Добірка наукової літератури з теми "(in)définitude"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "(in)définitude".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "(in)définitude"

1

KNITTEL, MARIE LAURENCE. "A propos de l’(in)définitude des noms d’événements complexes." Journal of French Language Studies 26, no. 3 (April 28, 2015): 251–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269515000216.

Повний текст джерела
Анотація:
RÉSUMÉCe travail est consacré aux articles introduisant les SN dont la tête est un nom d’événement complexe (Grimshaw, 1990). On montre d’abord que l’article défini qui, selon Grimshaw, est obligatoire avec ce type de noms, est dû à l’emploi de la construction possessive (Kayne, 1994; Zribi-Hertz, 1998), qui a pour propriété de légitimer l’article défini dès la première mention du nom. Or, le français autorise également l’indéfini avec certains NEC (une ventilation des locaux). Nous montrons que l’emploi de l’indéfini indique le caractère comptable du NEC, et signale que l’événement décrit est présenté sous l’aspect perfectif.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Dobrovie-Sorin, Carmen. "L’(in)définitude des lectures relatives des superlatifs de qualité et de quantité." Scolia, no. 35 (July 9, 2021): 15–37. http://dx.doi.org/10.4000/scolia.1898.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Schnedecker, Catherine. "Être ou ne pas être comme les autres ou la question de l'(in)-définitude du pronom les autres." Scolia 11, no. 1 (1998): 181–98. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.1998.983.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Makasso, Emmanuel-Moselly. "Processus de relativisation en bàsàa: de la syntaxe à la prosodie." ZAS Papers in Linguistics 53 (January 1, 2010): 145–58. http://dx.doi.org/10.21248/zaspil.53.2010.396.

Повний текст джерела
Анотація:
Cet article propose une réflexion sur la manière dont la langue bàsàa (Bantu A 43 parlée au Cameroun) exprime la relativisation. En l’absence d’une classe grammaticale de pronoms relatifs la langue utilise la classe des démonstratifs. La stratégie démonstrative mise en place peut selon les cas, associer la classe des locatifs pour déterminer les degrés de définitude. La langue distingue également les relatives restrictives des relatives non-restrictives qui sont soit descriptives, soit emphatiques. Du point de vue prosodique, la fin de la relative en bàsàa coïncide avec une finale de Groupe Intonatif. This article provides a sketch of the morphosyntax and prosody of relative clauses in Bàsàa, a Bantu language (A 43) spoken in Cameroon. The language does not have a class of relative pronouns like French or English. Rather, the language borrows from the demonstrative class to form relatives. Also, the language can involve locatives in the demonstrative strategy to express relative definiteness. Two varieties of relatives can be found in Bàsàa: restrictive relatives and non-restrictive relatives, which can be descriptive or emphatic. Prosodically, we find an Intonational Phrase boundary at the end of the relative clause.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "(in)définitude"

1

Chen, Hanzhu. "Défini/indéfini : syntaxe et pragmatique en chinois mandarin et en français (étude de corpus)." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL070.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre thèse porte sur l’étude de la syntaxe des constructions qui contribuent à l'identification des référents dans des langues avec et sans article telles que le chinois et le français. Elle s’inscrit dans le cadre de la théorie du structuralisme saussurien, de la typologie fonctionnelle et de la linguistique cognitive. Contrairement aux langues à articles comme le français, le chinois mandarin ne possède pas d’articles morphologiquementmarqués (mais il connaît d’autres déterminants). Cependant, il convient de noter que la définitude est présente dans toutes les langues du monde, y compris les langues sans article comme le chinois, mais de différentes manières. Dans le but de mieux expliquer la relation entre la fonction syntaxique et la définitude de SN en chinois, nous avons d'abord clarifié plusieurs paires de concepts sémantiques. Ensuite, en rassemblant descorpus massifs, tels que les interviews, les dialogues et les discours, etc., nous avons examiné les phrases en BA et les phrases à sujet indéfini de manière approfondie. Nous avons constaté qu'en chinois la structure du syntagme nominal n'est pas le seul facteur qui relève de la distinction entre référence définie et référence indéfinie. La syntaxe de la phrase entière, ainsi que le contexte plus large, joue un rôle important dans unelangue sans article du type du chinois. L’objectif de cette recherche est double : il consiste à la fois en une réflexion sur la relation entre la syntaxe de la phrase et l'expression de définitude en chinois et en une approche plus appliquée pour aider les étudiants chinois à mieux maîtriser l'emploi des articles du français
Our thesis focuses on studying the syntax of constructions that contribute to the identification of referents in languages with and without articles, such as Chinese and French. It falls within the framework of Saussurean structuralism, functional typology, and cognitive linguistics. Unlike languages with articles like French, Mandarin Chinese does not possess morphologically marked articles (though it has other determiners). However, it should be noted that definiteness is present in all languages worldwide, including articleless languages like Chinese, but in different ways. To better explain the relationship between syntactic function and definiteness of SN in Chinese, we first clarified several pairs of semantic concepts. Then, by gathering massive corpora, such as interviews, dialogues, and speeches, etc., we thoroughly examined BA sentences and sentences with indefinite subjects. We found that in Chinese, the structure of the noun phrase is not the sole factor that determines the distinction between definite and indefinite reference. The syntax of the entire sentence, as well as the broader context, plays an important role in an articleless language like Chinese. The objective of this research is twofold: it involves reflecting on the relationship between sentence syntax and the expression of definiteness in Chinese and adopting a more applied approach to help Chinese students better grasp the use of articles in French
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії