Дисертації з теми "Linguistic and cultural differences"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Linguistic and cultural differences".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Carballo, Miriam. "Teacher Attitude and Self-Efficacy Differences Regarding English Language Learners and Disabled Learners." Scholar Commons, 2018. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7484.
Повний текст джерелаMathoho, Evelinah. "Cultural differences in using a telephone answering machine : views on conveying information or maintaining relationships." Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2009. http://hdl.handle.net/10019.1/1989.
Повний текст джерелаFlander, Rebecca. "Where Did All the Double Entendres Go? : A study of televised double entendres’ linguistic similarities and differences in connection to social norms and cultural differences between the United Kingdom and the United States." Thesis, Högskolan i Halmstad, Akademin för lärande, humaniora och samhälle, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-31114.
Повний текст джерелаFurner, Emily Kay. "Cultural Differences in Russian and English Magazine Advertising: A Pragmatic Approach." BYU ScholarsArchive, 2018. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6730.
Повний текст джерелаKitano, Hiroko. "Cross-cultural differences in written discourse patterns : a study of acceptability of Japanese expository compositions in American universities." PDXScholar, 1990. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4084.
Повний текст джерелаWlazlak, Paraskeva. "Integration in global development projects : A study of new product development and production relocation projects." Licentiate thesis, Tekniska Högskolan, Högskolan i Jönköping, JTH, Industriell organisation och produktion, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hj:diva-29337.
Повний текст джерелаPereira, Jose Francisco Patrício. "Formação superior do professor indígena: uma proposta intercultural." Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF), 2018. https://repositorio.ufjf.br/jspui/handle/ufjf/7153.
Повний текст джерелаApproved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-09-03T12:12:50Z (GMT) No. of bitstreams: 1 josefranciscopatriciopereira.pdf: 807334 bytes, checksum: d86f9d37d90920debc1ae02c023c85a3 (MD5)
Made available in DSpace on 2018-09-03T12:12:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 josefranciscopatriciopereira.pdf: 807334 bytes, checksum: d86f9d37d90920debc1ae02c023c85a3 (MD5) Previous issue date: 2018-01-29
A presente dissertação é desenvolvida no âmbito do Mestrado Profissional em Gestão e Avaliação da Educação (PPGP) do Centro de Políticas Públicas e Avaliação da Educação da Universidade Federal de Juiz de Fora (CAEd/UFJF). O caso de gestão estudado discutiu os desafios na implementação do Curso de Pedagogia Intercultural, ofertado pela Universidade do Estado do Amazonas/Programa de Formação de Professores da Educação Básica (UEA/PARFOR) no município de São Paulo de Olivença (AM), para 79 alunos indígenas das etnias ticuna, kambeba e kokama. Os objetivos definidos para este estudo foram analisar os desafios na implementação do curso de Pedagogia Intercultural e propor ações capazes de corrigir ou minimizar os entraves detectados. A escolha por esta temática se deu pelo interesse do pesquisador enquanto trabalhou como professor-colaborador do curso, tendo observado que alguns alunos da etnia ticuna estavam desistindo. Assumimos como hipóteses que a dificuldade apresentada reside na compreensão da língua portuguesa, pois a maioria dos alunos é falante somente na língua materna (ticuna). Os pressupostos teóricos estão alicerçados em Kahn (1994), Candau (2000), Secchi (2001), Yin (2001), Ângelo (2002), Fleuri (2003), Cavalcante (2006), Grupioni (2006), Luciano (2012) e outros documentos oficiais pertinentes ao caso. Esta pesquisa tem caráter qualitativo, tendo sido utilizado como instrumento de coleta de dados as entrevistas semiestruturadas com a coordenação do curso, com a professora da disciplina Tópicos Especiais, com professoras de outras disciplinas e com alunos das etnias contempladas no curso, buscando dialogar sobre as questões pertinentes ao tema proposto.
The present dissertation was developed within the scope of the Mestrado Profissional em Gestão e Avaliação da Educação (PPGP) of the Centro de Políticas Públicas e Avaliação da Educação da Universidade Federal de Juiz de Fora (CAEd/UFJF). The management case to be studied will discuss the challenges in the implementation of the Curso de Pedagogia Intercultural (Intercultural Pedagogy Course), offered by Universidade do Estado do Amazonas/Programa de Formação de Professores da Educação Básica, in São Paulo de Olivença city, in the state of Amazonas, for 79 indigenous students of the ticuna, kambeba and kokama ethnic groups. The objectives defined for this study were to analyze the challenges in the implementation of the Curso de Pedagogia Intercultural and propose actions to correct or minimize the obstacles detected. The choice for this subject was due to the interest of one of the researchers while working as a teacher-collaborator of the course, having observed that some ethnic ticuna students were giving up. We assume as hypotheses that the difficulty presented lies in the understanding of the Portuguese language, because most of the students are only native speakers (ticuna). The theoretical assumptions are based on Kahn (1994), Candau (2000), Secchi (2016), Yin (2001), Ângelo (2002), Fleuri (2003), Cavalcante (2006), Grupioni (2006), Luciano (2012) and others official documents pertinent to the case. This research has a qualitative feature, having used as a data collection instrument semi-structured interviews with the coordination of the course, with the teacher of the discipline Tópicos Especiais, with teacher from other disciplines and with students of the ethnicities contemplated in the course, seeking to discuss the issues relevant to the proposed theme.
Petersen, Jodi Mikolajcik. "Performance Self-Appraisal Calibration of ESL Students on a Proficiency Reading Test." BYU ScholarsArchive, 2018. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6764.
Повний текст джерелаJohnson, Kyle F. "The Development of Two Units for Basic Training and Resources for Teaching English to Speakers of Other Languages: "Teaching Styles and Cultural Differences" and "Understanding Students' Learning Styles"." BYU ScholarsArchive, 2011. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2860.
Повний текст джерелаRome, Lisa. "Settling differences : a comparative study of Yorkshire and East Anglia, focusing on the Scandinavaian influence on place-names and coins." Honors in the Major Thesis, University of Central Florida, 2010. http://digital.library.ucf.edu/cdm/ref/collection/ETH/id/1489.
Повний текст джерелаBachelors
Arts and Humanities
History
Chahal, Badaoui. "A translation into arabic of Ronald Sutherland's second image: comparative studies in Québec/Canadian literature with an introduction to the text comprising linguistic and cultural parallels and differences between Canada and the Arab world that bear directly on this translation." Thèse, Université de Sherbrooke, 1987. http://hdl.handle.net/11143/10084.
Повний текст джерелаHaupt, Genevieve Ruth. "The evaluation of the group differences and item bias of the English version of a standardised test of academic language proficiency for use across English and Xhosa first-language speakers." Thesis, University of the Western Cape, 2010. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&action=viewtitle&id=gen8Srv25Nme4_9489_1297764429.
Повний текст джерелаSouth Africa&rsquo
s Language-in-Education Policy is one of additive multilingualism, but in reality this policy is not adhered to, in that most black children are being educated through the medium of English from Grade 4. This type of instruction affects the development of academic language proficiency in their primary language, as these children are not engaging in cognitively demanding tasks in their primary or first language. The Woodcock Muñ
oz Language Survey (WMLS) is a test to assess academic language proficiency in Additive Bilingual Education, and is extensively used in the United States of America (USA) for this purpose. It is important to note that the proposed study is a sub-study of a larger study, in which the original WMLS (American-English version) was adapted into English and Xhosa, to be used in South Africa to assess additive bilingual programmes. For this sub-study, the researcher was interested in examining the overall equivalence of the adapted English version of the WMLS. Owing to insufficient tests evaluating academic language proficiency in the South African context, the significance, as well as the overall aim, of the study is to ensure that the issues of group difference and item bias have been assessed to ensure that the adapted English version of the WMLS is suitable to be used across English first-language and Xhosa first-language speakers. Because this is a sub-study, the researcher (of the sub-study) has conducted an exploratory quantitative study with the use of Secondary Data. The researcher has used the framework of equivalence as a theoretical framework in order to examine the research question. Given the use of existing data, the procedures of the collection of the data by the researcher of the larger study have been outlined in the Methodology section of the present study. The sample consisted of 198 English and 197 Xhosa first-language speakers...
Совпенко, Маргарита Олексіївна. "Лінгвокультурний та прагматичний аспекти перекладу політкоректної лексики в англомовних медійних текстах". Master's thesis, Київ, 2018. https://ela.kpi.ua/handle/123456789/25779.
Повний текст джерелаThe master's dissertation consists of an introduction, three chapters, conclusions to each chapter, general conclusions, and list of references that includes 100 points and 4 applications. The paper amounts to 223 pages. One of the current issues of modern linguistics is the study of the relation of a language and culture since the language is a mirror of the culture, which reflects the social consciousness, lifestyle, traditions, morals, the system of values and worldview. In the world, particularly in the English-speaking countries, a new cultural and linguistic phenomenon "political correctness" has gained immense popularity over the last decades. The significant topicality is presented by the interest in the study of politically correct vocabulary in modern English, which, in its turn, is explained by the fast-growing processes of globalization and international integration and cooperation in society. The theoretical basis of our research includes the theories and statements developed by modern domestic and foreign linguists and translators: M. Bauman, S. G. Ter-Minasova, O. B. Sinkevich, V. B. Velikoroda, T. R. Kiyak, O. V. Zavadskaya, S. S. Trofimova, J. S. Bondaruk, R. Y. Vishnevsky, T. Lewisohn, D. Gerrod, M. G. Komlev, and F. Beckwith. The object of the study is politically correct terms in English media texts. The subject of the study is linguocultural and pragmatic peculiarities of the functioning and translation of politically correct terms in English media texts. The aim of the research is to study the functional features of politically correct terms in English media texts and ways of their translation in Ukrainian with regard to the linguocultural differences. Achieving this goal involves the solution of the following tasks: 1) to determine socio-cultural preconditions of occurrence of the phenomenon of political correctness and consider political correctness as a linguistic phenomenon; 2) to study the features of the general notion of "media text"; 3) to substantiate the use of politically correct language in the English media text; 4) to classify the politically correct units and their functional purpose in English media texts; 5) to analyze the ways of English politically correct terms translation in Ukrainian. The scientific novelty of the dissertation research lies in the comprehensive description of the politically correct units of media texts, in a detailed analysis of their translation in particular. For the first time, the pragmatic potential of the politically correct vocabulary is studied with the application of the corpus method. The practical value of the obtained results is that the dissertation enriches the research of contemporary Germanic literature with new knowledge about political correctness and its representation in modern English. The obtained results deepen the comprehension of the functioning pattern of English politically correct terms and the peculiarities of their translation into Ukrainian and can be used in the educational process, particularly in the theoretical and practical courses of the theory and practice of translation, communication and linguocultural studies (Chapter III. The Ways of translation of the politically correct terms of modern English media texts in Ukrainian). The research material amounts to 470 politically correct terms selected from 90 media texts, including The Economist, The Guardian, The Daily Mail, Princeton Info, The Washington Post, The American Prospect, The Bolton News and BBC and CNN, by a multistage sampling approach. Research methods. In this work, general (analysis, synthesis, induction, deduction, generalization) and linguistic methods are applied. Units of analysis were determined by means of a continuous sampling method. The descriptive method allowed to present the taxonomy and interpretation of politically correct units. The contextual method helped in the determination of the linguistic and extra-linguistic features of politically correct units; quantitative analysis - in the determination of the frequency of translation transformations application; corpusmethod facilitated the study of the pragmatic potential of the politically correct language in the media text, determining the lexical and semantic peculiarities of politically correct terms, and establishing modern trends in the politically correctness. The main methodological and theoretical results and conceptualities of the study were discussed at: II All-Ukrainian Student Scientific and Practical Conference "The Science of the 21st Century: Challenges, Priorities, Perspectives of Research"; IV All-Ukrainian student scientific and practical conference "Student as a subject of the process of modernization of higher education of the XXI century: visions, values, priority tasks". Publications. The main statements and results of the dissertation research are presented in 3 publications, of which: 1 article in the scientific professional edition of Ukraine, 2 - in collections of materials of all-Ukrainian scientific and practical conferences.
Giuranna, Alice. "Civil Law and Common Law: systemic differences or cultural contrast? Evaluating inconsistencies between the Italian, English and Welsh, Federal criminal procedures through the extensive media coverage of the Knox trial." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20931/.
Повний текст джерелаSÉRVIO, Pablo Petit Passos. "Birdman, educação da cultura visual e diferença cultural." Universidade Federal de Goiás, 2011. http://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tde/772.
Повний текст джерелаThis study explores and discusses how students from the teacher training program of the Visual Arts School of the Federal University of Goiás relate to the idea of cultural difference taking as reference the video clip Birdman, from Coca-cola. The study articulates three focus: 1) what students understand as cultural difference the phenomenon and the social actors with whom they identify this theme; 2) what values cultural difference has for their lives and for society; 3) what motivates them to discuss - or not - questions about cultural difference based on publicity images and how they would do it. The research promotes a discussion crossing the student s point of views, my own positions and the points of view of various authors (from cultural studies and visual culture education) building an analyses about repertoires, interests, conflicts and ambiguities that orientate such positionings. These focus were achieved through the choice of a qualitative approach guided by the expectation to work deeply the subjects perceptions and interpretations. The methodological procedures chosen to gather the data were individual and focal open interviews. Six students of the program participated on the investigation: two attending the fourth semester of the program, two attending the sixth and two attending the eighth. Using an advertising VT to discuss and analyze cultural difference, this study pretends to contribute for a critical visual culture education.
Esta dissertação explora e discute como alunos da Licenciatura em Arte Visuais da Faculdade de Artes Visuais da Universidade Federal de Goiás (FAV/UFG) se relacionam com a ideia de diferença cultural a partir do VT publicitário Birdman, da Coca-cola. O objetivo da pesquisa se articula através dos seguintes focos: 1) o que entendem por diferença cultural - quais os fenômenos e/ou atores sociais com os quais identificam este tema; 2) que valor(es) entendem que a diferença cultural tem para suas vidas e para a sociedade; 3) que motivos os levam a discutir ou não questões de diferença cultural a partir de imagens de publicidade e como fariam isso. Mais do que coletar informações dos colaboradores, a pesquisa promove uma discussão que entrecruza minhas posições sobre o tema e os pontos de vista de autores (dos estudos culturais e da educação da cultura visual) construindo uma reflexão acerca dos repertórios, interesses, conflitos e ambiguidades que pautam tais posicionamentos. Para que tais intenções fossem concretizadas, foram necessárias algumas decisões metodológicas. A escolha da abordagem qualitativa é consequência desta intenção de trabalhar com percepções e interpretações dos colaboradores e pensá-las em profundidade. Os procedimentos escolhidos para coleta de dados foram entrevistas, tanto individual quanto em grupo. Seis alunos participaram da pesquisa, sendo dois do quarto período, dois do sexto e dois do oitavo. Utilizando uma imagem publicitária para discutir o tema diferença cultural, esta dissertação almeja contribuir com a educação da cultura visual.
Bojana, Komaromi. "Sinestezijska metafora u pridevima u engleskom i srpskom jeziku:kognitivnolingvistički pristup." Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2014. http://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=100342&source=NDLTD&language=en.
Повний текст джерелаSynaesthetic metaphors are considered to be a special type of metaphor in which one sensory modality is described in terms of another, e.g. sharp taste, sweet smell, warm colours etc. Research conducted in different languages indicates that there are certain tendencies concerning the directionality of metaphoric mapping: that hierarchically “lower” senses, such as touch and taste tend to map onto “higher” modalities, such as sound and sight; alternatively, we can say that more concrete and more accessible modalities tend to map onto more abstract ones. The determined tendencies proved to be applicable even to linguistically unrelated languages, different registers and to both diachronic and synchronic studies. On the other hand, there are certain differences among different languages, which can be attributed to cultural influences. Also, since both domains in synaesthetic metaphors are sensory modalities, a special emphasis in studies is placed on the particular perceptive as well as cognitive bases of this phenomenon.The research in this thesis is a contrastive analysis of synaesthetic transfers of meaning in English and Serbian. The aim of the research is to point to universal tendencies of synaesthetic metaphors and cross-linguistic variations between the two languages, while special emphasis is placed on the particular perceptive and cognitive bases of this phenomenon, as well as the influences of culture on the formation of these expressions.The language material is composed of synaesthetic adjectives, i.e. adjectives that have two or more meanings in different sensory domains. The research is based on the analyses of dictionary entries of English and Serbian sensory adjectives, while additional examples are collected form electronic corpora. The directionality of mapping is determined for each sensory domain (and, if possible, for sensory subdomains). The research results are analysed using descriptive and contrastive methods and explained using findings from the field of cognitive linguistics as well as other relevant scientific fields.
Papapatou-Pastou, Marietta. "Sex differences in praxic and linguistic lateralisation." Thesis, University of Oxford, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.497066.
Повний текст джерелаEklund, Alexander. "La diferencia cultural entre Suecia y España con respecto a las organizaciones económicas : Los factores culturales que se deben tener en cuenta al establecer un negocio en España." Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-68942.
Повний текст джерелаVisanich, Valerie. "Generational differences and cultural change." Thesis, Loughborough University, 2012. https://dspace.lboro.ac.uk/2134/10876.
Повний текст джерелаCarlson, Krista Disa. "Cultural Differences in Affordance Perception." Miami University / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1529690776159751.
Повний текст джерелаAlotaibi, Albandari. "Cultural differences in scene perception." Thesis, University of Nottingham, 2016. http://eprints.nottingham.ac.uk/31965/.
Повний текст джерелаGolets, T. "Cultural differences in the international." Thesis, Видавництво СумДУ, 2006. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/8539.
Повний текст джерелаSILVA, Luiza Machado da. "Alteridade e resistência a estereótipos culturais: pelo direito de ser exceção." Universidade Catolica de Pelotas, 2017. http://tede.ucpel.edu.br:8080/jspui/handle/jspui/695.
Повний текст джерелаMade available in DSpace on 2018-05-10T11:52:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Luiza Machado da Silva (1).pdf: 969337 bytes, checksum: 8cf50f01392d9655fba7322892b88402 (MD5) Previous issue date: 2017-12-19
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES#
#2075167498588264571#
#600
Cultural differences produce processes of subjectivation and new signs that identify individuals, as Bhabha (2005) remarks. The relation I / other assumes an appointment in which I and Other constitute one another through their differences, the principle of alterity. Culture, differences and alterities not always are respected by the establishment, which all those the population assigns power, among them the media, are part. This work analyzes cultural stereotypes imposed by the media to the Brazilian tourists who travel abroad, in articles dated from the period in which Brazil hosted great athletic events – from the Confederations Coup, in 2013, to 2017, a year after the Olympic Games Rio 2016. This analysis is preceded by a bibliographical revision on culture, and it distinguishes alterity from representation, contemplating these notions from different areas of knowledge that are part of cultural studies. These theoretical assumptions dialogue with the different cultural aspects mentioned by foreigners who visited Brazil during the FIFA World Coup 2014 and the Olympic Games Rio 2016, aiming at contributing to the discussions and the understanding of alterity and cultural difference. In the analysis of media texts, titles happen to be are much more imposing regarding Brazilian tourists, than concerning cultural behaviors of other countries to be followed by them. The way the media operate discursively, in their articles addressed to the Brazilians who travel in other countries, allows to think that they can request compliance to cultural behaviors for contributing to the construction of global cultures, economically much more important for capitalism, as an agenda set by the media. Another possible reading is about the ignorance by journalists who write on tourism and travels on cultural studies, and this leads to the reproduction of cultural stereotypes – without their knowing that they do it – of neocolonial subjects’ discourses.
As diferenças culturais produzem processos de subjetivação e novos signos que identificam o indivíduo, como assinala Bhabha (2005). A relação Eu/Outro pressupõe um encontro marcado no qual o Eu e o Outro se constituem a partir de suas diferenças, o princípio da alteridade. A cultura, as diferenças e as alteridades nem sempre são respeitadas pelo establishment, do qual fazem parte todos aqueles a quem a população confere poder, dentre eles a mídia. Este trabalho trata da análise dos estereótipos culturais impostos pela mídia aos turistas brasileiros que viajam para o exterior, em artigos datados no período em que o Brasil sediou grandes eventos desportivos – período compreendido deste a Copa da Confederações, em 2013, até 2017, um ano após os Jogos Olímpicos Rio 2016. Essa análise é precedida por uma revisão bibliográfica sobre cultura, diferença, alteridade e representação, que contempla essas noções a partir de diferentes áreas do conhecimento que fazem parte dos estudos culturais. Esses pressupostos teóricos dialogam com os diferentes aspectos culturais mencionados pelos estrangeiros que visitaram o Brasil durante a Copa do Mundo FIFA 2014 e os Jogos Olímpicos Rio 2016, de forma a contribuir para as discussões e a compreensão sobre alteridade e diferença cultural. Na análise dos textos da mídia, fica claro que seus títulos são muito mais impositivos em relação aos turistas brasileiros do que os comportamentos culturais de outros países a serem seguidos por eles. A forma como a mídia opera discursivamente, em suas reportagens destinadas aos brasileiros que viajam para outros países, permite pensar que ela pode exigir comportamentos culturais de maneira a contribuir para a construção de culturas globais, economicamente muito importantes para o capitalismo, como um programa da própria mídia. Outra leitura que se pode fazer é do o desconhecimento dos jornalistas que escrevem sobre turismo e viagens sobre os estudos da cultura, o que reflete nas reproduções de estereótipos culturais – sem saber que o fazem – dos discursos do sujeito neocolonial.
Couper-Kuhlen, Elizabeth. "Affectivity in cross-linguistic and cross-cultural perspective." Universität Potsdam, 2011. http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2011/5372/.
Повний текст джерелаRadojkovich, Leanne. "The literary benefits of linguistic and cultural hybridity." AUT University, 2010. http://hdl.handle.net/10292/868.
Повний текст джерелаHarris-Haywood, Sonja. "MEASURING CULTURAL AND LINGUISTIC COMPETENCY OF HEALTH PRACTITIONERS." Case Western Reserve University School of Graduate Studies / OhioLINK, 2015. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case1422394993.
Повний текст джерелаBuchanan, Sarah. "Remapping Galatians in new cultural and linguistic contexts." Thesis, Queen's University Belfast, 2016. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.705652.
Повний текст джерелаTkachenko, Y. Y. "Linguistic and cognitive dimensions of cross-cultural units." Thesis, Sumy State University, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/39979.
Повний текст джерелаAlcala, Lucia. "Cultural differences in children's collaborative processes." Thesis, University of California, Santa Cruz, 2014. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=3630641.
Повний текст джерелаThis study examined cultural differences in children's collaborative processes and explored the relationship between these collaborative processes and the children's collaboration in household work. 30 6- to 10-year-old sibling pairs from Mexican-heritage and middle-class European-heritage backgrounds participated in the study. Home visits were conducted using a planning task where dyads planned five grocery-shopping trips using a model store, first creating individual plans and then working together to create a combined plan. After participants completed their individual plans, the research assistant asked them to work together and help each other to make the shortest route to pick up all the items on their shopping list. Using 10-second segments, data were coded in four main categories; fluid ensemble, coming to agreement, one child leads activity, or dividing separate roles (which had several subcategories). Mexican Indigenous-heritage siblings collaborated as an ensemble in a higher proportion of segments than middle-class European-heritage siblings, who spent more segments dividing roles. Specifically, when European-heritage pairs were dividing roles they spent a higher proportion of segments being bossy to their sibling with the sibling implementing their plan, and ignoring their sibling while working on the plan. There was a positive relationship between siblings' collaboration at home and collaboration in the planning task. Siblings who were reported to collaborate with initiative in household work, based on mothers' reports, were more likely to collaborate as fluid ensemble with their sibling in the planning task. In contrast, children that were reported to do household work only when adults managed their chores were more likely to collaborate by being bossy to their sibling or by ignoring their sibling while working on the plan. Findings may help us better understand how cultural practices contribute to children's tendencies to collaborate with others in different contexts, including in the classroom setting where collaboration might be discouraged or managed by adults.
Atkinson, Mark David. "Sociocultural determination of linguistic complexity." Thesis, University of Edinburgh, 2016. http://hdl.handle.net/1842/25431.
Повний текст джерелаCappelletto, Lara. "Italia e Russia a confronto: le differenze culturali che emergono durante l’interpretazione nelle trattative commerciali." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Знайти повний текст джерелаZhang, Yue. "Pour une approche interculturelle de l'enseignement du français comme spécialité en milieu universitaire chinois." Phd thesis, Université du Maine, 2012. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00793142.
Повний текст джерелаHall, Jessica Erin. "Individual differences in the use of distributional information in linguistic contexts." Diss., University of Iowa, 2018. https://ir.uiowa.edu/etd/6125.
Повний текст джерелаWilliams, Cristan. "Engaging differences linguistic diversity and critical literacy pedagogy in the classroom." Master's thesis, University of Cape Town, 2012. http://hdl.handle.net/11427/10816.
Повний текст джерелаThis study developed out of my own experiences as a high school English teacher and my engagements with the intertwined issues of language and diversity in the classroom.The study foregrounds the nature of students' and teachers' engagements with linguistic diversity and the role of the teacher in critical literacy. In South Africa there is very little classroom based research which shows how students and teachers are engaging with issues of diversity, power and inequality, post-apartheid. This research focuses on how my students and I interact with issues of linguistic diversity in an English Home Language, Grade 8 classroom context using critical literacy pedagogy as the means by which to engage with these issues.
Mendoza, Karol Jineth. "Applying the cultural-linguistic interpretive matrix to neuropsychological assessment /." Full-text of dissertation on the Internet (663.32 KB), 2010. http://www.lib.jmu.edu/general/etd/2010/masters/mendozkj/mendozkj_masters_04-22-2010.pdf.
Повний текст джерелаBenassi, Giuliano. "Political Correctness and ideology a cross-cultural linguistic study /." [S.l.] : Universität Konstanz , Philosophische Fakultät, Fachgruppe Sprachwissenschaft, 1997. http://www.bsz-bw.de/cgi-bin/xvms.cgi?SWB8501063.
Повний текст джерелаGray, Tyler. "Measuring Linguistic and Cultural Evolution Using Books and Tweets." ScholarWorks @ UVM, 2019. https://scholarworks.uvm.edu/graddis/1130.
Повний текст джерелаMori, Shigenori 1962. "Cross-cultural differences in "ESL classroom personality"." Thesis, The University of Arizona, 1991. http://hdl.handle.net/10150/291437.
Повний текст джерелаRomo, Maria Susanna 1968. "Cultural differences in memory and logical reasoning." Thesis, The University of Arizona, 1995. http://hdl.handle.net/10150/291706.
Повний текст джерелаMiskovitz, Michele Susan. "Cultural differences in art concepts of children." Instructions for remote access. Click here to access this electronic resource. Access available to Kutztown University faculty, staff, and students only, 1992. http://www.kutztown.edu/library/services/remote_access.asp.
Повний текст джерелаSource: Masters Abstracts International, Volume: 45-06, page: 2750. Abstract precedes thesis as 3 preliminary leaves. Typescript. Includes bibliographical references (leaves [89-91]).
Cash, Deborah Dyer. "Cultural differences on the children's memory scale." [College Station, Tex. : Texas A&M University, 2007. http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-1621.
Повний текст джерелаMoon, Chanki. "Cultural differences in responses to hierarchical pressures." Thesis, University of Kent, 2016. https://kar.kent.ac.uk/61052/.
Повний текст джерелаAlexandersson, Elin, and Rasha Matlak. "Cultural Differences in Fashion Magazines : Targeting Vogue." Thesis, Högskolan i Borås, Akademin för textil, teknik och ekonomi, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hb:diva-12715.
Повний текст джерелаCho, Heeryon. "Analysis of Cultural Differences in Pictogram Interpretations." 京都大学 (Kyoto University), 2009. http://hdl.handle.net/2433/123848.
Повний текст джерелаUlicki, Alanna. "Linguistic and cultural transfer in Michel Tremblay's "Les Belles-Soeurs"." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/mq20958.pdf.
Повний текст джерелаWhitman, Marilyn V. Permaloff Anne. "An examination of cultural and linguistic competence in health care." Auburn, Ala., 2006. http://repo.lib.auburn.edu/2006%20Fall/Dissertations/WHITMAN_MARILYN_10.pdf.
Повний текст джерелаPolzenhagen, Frank. "Cultural conceptualisations in West African English : a cognitive-linguistic approach /." Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2007. http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=016163259&line_number=0004&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA.
Повний текст джерелаSmith, Marion Valerie. "Language and pain : private experience, cultural significance, and linguistic relativity." Thesis, University of Cambridge, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.335243.
Повний текст джерелаLainez, Gloria. "Assessing Cultural and Linguistic Competencies in Doctoral Clinical Psychology Students." Thesis, Pepperdine University, 2019. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=13812228.
Повний текст джерелаWith an increase of Spanish-speakers residing in the United States, there is an increase in the need for Spanish-speaking mental health providers. Psychologists have to undergo years of education and extensive training in order to get licensed to provide services. However, little is known about the education and training of psychologists who are bilingual Spanish-English speakers providing mental health services to monolingual Spanish-speaking clients. This qualitative study gathered feedback via phone interviews from seven doctoral level psychology students who identified as bilingual Spanish-English. Feedback gathered was on the Spanish Language Assessment measure created by Dr. Rogelio Serrano in the hope of modifying the measure for future use. In addition, feedback was gathered on each participant?s experience in graduate school as it relates to preparedness for working with the Spanish-speaking population, suggestions for improving education and training in this area, and their understanding of cultural and linguistic competence. A thematic analysis outlined themes in participant responses. The findings will help shed light on the assessment for linguistic and cultural competence in bilingual Spanish-English clinicians, in addition to exploring ways to improve clinical graduate training for those working with Spanish-speaking populations. Keywords: bilingual, assessment, evaluation, training, cultural competence, linguistic competence, graduate training
Al, Ghussain Reem Abed Al Latif. "Areas of cultural and linguistic difficulty in English-Arabic translation." Thesis, Durham University, 2003. http://etheses.dur.ac.uk/1416/.
Повний текст джерела