient of a “miracle,” is also perceived as “isolated” and “alienated” and unfortunately, ends up dead. This kind of rather negative portrayal of a person with a CI also appears in the CSI: New York episode ”Silent Night” which aired in 2006. One of two plot lines features Marlee Matlin as the mother of a deaf family. At the beginning of the episode, after feeling some strange vibrations, Matlin’s character, Gina, checks on her little granddaughter, Elizabeth, who is crying hysterically in her crib. She finds her daughter, Alison, dead on the floor. In the course of the show, it is found that a former boyfriend, Cole, who may have been the father of the infant, struggled with and shot Alison as he was trying to kidnap the baby. Apparently Cole “got his hearing back” with a cochlear implant, no longer considered himself Deaf, and wanted the child so that she wouldn’t be raised “Deaf.” At the end of the show, Cole tries to abduct both grandmother and baby at gunpoint. As he has lost his external transmitter, he is unable to understand what the police are trying to tell him and threatens to kill his hostages. He is arrested in the end. In this case, the CI recipient is depicted as a violent, out of control figure, calmed (in this case) only by Matlin’s presence and her ability to communicate with him in ASL. The implication is that in getting the CI, Cole is “killing off” his Deaf identity, and as a result, is mentally unstable. Talking to Matlin, whose character is a stand-in for Deaf culture, is the only way to bring him back to his senses. The October 2007 episode of CSI: Miami entitled “Inside-Out” is another example of the counter-rhetoric at work in the form of another implant corpse. A police officer, trying to prevent the escape of a criminal en route to prison, thinks he has accidentally shot an innocent bystander, a deaf woman. An exchange between the coroner and a CSI goes as follows: (Alexx Woods): “This is as innocent as a victim gets.”(Calleigh Duquesne): “How so?”AW: Check this out.”CD: “I don’t understand. Her head is magnetized? Steel plate?”AW: “It’s a cochlear implant. Helps deaf people to receive and process speech and sounds.”(CSI dramatization) AW VO: “It’s surgically implanted into the inner ear. Consists of a receiver that decodes and transmits to an electrode array sending a signal to the brain.”CD: “Wouldn’t there be an external component?”AW: “Oh, she must have lost it before she was shot.”CD: “Well, that explains why she didn’t get out of there. She had no idea what was going on.” (TWIZ) Based on the evidence, the “sign” of the implant, the investigators are able to identify the victim as deaf, and they infer therefore that she is innocent. It is only at the end of the program that we learn that the deaf “innocent” was really the girlfriend of the criminal, and was on the scene aiding in his escape. So she is at first “as innocent” as they come, and then at the end, she is the most insidious of the criminals in the episode. The writers at least provide a nice twist on the more common deaf-innocent stereotype. Cold Case showcased a CI in the 2008 episode “Andy in C Minor,” in which the case of a 17-year-old deaf boy is reopened. The boy, Andy, had disappeared from his high school. In the investigation it is revealed that his hearing girlfriend, Emma, convinced him to get an implant, because it would help him play the piano, which he wanted to do in order to bond with her. His parents, deaf, were against the idea, and had him promise to break up with Emma and never bring up the CI again. His body is found on the campus, with a cochlear device next to his remains. Apparently Emma had convinced him to get the implant and, in the end, Andy’s father had reluctantly consented to the surgery. It is finally revealed that his Deaf best friend, Carlos, killed him with a blow to the back of the head while he was playing the piano, because he was “afraid to be alone.” This show uses the counter-rhetoric of Deaf genocide in an interesting way. In this case it is not just the CI device alone that renders the CI character symbolically “dead” to his Deaf identity, but it leads directly to his being literally executed by, or in a sense, excommunicated from, Deaf Culture, as it is represented by the character of Carlos. The “House Divided” episode of House (2009) provides the most problematic (or I should say absurd) representation of the CI process and of a CI identity. In the show, a fourteen-year-old deaf wrestler comes into the hospital after experiencing terrible head pain and hearing “imaginary explosions.” Doctors Foreman and Thirteen dutifully serve as representatives of both sides of the “implant debate”: when discussing why House hasn’t mocked the patient for not having a CI, Thirteen says “The patient doesn’t have a CI because he’s comfortable with who he is. That’s admirable.” Foreman says, “He’s deaf. It’s not an identity, it’s a disability.” 13: “It’s also a culture.” F: “Anything I can simulate with $3 earplugs isn’t a culture.” Later, House, talking to himself, thinks “he’s going to go through life deaf. He has no idea what he’s missing.” So, as usual, without permission, he orders Chase to implant a CI in the patient while he is under anesthesia for another procedure (a brain biopsy). After the surgery the team asks House why he did it and he responds, “Why would I give someone their hearing? Ask God the same question you’d get the same answer.” The shows writers endow House’s character, as they usually do, with the stereotypical “God complex” of the medical establishment, but in doing also they play beautifully into the Ladd and Blume’s rhetoric of medical miracle and cure. Immediately after the implant (which the hospital just happened to have on hand) the incision has, miraculously, healed overnight. Chase (who just happens to be a skilled CI surgeon and audiologist) activates the external processor (normally a months-long process). The sound is overwhelming, the boy hears everything. The mother is upset. “Once my son is stable,” the mom says, “I want that THING out of his head.” The patient also demands that the “thing” be removed. Right after this scene, House puts a Bluetooth in his ear so he can talk to himself without people thinking he’s crazy (an interesting reference to how we all are becoming cyborgs, more and more “implanted” with technology). Later, mother and son have the usual touching sentimental scene, where she speaks his name, he hears her voice for the first time and says, “Is that my name? S-E-T-H?” Mom cries. Seth’s deaf girlfriend later tells him she wishes she could get a CI, “It’s a great thing. It will open up a whole new world for you,” an idea he rejects. He hears his girlfriend vocalize, and asks Thirteen if he “sounds like that.” This for some reason clinches his decision about not wanting his CI and, rather than simply take off the external magnet, he rips the entire device right out of his head, which sends him into shock and system failure. Ultimately the team solves the mystery of the boy’s initial ailment and diagnoses him with sarcoidosis. In a final scene, the mother tells her son that she is having them replace the implant. She says it’s “my call.” This show, with its confusing use of both the sentimental and the counter-rhetoric, as well as its outrageous inaccuracies, is the most egregious example of how the CI is currently being constructed on television, but it, along with my other examples, clearly shows the Ladd/Blume rhetoric and counter rhetoric at work. The CI character is on one hand portrayed as an innocent, infantilized, tragic, or passive figure that is the recipient of a medical miracle kindly urged upon them (or forced upon them, as in the case of House). On the other hand, the CI character is depicted in the language of the counter-rhetoric: as deeply flawed, crazed, disturbed or damaged somehow by the incursions onto their Deaf identity, or, in the worst case scenario, they are dead, exterminated. Granted, it is the very premise of the forensic/crime drama to have a victim, and a dead victim, and it is the nature of the police drama to have a “bad,” criminal character; there is nothing wrong with having both good and bad CI characters, but my question is, in the end, why is it an either-or proposition? Why is CI identity only being portrayed in essentialist terms on these types of shows? Why are there no realistic portrayals of people with CIs (and for that matter, deaf people) as the richly varied individuals that they are? These questions aside, if these two types of “implanting rhetoric”, the sentimentalised and the terminated, are all we have at the moment, what does it mean? As I mentioned early in this essay, deaf people, along with many “others,” have long helped to highlight and define the hegemonic “norm.” The apparent cultural need for a Foucauldian “marked body” explains not only the popularity of crime dramas, but it also could explain the oddly proliferant use of characters with cochlear implants in these particular shows. A person with an implant on the side of their head is definitely a more “marked” body than the deaf person with no hearing aid. The CI character is more controversial, more shocking; it’s trendier, “sexier”, and this boosts ratings. But CI characters are, unlike their deaf predecessors, now serving an additional cultural function. I believe they are, as I claim in the beginning of this essay, screens upon which our culture is now projecting repressed anxieties about emergent technology. The two essentialist rhetorics of the cochlear implant, the rhetoric of the sentimental, medical model, and the rhetoric of genocide, ultimately represent our technophilia and our technophobia. The CI character embodies what Debra Shaw terms a current, “ontological insecurity that attends the interface between the human body and the datasphere” (85). We are growing more nervous “as new technologies shape our experiences, they blur the lines between the corporeal and incorporeal, between physical space and virtual space” (Selfe). Technology either threatens the integrity of the self, “the coherence of the body” (we are either dead or damaged) or technology allows us to transcend the limitations of the body: we are converted, “transformed”, the recipient of a happy modern miracle. In the end, I found that representations of CI on television (in the United States) are overwhelmingly sentimental and therefore essentialist. It seems that the conflicting nineteenth century tendency of attraction and revulsion toward the deaf is still, in the twenty-first century, evident. We are still mired in the rhetoric of “cure” and “control,” despite an active Deaf counter discourse that employs the language of the holocaust, warning of the extermination of yet another cultural minority. We are also daily becoming daily more “embedded in cybernetic systems,” with our laptops, emails, GPSs, PDAs, cell phones, Bluetooths, and the likes. We are becoming increasingly engaged in a “necessary relationship with machines” (Shaw 91). We are gradually becoming no longer “other” to the machine, and so our culturally constructed perceptions of ourselves are being threatened. In the nineteenth century, divisions and hierarchies between a white male majority and the “other” (women, African Americans, immigrants, Native Americans) began to blur. Now, the divisions between human and machine, as represented by a person with a CI, are starting to blur, creating anxiety. Perhaps this anxiety is why we are trying, at least in the media, symbolically to ‘cure’ the marked body or kill off the cyborg. Future examinations of the discourse should, I believe, use these media constructions as a lens through which to continue to examine and illuminate the complex subject position of the CI identity, and therefore, perhaps, also explore what the subject position of the post/human identity will be. References "A Boy in a Tree." Patrick Norris (dir.), Hart Hanson (by), Emily Deschanel (perf.). Bones, Fox Network, 7 Sep. 2005. “Andy in C Minor.” Jeannete Szwarc (dir.), Gavin Harris (by), Kathryn Morris (perf.). Cold Case, CBS Network, 30 March 2008. Blume, Stuart. “The Rhetoric and Counter Rhetoric of a “Bionic” Technology.” Science, Technology and Human Values 22.1 (1997): 31-56. Brueggemann, Brenda Jo. Deaf Subjects: Between Identities and Places. New York: New York UP, 2009. “Cochlear Implant Statistics.” ASL-Cochlear Implant Community. Blog. Citing Laurent Le Clerc National Deaf Education Center. Gallaudet University, 18 Mar. 2008. 29 Apr. 2010 ‹http:/ /aslci.blogspot.com/2008/03/cochlear-implant-statistics.html›. “Cures to Come.” Discover Presents the Brain (Spring 2010): 76. Fischman, Josh. “Bionics.” National Geographic Magazine 217 (2010). “House Divided.” Greg Yaitanes (dir.), Matthew V. Lewis (by), Hugh Laurie (perf.). House, Fox Network, 22 Apr. 2009. “Inside-Out.” Gina Lamar (dir.), Anthony Zuiker (by), David Caruso (perf.). CSI: Miami, CBS Network, 8 Oct. 2007. Krentz, Christopher. Writing Deafness: The Hearing Line in Nineteenth-Century American Literature. Chapel Hill: UNC P, 2007. Ladd, Paddy. Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Clevedon, UK: Multilingual Matters Limited, 2002. Lane, Harlan. A Journey Into the Deaf-World. San Diego: DawnSignPress, 1996. “NAD Position Statement on the Cochlear Implant.” National Association of the Deaf. 6 Oct. 2000. 29 April 2010 ‹http://www.nad.org/issues/technology/assistive-listening/cochlear-implants›. Nussbaum, Debra. “Manufacturer Information.” Cochlear Implant Information Center. National Deaf Education Center. Gallaudet University. 29 Apr. 2010 < http://clerccenter.gallaudet.edu >. Shaw, Debra. Technoculture: The Key Concepts. Oxford: Berg, 2008. “Silent Night.” Rob Bailey (dir.), Anthony Zuiker (by), Gary Sinise (perf.). CSI: New York, CBS Network, 13 Dec. 2006. “Sweet Nothing in My Ear.” Joseph Sargent (dir.), Stephen Sachs (by), Jeff Daniels (perf.). Hallmark Hall of Fame Production, 20 Apr. 2008. TWIZ TV scripts. CSI: Miami, “Inside-Out.” “What Is the Surgery Like?” FAQ, University of Miami Cochlear Implant Center. 29 Apr. 2010 ‹http://cochlearimplants.med.miami.edu/faq/index.asp›.

До бібліографії