Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Histoire du christianisme chinois.

Дисертації з теми "Histoire du christianisme chinois"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Histoire du christianisme chinois".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Balmont, Alexis. "Essai de caractérisation théologique des textes chrétiens chinois de 635 à 1006." Electronic Thesis or Diss., Université Paris sciences et lettres, 2024. http://www.theses.fr/2024UPSLP029.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail de recherche s'inscrit dans le cadre des débats universitaires récents concernant l'authenticité, la datation et l'attribution des manuscrits Tomioka et Takakushu de la collection Tonkō hikyū 敦煌秘笈 (« collections secrètes de Dunhuang ») de la bibliothèque Kyōu shooku (杏雨書屋蔵) de Osaka au Japon, contenant le Discours du Dieu-un (Yishenlun一神論) et le Classique de l'écoute du Messie (Xuting Mishisuo jing序聽迷詩所經). Avant 2000, ces deux textes chrétiens chinois étaient reçus comme authentiques et datés du VIIe siècle ; ils sont aujourd'hui considérés comme douteux. À partir d'une étude synchronique de tous les textes chrétiens chinois aujourd'hui accessibles et d'un essai de caractérisation de leurs sensibilités théologiques, ce travail apporte de nouveaux éléments internes en faveur de leur authenticité. Il met par ailleurs en question le présupposé aujourd'hui largement accepté de la continuité historique d'une unique communauté chrétienne à l'origine de tous les textes, et aboutit à proposer une nouvelle dénomination du corpus. Il s'appuie sur une édition critique et une traduction annotée de travail des sept textes chrétiens chinois datés entre 635 et 1006 aujourd'hui accessibles
This research takes part in the recent academic debates concerning the authenticity, dating and attribution of the Takakushu and Tomioka manuscripts from the Tonkō hikyū collection 敦煌秘笈 (« secret collections of Dunhuang ») of the Kyōu shooku Library (杏雨書屋蔵) from Osaka, Japan (n°459 and 460), containing the Discourse on the One-God (Yishenlun 一神論) and the Classic of the Listening of the Messiah (Xuting Mishisuo jing序聽迷詩所經). Before 2000, these two Chinese Christian texts were accepted as authentic and dated to the 7th century ; they are nowadays considered doubtful. Based on a synchronic study of all the seven Chinese Christian texts today accessible and an attempt to characterize their theological sensitivities, this work provides new internal elements in favor of their authenticity. It also calls into question the widely accepted presupposition of the historical continuity of a single Christian community at the origin of all texts, and ends up proposing a new name for the corpus. The study is based on a critical edition and an annotated working translation of the seven Chinese Christian texts dated between 635 and 1006
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Zongo, Zenabou. "La vision des religions chinoises dans la France du XVIIIème siècle." Toulouse 2, 1990. http://www.theses.fr/1990TOU20023.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Sun, Fang. "La prédication en chinois : approche fonctionnaliste." Paris 5, 2007. http://www.theses.fr/2007PA05H034.

Повний текст джерела
Анотація:
L'objet de ce travail est de faire une description synchronique dynamique de la langue chinoise (putonghua). Il porte essentiellement sur les phénomènes syntaxiques liés à la prédication sans oublier l'étude de la synthématique permettant de rendre compte de la distinction entre les unités de base de la syntaxe et les éléments syntagmatiques. Cinq classes lexicales (noms, pronoms, verbes, ambivalents et adjectifs) sont dégagées à partir de leurs compatibilités et sont ensuite examinées successivement à travers leur capacité d'assumer le rôle prédicatif. Deux types de prédication qui régissent différemment l'organisation du message sont présentés en syntaxe nucléaire et syntaxe connective. Les structures syntaxiques et le caractère ergatif ont été également étudiés. La recherche sur la prédication amène à découvrir les fonctions syntaxiques que les autres éléments constitutifs sont susceptibles de remplir par rapport au noyau central d'énoncé. La dimension sémantique n'est pas écartée puisque l'analyse dichotomique de prédication fait se rejoindre syntaxe et sémantisme où les fonctions syntaxiques et les rôles sémantiques se tissent et contrastent
The purpose of this study is to perform a synchronic dynamic description of the Chinese language (putonghua). It essentially focuses on the syntaxic phenomenons linked to the predicate without forgetting the study of the synthematics allowing to report on the distinction between syntaxic basic units and syntagmatic elements. Five lexical classes (nouns, pronouns, verbs, ambivalents and adjectives) emerge from their compatibility and are successively examined through their capacity to assume the predicate role. Two types of predicate that determine differently the organisation of a message are presented in nuclear syntax and connectif syntax. The syntaxic structures and the ergative character have been studied too. This research on the predicate leads to discover the syntaxic fonctions that the other constituent elements are able to fulfil in respect to the center of the sentence. The semantic aspect hasn't been thrusted aside since the dichotomic analysis of the predicate brings together syntax and semantics where syntaxic functions and semantic roles are woven together while keeping their singularity
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Zhang, Yijing. "Traduire l’impensé, penser l’intraduisible. La première traduction chinoise des Catégories d’Aristote." Thesis, Paris 4, 2016. http://www.theses.fr/2016PA040119.

Повний текст джерела
Анотація:
Le traité des Catégories d’Aristote est l’une des premières œuvres de la philosophie occidentale traduite en chinois. Introduit par les jésuites en Chine au XVIIème siècle, sa traduction fut une confrontation entre la pensée gréco-chrétienne et la pensée chinoise. Elle nous renseigne sur le rapport entre la langue et la pensée. Le premier chapitre est un aperçu de l’environnement historico-culturel dans lequel cette traduction a été réalisée. Le deuxième chapitre présente notre méthode et nos outils de travail. Nous expliquons, dans le troisième chapitre, le titre de l’ouvrage en chinois : il est censé être la traduction du mot « logique », mais il est composé de mots qui renvoient à des doctrines philosophiques chinoises traitant de problèmes fondamentalement différents de ceux dont s’occupe la logique aristotélicienne. Les quatrième et cinquième chapitres constituent un commentaire de la traduction chinoise du premier chapitre du traité aristotélicien. Les différences linguistiques entre le chinois et les langues indo-européennes se révèlent tant sur le plan lexical que sur le plan grammatical. Nous terminons notre travail par une discussion sur la traduction du verbe « être ». Notre objet est de montrer que ce qui est perdu dans la traduction est moins le sens du mot « être » que sa syntaxe et le mode de pensée qui lui est lié. Étudier les intraduisibles en philosophie, c’est découvrir les différentes façons de thématiser et de problématiser, qui caractérisent chaque système de pensée. Cette étude de philosophie comparée gréco-chinoise espère contribuer à la réflexion sur la pluralité linguistique et culturelle
Aristotle’s Categories is one of the first Western philosophical texts translated into Chinese. Since Jesuit missionaries introduced scientific thoughts into China in the 17th century, Chinese literati have shown a strong interest in the demonstration method that was originated in Aristotelian logic. This dissertation presents a detailed study of the Chinese translation Ming li tan, with the aim of addressing several issues on the relationship between language and thought. Chapter 1 is an overview of the historical and cultural environment in which the translation took place. Chapter 2 presents our approach to comparative philosophy. Chapter 3 discusses the translation of the title “Ming li tan”. The term “ming li” is used as a translation of the word “logic”, but is actually composed of terms referring to Chinese philosophical doctrines which deal with problems fundamentally different from those of the Aristotelian logic. Chapters 4 and 5 provide a detailed commentary of the Chinese translation of the first chapter of Categories, focusing in particular on three notions: homonym, synonym and paronym. We conclude our work with a discussion on the translation of the verb “to be” and its derivatives (e.g., being, substance), and explain the reasoning behind its various Chinese renditions. Our central claim is that what is lost in translation is less the literal meaning of word “to be” than its syntax and the way of thinking underlying the use of this word. The focus on translation provides a unique approach to studying linguistic relativism and linguistic and cultural pluralism. A good understanding of these issues is crucial for improving the intercultural dialogue
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Lee-Tin, Richard. "Ethno-histoire des Chinois de la Réunion." EHESS, 2000. http://www.theses.fr/2000EHES0147.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse étudie l'intégration des individus d'origine chinoise dans la société pluriethnique réunionnaise dans le passé et le présent. Par intégration, nous désignons les mécanismes, les processus par lesquels les chinois manifestent leur appartenance a la société réunionnaise et affirment en même temps leur francité. Cette intégration commence lorsqu'on peut considérer qu'ils ne sont pas exclus et marginalisés dans la société réunionnaise. Le document combine des informations écrites et orales. Cette thèse retrace les péripéties de l'insertion des chinois durant la période coloniale et le déroulement de la cohabitation entre chinois et réunionnais jusqu'à aujourd'hui. Elle met en évidence le rôle des naturalisations, de l'école de la république, de l'emploi, du sport, de l'engagement politique pour une meilleure insertion sociale des chinois. Elle examine les réactions des chinois face au courant de l'assimilation et face à la montée de la modernité dans la société réunionnaise en présentant des données relatives à l'identité dans les relations entre les groupes des hakkas et des cantonais, aux fêtes, aux associations, au retour aux sources. Cette thèse établit des comparaisons entre la population chinoise de la Réunion et d'autres communautés. En définitive, cette étude en se consacrant à la population d'origine chinoise nous éclaire davantage sur la société réunionnaise.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Sin, Kim Suy. "Les Chinois du Cambodge : étude sociologique." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030012.

Повний текст джерела
Анотація:
Les chinois du combodge et les problemes de cohabitation" (des origines jusqu'en 1975). La presence des chinois au cambodge est fort ancienne. Elle s'apparentait au mouvement migratoire du peuple chinois toujours oriente vers le sud. L'immigration chinois au cambodge : c'est un fait historique, lie a l'evolution du peuple khmer. Elle se concevait dans le contexte regional de l'asie du sud-est. Elle engendrait un phenomene d'eparpillement geographique tres apparente. L'organisation sociale des chinois : les chinois formaient une communaute homogene, repliee sur elle-meme. Ils perpetuent leurs traditions ancestrales et tres influences par le confucianisme et le taoisme. L'heritage socio-culturel devait etre les bases de leur communaute. L'influence des societes secretes chinoises n'y etait pas absente. Les groupes dialectaux s'entendaient au mieux. L'emprise economique chinoise : les chinois constituaient une communaute commercante puissant, detenant le commerce et la petite industrie du pays. Chaque groupe dialectal a sa specialisation ecomique. Le probleme de la cohabitation se posait souvent.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Daban, Mary. "Harmonie, identité, pragmatisme chinois chrétien en Amérique du Nord." Pau, 2003. http://www.theses.fr/2003PAUU1001.

Повний текст джерела
Анотація:
Depuis la confrontation avec l'occident, une crise identitaire sévit chez le peuple chinois jusqu'à entraîner une large remise en question de l'identité traditionnelle. L'expérience du maoi͏̈sme a contribué à rendre la construction identitaire problématique. Le vide philosophique qui croît depuis 1966 affaiblit les efforts entrepris en vue de renouer avec la tradition humaniste de la pensée. Le phénomène de la conversion au christianisme de nombreux immigrés chinois américains est de 30% dans certaines villes. Pour mieux cerner ce phénomène, nous essayons de comprendre quelles peuvent être les convergences entre la pensée chinoise et la pensée chrétienne. A travers une étude sociologique et psychosociale, nous avons cherché comment est possible la grande Harmonie dans la construction identitaire chinoise américaine chrétienne à travers l'intériorisation pragmatique des valeurs et conceptions chinoises et chrétiennes
Since China's confrontation with the West, the Chinese people have been experiencing an identity crisis which has caused a general disaffection with traditional identity. Difficulties experienced under maoi͏̈sm also contributed to rendering Chinese identity construction problematic. The philosophical void which has grown ever larger since 1966 continues to enfeeble efforts to renew ties with the humanist tradition of Chinese thought. The phenomenon of conversion of many Chinese immigrants to Christianity is quite significant in many American cities. In order to better analyse this phenomenon, we attempt to understand the principal convergence between Chinese thought and Christian thought. Through a sociological and psychosocial study, we see how the "Great Harmony" in Chinese American Christian identity construction can become a reality through the interiorisation of certain Chinese and Christian values
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Rakotondrabe, Modeste. "L'inculturation du christianisme a madagascar : histoire et perspectives." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 1987. http://www.theses.fr/1987STR20060.

Повний текст джерела
Анотація:
L'indigenisation du christianisme a laquelle veut s'attacher resolument l'eglise malgache depuis le synode national de 1975, n'etait-elle pas deja la preoccupation des premiers missionnaires ? l'inculturation du christianisme en general, dont on parle tant aujourd'hui, est-elle une realite aussi nouvelle que d'aucuns ont tendance a le croire ? le fait meme d'implanter l'eglise en un lieu n'est-il pas deja une maniere d'inculturation ? l'objet essentiel du present travail est d'etudier, dans l'histoire de l'eglise qui est a madagascar, les aspects les plus significatifs du processus d'inculturation de la foi, depuis les premiers contacts prolonges du christianisme avec la culture malgache, au dix-septieme siecle, jusqu'a nos jours
Was not the integration of christianity, which the malagasy church has been set upon realizing since the national synod of 1975, already the preoccupation of the first missionaries ? is the inculturation which people discuss frequently nowadays, as new as some believe it to be ? is not establishment of the church in any place, already a way of inculturation ? this work intends to study, in the history of madagascar's church, the most significant aspects of the process of the inculturation of faith since the first prolonged contacts of christianity with malagasy culture, in the 17th century, until our days
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Rakotondrabe, Modeste. "L'Inculturation du christianisme à Madagascar histoire et perspectives /." Lille 3 : ANRT, 1988. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37609151q.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Tam, Wai-Chun. "Histoire de l'opéra cantonais." Paris 7, 1992. http://www.theses.fr/1991PA070122.

Повний текст джерела
Анотація:
L'opéra cantonais est un des plus importants opéra, parlé et chanté en cantonais, répandu dans les régions de langue cantonaise (Guangdong et Guangxi) et dans les communautés cantonaises d'Outre-mer (Asie du Sud-Est et Amérique du Nord). On a des traces de représentations d'opéras dès le 14eme siècle au Guangdong. Au 18eme et 19eme siècles, les activités lyriques sont très riches, sans qu'on puisse encore parler d'opéra cantonais, dans la mesure où les pièces sont chantées en mandarin. Au début de ce siècle, les "troupes Zhishi" (hommes voués à un grand idéal) lancent une réforme de l'opéra à Canton, Hong-Kong et Macao en jouant des pièces de propagande originales et chantée en cantonais. Cette réforme s'étend grâce aux professionnels des "troupes locales" qui popularisent du cantonais à l'opéra. Dans les années 20, les "troupes Shenggang" (grandes troupes de Canton Hongkong) introduisent les apports occidentaux au théâtre parlé, de la mise en scène et du cinéma. On assiste alors à la naissance de l'opéra cantonais moderne, fusion de l'opéra chinois traditionnel et de l'opéra occidental. Les années 20 et 30 marquent l'apogée de l'opéra cantonais, qui connaîtra un déclin des les années 40. La présente thèse aborde également l'opéra cantonais dans les campagnes et sa situation actuelle
Cantonese opera is one of the most important of chinese main opera types. It uses the cantonese language and is spread throughout Guandong, Guangxi and a among overseas cantonese - speaking chinese in South - Asia and north and North America. Opera performances in the canton area can be traced to as early as the fourteenth century. Since the eighteenth and nineteenth centuries, although opera flourished, the language used was still manderin, it is impossible to speak of it as "cantonese opera". At the beginning of this century "idealistic opera troupes" (called zhish) launched a reform mouvement in canton, Hong-Kong and Macao, singing and speaking in the cantonese language on original revolutionary themes. Their reform gained local troupes who helped spread the use of cantonese in opera. In the 20's the troupes form canton and HongKong were influenced by western drama, stage production and cinema, giving birth to modern cantonese opera which reached its peak in the 20' and 30's and began its decline as early as the 40's. This thesis also discusses cantonese opera in rural communities and its present conditions
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Shao, Baoqing. "La naissance du langage romanesque chinois moderne." Paris, INALCO, 2001. http://www.theses.fr/2001INAL0019.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Li, Jianying. "Gu Cheng, un poète chinois contemporain : un Rimbaud chinois." Paris 4, 2005. http://www.theses.fr/2004PA040257.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre sujet d'étude est un poète chinois contemporain, Gu Cheng (1956 - 1993). A cent ans d'intervalle, il est né et mort en même temps que Rimbaud. Comme celles de Rimbaud, un siècle plus tôt, nous montrons que les oeuvres de Gu Cheng marquent un tournant important dans l'histoire de la poésie chinoise. Le poète lui-même a considéré que sa vie se divisait en quatre grandes périodes. Nous avançons dans notre étude en nous conformant à cette division. Pour chacune de ces périodes, nous voyons sa biographie en détails ainsi que les oeuvres les plus significatives dont nous faisons le commentaire sur le fond et la forme. Puis nous avons mis en lumière ce qui rapproche Gu Cheng de Rimbaud. Ils sont tous deux des poètes objectifs et voyants, insatiables de Liberté et de Beauté. Pour l'un comme pour l'autre, les souffrances sont énormes, dans l'acte créateur comme dans la vie puisqu'ils recherchent une “expérience totale”. Tous deux assumeront le risque de l'hermétisme auquel ils n'échapperont pas. Ce sont deux immenses solitudes, deux vies déchirées comme si la toute puissance du génie se payer “cash”. Gu Cheng se suicidera en 1993
We have studied the life and works of Gu Cheng, a contemporary Chinese poet in this these. With a century of distance, he was born and dead nearly the same year as Rimbaud. As did Rimbaud's works for French poetry, a century earlier, we have showed that Gu Cheng's works marked an important turning- point in history of Chinese poetry. Gu Cheng himself divided his poet life in four great parts. We went through our study by following these four parts. In each of them, we examined in details his biography as well as the most significant poems, about which we made a commentary on the form and the matter. Then we pointed out which is similar between Gu Cheng and Rimbaud: they are both objectf and "voyant" poets, insatiable of Liberty and Beauty. For both of them, the suffering is terrible, in creator act as well as in their lives, since they were looking for a "total experience". They both exposed themselves to the risk of hermetism from which they won't escape. They were two immense solitude, two broken lives as if the very greatness of genius has to be paid "cash". Gu Cheng killed himself in 1993
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Boulet, Katie. "COMMERCE DU THÉ SINO-BRITANNIQUE (1784-1850): LA CHUTE DU MONOPOLE CHINOIS." Thesis, Université Laval, 2009. http://www.theses.ulaval.ca/2009/26056/26056.pdf.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Zhang, Yijing. "Traduire l’impensé, penser l’intraduisible. La première traduction chinoise des Catégories d’Aristote." Electronic Thesis or Diss., Paris 4, 2016. http://www.theses.fr/2016PA040119.

Повний текст джерела
Анотація:
Le traité des Catégories d’Aristote est l’une des premières œuvres de la philosophie occidentale traduite en chinois. Introduit par les jésuites en Chine au XVIIème siècle, sa traduction fut une confrontation entre la pensée gréco-chrétienne et la pensée chinoise. Elle nous renseigne sur le rapport entre la langue et la pensée. Le premier chapitre est un aperçu de l’environnement historico-culturel dans lequel cette traduction a été réalisée. Le deuxième chapitre présente notre méthode et nos outils de travail. Nous expliquons, dans le troisième chapitre, le titre de l’ouvrage en chinois : il est censé être la traduction du mot « logique », mais il est composé de mots qui renvoient à des doctrines philosophiques chinoises traitant de problèmes fondamentalement différents de ceux dont s’occupe la logique aristotélicienne. Les quatrième et cinquième chapitres constituent un commentaire de la traduction chinoise du premier chapitre du traité aristotélicien. Les différences linguistiques entre le chinois et les langues indo-européennes se révèlent tant sur le plan lexical que sur le plan grammatical. Nous terminons notre travail par une discussion sur la traduction du verbe « être ». Notre objet est de montrer que ce qui est perdu dans la traduction est moins le sens du mot « être » que sa syntaxe et le mode de pensée qui lui est lié. Étudier les intraduisibles en philosophie, c’est découvrir les différentes façons de thématiser et de problématiser, qui caractérisent chaque système de pensée. Cette étude de philosophie comparée gréco-chinoise espère contribuer à la réflexion sur la pluralité linguistique et culturelle
Aristotle’s Categories is one of the first Western philosophical texts translated into Chinese. Since Jesuit missionaries introduced scientific thoughts into China in the 17th century, Chinese literati have shown a strong interest in the demonstration method that was originated in Aristotelian logic. This dissertation presents a detailed study of the Chinese translation Ming li tan, with the aim of addressing several issues on the relationship between language and thought. Chapter 1 is an overview of the historical and cultural environment in which the translation took place. Chapter 2 presents our approach to comparative philosophy. Chapter 3 discusses the translation of the title “Ming li tan”. The term “ming li” is used as a translation of the word “logic”, but is actually composed of terms referring to Chinese philosophical doctrines which deal with problems fundamentally different from those of the Aristotelian logic. Chapters 4 and 5 provide a detailed commentary of the Chinese translation of the first chapter of Categories, focusing in particular on three notions: homonym, synonym and paronym. We conclude our work with a discussion on the translation of the verb “to be” and its derivatives (e.g., being, substance), and explain the reasoning behind its various Chinese renditions. Our central claim is that what is lost in translation is less the literal meaning of word “to be” than its syntax and the way of thinking underlying the use of this word. The focus on translation provides a unique approach to studying linguistic relativism and linguistic and cultural pluralism. A good understanding of these issues is crucial for improving the intercultural dialogue
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Shen, Feifei. "Les dictionnaires bilingues francais-chinois (1605-1912) : histoire, caractéristiques et typologie." Thesis, Normandie, 2017. http://www.theses.fr/2017NORMR083.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre thèse porte sur l’histoire culturelle des dictionnaires bilingues français ↔ chinois. Notre but est d’examiner l’histoire des dictionnaires à travers les éditeurs, les lexicographes et les imprimeurs afin de trouver des caractéristiques du corpus sélectionné et d’établir une typologie des dictionnaires inventoriés. Cette étude apporte des éléments aux futurs travaux sur la lexicographie bilingue française et chinoise. Notre travail est divisé en deux parties : étude historique et étude métalexicographique. Dans l’analyse historique, un rappel de l’histoire de la Chine est donné dans un premier temps pour établir un panorama du contexte d’étude. Les chapitres suivants traitent de questions concernant l’apparition des dictionnaires bilingues en Chine et leur développement, les éditeurs et les imprimeurs, les lexicographes. Dans la partie métalexicographique, l’accent est mis sur les paratextes, les macrostructures, les nomenclatures et les microstructures. Notre recherche a porté sur l’ensemble des études lexicographiques bilingues françaises et chinoises
Our thesis deals with the cultural history of the French ↔ Chinese bilingual dictionaries. Our aim is to examine the history of dictionaries through their publishers, lexicographers and printers in order to find characteristics of the selected corpus and to establish a typology of the inventoried dictionaries. This study provides ideas for future work on French and Chinese bilingual lexicography. Our work is divided into two parts : historical study and metalexicographical study. In the historical analysis, a reminder of the chinese history is given at the outset to expose a panorama of the study’s context. The following chapters deal with questions concerning the emergence of bilingual dictionaries in China and their development, publishers and printers, and lexicographers. In the metalexicographic part, emphasis is placed on paratexts, macrostructures, nomenclatures and microstructures. Our research has contributed to the study of French and Chinese bilingual lexicographic
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Bottéro, Françoise. "Sémantisme et classification dans l'écriture chinoise : étude du système de classement par clés du Shuowen Jiezi jusqu'au Système des 214 Clés." Paris, EHESS, 1992. http://www.theses.fr/1992EHES0313.

Повний текст джерела
Анотація:
Il s'agit d'une étude sur les problèmes de classement et de sémantisme dans l’écriture chinoise. Elle a été menée en retraçant les origines et l’évolution du système de classement par clés, afin d'aider a mieux comprendre les rapports entre clés et semies dans les caractères chinois. Depuis le XVII ème siècle (mei yingzuo dans le dictionnaire zihui), on classe les caractères, dans les dictionnaires chinois, notamment par la méthode dite des 214 clés. Ces clés représentent un ensemble d’éléments graphiques qui entrent dans la composition des caractères. Certaines consistent en de simples traits dénues de sens, tandis que d'autres sont en fait des caractères, plus ou moins composes et plus ou moins indépendants. Leur rôle est avant tout classificatoire. Cependant, du fait que la grande majorité d'entre elles correspond le plus souvent a des éléments sémantiques, elles sont souvent confondues avec des derniers - comme si le classement qu'elles permettent était avant tout, voire uniquement, fonde sur la signification. Or, toutes les clés ne sont pas des éléments sémantiques et tous les éléments sémantiques ne sont pas des clés. Il était donc utile de voir comment est ne et a évolué ce système, afin d'en percevoir mieux le sens. Tel est le problème auquel on s'est attaque.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Froidevaux-Metterie, Camille. "Religion, politique et histoire : christianisme et modernité selon Ernst Troeltsch." Paris, EHESS, 1997. http://www.theses.fr/1997EHES0020.

Повний текст джерела
Анотація:
L'ouvrage du theologien et historien allemand ernst troeltsch (1865-1923), les doctrines sociales des eglises et des groupes chretiens (1912), qui constitue le coeur de la these, retrace l'histoire des differentes theories que les chretiens ont elabore pour comprendre et definir leur necessaire inscription dans la realite seculiere. Afin de rendre compte de cette tentative de conciliation des demarches apologetique et scientifique, nous avons consacre un premier volume au conflit qui oppose la foi et la raison du xiie au xviiie siecles, a l'etude des pensees de la religion elaborees parallelement en france et en allemagne au xixe siecle, lesquelles debouchent sur une semblable objectivation scientifique du phenomene religieux et, enfin, au contexte allemand du tournant 1900. Le second volume est dedie a l'etude troeltschienne du christianisme dans ses rapports a la realite politique et sociale. De la naissance du christ jusqu'au xviiie siecle, plusieurs doctrines sociales ont ete concues qui circonscrivent quelques grands systemes ethiques et definissent un processus d'integration croissante des chretiens a la sphere seculiere : reconnaissance de l'ordre naturel et valorisation du retrait monastique (catholicisme medieval), acceptation resignee et compromis avec le pouvoir temporel (lutheranisme), implication positive et repli sur l'interiorite de la foi (calvinisme). L'interet de ce panorama est de mettre en lumiere la dimension socialement conservatrice des trois grandes confessions chretiennes qui appartiennent toutes au type-eglise, et de souligner le lien existant entre le courant neo-calviniste sectaire ascetique et le processus d'edification de la societe moderne capitaliste et democratique. Troeltsch opere une relativisation originale de la problematique qui associe, dans la posterite weberienne, le protestantisme et la modernite occidentale
The text from ernst troeltsch (1865-1923), the social teaching of the christian churches (1912), is the major theoretical work on which my thesis is based on. This german theologist has completed a comprehensive study of the social doctrines of christian religion, from their evangelical origins to the eighteenth century. He made his task to relate, in the capacity of en historian, the successive theories and attitudes of christianism towards the secular world. The perspective that is of interest to me is the one that encompasses the social and political principles of christian religion, the troeltsch's analysis is particularly relevant from this point of view. Before studying his results, a first part is dedicated do the history of the conflict between faith and reason from the 12th to the 19th centuries. This development lightens the tentative that troeltsch has made to conciliate the apologetical and scientifical approaches, that is the views of both the theologist and the historian. In his work, troeltsch evidenced the existence of two main christian social doctrines : the catholic social philosophy is based on the patriarcal and organic ideas and is a conservative doctrine to which lutheranism is linked, in as much as it also defines an unitarian civilization ; ascetic protestantism emerged from the conjunction of the neo-calvinist movement and the protestant sects. The latter is considered by troeltsch as the only christian form which can be related, from certains aspects, to the capitalist and democratic society
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Guerassimoff-Pina, Carine. "L'Etat chinois et les communautés chinoises d'outre-mer." Nice, 1996. http://www.theses.fr/1996NICE0011.

Повний текст джерела
Анотація:
Depuis le lancement des reformes économiques, en 1978, on observe une participation économique croissante des communautés chinoises d'outre-mer au développement de la République Populaire de Chine. Les relations entre l'état chinois et les communautés chinoises émigrées sont anciennes. Jusqu'à présent ces contacts étaient dominés par une vision "utilitariste" des émigres. Cette étude se propose de montrer s'il n'y a pas aujourd'hui une nouvelle perspective de la relation état chinois - émigre chinois. L'état chinois espèce a nouveau voir les chinois d'outre-mer participer à son renforcement économique et politique. Mais aujourd'hui ce n'est plus simplement un instrument du renforcement que la République Populaire de Chine cherche à travers eux, mais le modèle d'un développement. Avec ce projet, les Chinois d'outre-mer contraignent l'état chinois à s'adapter à eux et à leur environnement. Les autorités chinoises ont révisé, tant sur le plan intérieur qu'extérieur, leur politique à leur égard, afin d'accéder aux demandes des chinois d'outre-mer.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Sarkissian, Sarkis. "Le substrat préchrétien et la réception arménienne du christianisme." Thesis, Paris Sciences et Lettres (ComUE), 2017. http://www.theses.fr/2017PSLEP041/document.

Повний текст джерела
Анотація:
La Thèse du doctorat qu'on a élaborée concerne l'histoire religieuse du haut plateau arménien. Selon son titre «Le substrat préchrétien et la réception arménienne du christianisme», vont être présentées la vision religieuse, liturgique, culturelle, anthropologique, sociologique et historique, ainsi que l'étude philologique des peuples du haut plateau arménien en général et du peuple arménien en particulier. Le champ d’application de ce mémoire est d’étudier dans le domaine de la religion: la sociologie, l’histoire, la liturgie, la mythologie et l’anthropologie suivant les traditions, les mœurs, les mythes, les fêtes, les superstitions et tous les éléments clés qui définissent la culture de la religion. Dans notre étude, l'objet de notre recherche sera de voir quels éléments païens arméniens religieux sont passés dans le christianisme depuis la conversion. Dans les quatre premiers chapitres de la thèse, on étudiera la mythologie arménienne, qui a servi au peuple arménien, comme chez presque toutes les civilisations antiques, à mémoriser les événements passés, ainsi qu'à idéaliser selon la créativité des peuples. En bref, la mythologie arménienne au-delà des croyances exprime la religiosité du peuple arménien. La situation politique et géographique de l’Arménie a joué un grand rôle pour fonder une riche vision de la religion au voisinage des différents peuples. Le point de vue arménien de la religion, étant une fusion de croyances locales et non locales, a évolué à travers les différentes phases. Même avant le culte des idoles, l’Arménie a été sous l’influence des religions et des cultes des nations environnantes. Ces nations sont les Assyriens, les Chaldéens, les Babyloniens, les Akkadiens, les Perses et les Grecs, avec lesquels les Arméniens entretiennent d'étroites relations linguistiques, spatiales, ethniques ou bien de subordination. Sous l’oppression des influences de la politique étrangère, la vision de la religion arménienne étant une fusion avec la religion locale, a eu son caractère unique. À travers la thèse, on analysera l'objet de la religion: les puissances abstraites, présentes dans les divinités, les esprits, les aïeux, les endroits réceptacles sacrés de forces, d'arbres, d'eaux, de feux, d'animaux. Ensuite on étudiera le sujet de la religion: l'homme (roi et prêtre), la communauté cultuelle (clan, Église, secte, société secrète), et les éléments spirituels de l'homme (âme). Enfin on citera les expressions de l'expérience religieuse: idéaux (croyances, mythes, doctrines) et pratiques (cultes, rites, fêtes, actes magiques). En étudiant les «Substrats préchrétiens», on est arrivé à la conclusion qu’en essayant de déraciner le «profane», on créa un système «sacré», qui dans le langage philosophique n'existe pas sans la présence du premier. Dans notre étude, on a fait une réflexion sur ce qu’est la politique d’«arméniser» des éléments étrangers, et sur ce qui est passé aussi dans le champ de la foi. La vision du peuple arménien à propos de l'homme, du monde et de Dieu a formé un ordre de croyances: les mythes, les rites et la liturgie, qui ont survécu et ont été transmis de génération en génération sous forme de tradition. Les manières dont de tels éléments sont transmis sont essentiellement les traditions orales, la répétition de la liturgie et des techniques rituelles au travers de l'imitation et de l'apprentissage. En apparence, l’héritage spirituel païen a été remplacé par l'héritage chrétien, mais en réalité a eu lieu une sublimation du patrimoine précédent. Sur les bases de la culture païenne et des ruines de la religion païenne, l’Église a placé ses fondements. L’Église s'est établie pratiquement grâce à l’invention de l’alphabet au Ve siècle, qui a été appelé l’âge d’or et qui a favorisé la croissance de l’Église arménienne et la prospérité du peuple
The Thesis of the doctorate, which we elaborated, concerns the religious history of the Armenian high plateau. According to its title «The pre-Christian substratum and the Armenian conversion to Christianity», it is going to shed a light on the religious, liturgical, cultural, anthropological, sociological and historic vision, as well as the philological study of the people of the Armenian high plateau generally and the Armenian people specifically. The scope of this dissertation is to study the field of the religion: the sociology, the history, the liturgy, the mythology and the anthropology following the traditions, the customs, the myths, the feasts, the superstitions as well as the key elements which define the culture of the religion. In our study, the purpose of our research will be to see which pagan Armenian religious elements were passed onto Christianity from the time of the conversion. In the first four chapters of the thesis, we are going to study the Armenian mythology, which have been practiced by the Armenian people, as to almost all the ancient civilizations. The political and geographical situation of Armenia played a significant role to create its rich vision of the religion. The Armenian view of religion, being an amalgamation of local and non local faiths, evolved through various periods. Even before the cult of idolatry, Armenia was under the influence of the religions and the cults of the nearby nations. These nations were the Assyrians, the Chaldeans, the Babylonians, the Acadians, the Persians and the Greeks, with whom the Armenians maintained linguistic, spatial, ethnic or subordination relations. Under the influence of foreign policy, the vision of Armenian religion being a mixture with the local religions had its unique character. Through the thesis, we are going to analyze the scope of the religion: the spiritual powers, represented by the divinities, the spirits, the forefathers, the sacred places, the trees, waters, fires, and animals. Later, we are going to study the subject of the religion: the man (king and priest), the religious community (clan, Church, sect, secret society), and the spiritual elements of the man (soul). Finally, we are going to quote the expressions of the religious experience: ideals (faiths, myths, doctrines) and practices (cults, rites, feasts, magical acts). By studying «The pre-Christian substratum and the Armenian conversion to Christianity», we concluded that by trying to eradicate the «profane», a «sacred» system was created. In our study, we have made a reflection on the policy of «armenisation» of the foreign elements, and also on what has passed in the realm of the faith. The vision of the Armenian people regarding to mankind, the world, and the God formed a system of beliefs: the myths, the rituals and the worship, which survived and were transmitted from generation to generation in the form of tradition. The manner by which such elements are transmitted are essentially the spoken traditions, the repetition of the worship and the ritual techniques through imitation and learning. Seemingly, the spiritual inheritance of paganism was replaced by the Christian legacy, but in reality had taken place a sublimation of the previous heritage. On the bases of the pagan culture and the ruins of the pagan religion, the Church put its foundations. The Church was established practically thanks to the invention of the alphabet in 5th century, which was called the golden age, it favored the growth of the Armenian Church and the prosperity of the people
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Wang, Jiwu. ""His dominion" and the "yellow peril": Protestant missions to the Chinese immigrants in Canada, 1859-1967." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/NQ58298.pdf.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Drocourt, Zhitang. "Evolution syntaxique des classificateurs chinois (du XIVe siècle av. J. -C. Au XVIIe siècle)." Paris, EHESS, 1993. http://www.theses.fr/1993EHES0325.

Повний текст джерела
Анотація:
Les classificateurs doivent etre distingues des noms de mesure dont l'emploi est obligatoire et universel. Issus des premiers noms d'unite archaiques et mis en place dans la langue vernaculaire a l'epoque pre-medievale, a savoir entre le deuxieme et le premier siecle avant j. -c. , les classificateurs chinois se rencontrent avant tout dans un contexte de quantification a l'unite, tandis que leur semantisme est exploite dans un but stylistique et rhetorique. Les deux positions syntaxiques du groupe "numeral + classificateurs", pre-nominale et post-nominale, dont les occurrences coexistent parallelement a travers l'evolution de la langue marquent deux types de quantification (generale et specifique), alors qu'elles sont traditionnellement analysees comme un changement d'ordre des mots
Classifiers are differentiated from measure words which are required and universal. Derivedfrom the first archaic unit-nouns and incorporated into the vernacular during the pre-medieval period (secondfirst century b. C. ), chinese classifiers appear most frequently in the context of qunantifying the unit, while semantically they are employed for stylistic and rhetorical purposes. Traditionally interpreted as un change in word order, their two syntactic positions -- before and after the noun -- occur simultaneously throughout the history of the chinese language, and indicate, in fact, two kinds of quantification, general and specific respectively
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Lasseur, Maud. "Religions et territoires au Cameroun : les dimensions spatiales du pluralisme confessionnel." Paris 1, 2008. http://www.theses.fr/2008PA010659.

Повний текст джерела
Анотація:
Ce travail explore les modes de diffusion et de territorialisation des multiples forces religieuses qui se partagent I' espace camerounais depuis I' époque pre-coloniale. II pose également la question des relations interreligieuses telles qu'elles structurent la géopolitique interne de cet Etat. Pays de la « ligne de front» islamo-chretienne, interface entre Afrique anglophone et francophone, Ie Cameroun constitue une « Afrique en miniature» où Ie considérable pluralisme religieux répond a la forte diversité socioculturelle interne. Les mutations sociales et politiques récentes se répercutent aussi sur Ie champ religieux, retravaillé par des vagues missionnaires globales qui s'ancrent dans des sociétés locales en ébullition. Au-delà de la vision manichéenne d'une fracture nord/sud, cette thèse révèle la complexité des enchevêtrements geo-religieux, les figures changeantes des rivalités interculturelles et, finalement, la mobilité et la relativité de toute carte des religions.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Bourgon, Jérôme. "Shen Jiaben et le droit chinois à la fin des Qing." Paris, EHESS, 1994. http://www.theses.fr/1994EHES0089.

Повний текст джерела
Анотація:
Shen jiaben est connu a la fois comme l'introducteur du droit occidental et comme le dernier grand juriste de la chine imperiale. Ce memoire cherche a restituer l'unite de ces deux aspects, dissocies par l'historiographie. La premiere partie retrace la carriere de shen jiaben au ministere des chatiments, et la reforme qu'il accomplit en tant que commissaire imperial a la revision de la legislation. La deuxieme partie inventorie les formes du droit chinois telles qu'elles etaient vehiculees par les traites circulant au cours du dix-neuvieme siecle. La troisieme partie reconstitue l'evolution de la legislation depuis les ming, telle que la concevaient les juristes des qing. La claire distinction entre loi penale et reglement administratif fut progressivement brouillee par la proliferation des precedents. Des le dix-huitieme siecle, des lettres pronerent un retour aux statuts, d'application claire et previsible. Le vaste programme de revision et d'abrogation des sous-statuts defini par xue yunsheng dans son duli cunyi, et sa mise en oeuvre par shen jiaben parallelement a la redaction de codes occidentalises, sont l'aboutissement d'une reflexion seculaire. Les edits de reforme ordonnerent que la codification a l'occidentale et la revision selon les conceptions chinoises soient menees conjointement. C'est ce qui explique que shen ait defini la reforme juridique comme "la fusion des droits ancien et nouveau, chinois et occidental"
Shen jiaben (1840-1913) is known both as the introducer of western law in china and as the last imperial jurist. This thesis aims to unify these two aspects, the trends of recent historiography tendend to dissociate. The first part describes shen's career as official at the board of punishment, and his work as imperial commissioner for the revision of legislation. The second part is an analytical description of legal treatises circulating during the nineteenth century. The third part reconstitutes the evolution of legal system as viewed by qing jurists. The clear distinction of penal and administrative laws was confused by the disruptive effect of precedents (li). From the end of the eighteenth century on, scholars like yuan mei advocated for the return to the simplicity of the lu. Wue yunsheng's duli cunyi and the revision of imperial code by shen jiaben are directly inherited from those. Western law had no influence on chinese jurists until the hundred days reform. Afterwards, westernization and achievement of chinese trends of legal reform were jointly performed. At last, some of shen's writings, translated and commented, present a scope of what he called : "the melting of old and new, chinese and western laws"
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Leonesi, Barbara. "Étude sur les traductions en chinois des poèmes de Eugenio Montale (1896-1981)." Paris, EHESS, 2005. http://www.theses.fr/2005EHES0081.

Повний текст джерела
Анотація:
A partir de l'analyse des traductions en chinois des poèmes d'Eugenio Montale, on a repéré des séries récurrentes de problèmes. En premier, les difficultés liées aux différences de structures des langues : problèmes d'analyse syntaxique du texte original et d'interprétation des mots polysémiques, difficultés engendrées par les temps et modes verbaux, enfin la question du sujet et celle des connecteurs indéterminés. Deuxièmement, sur le plan littéraire, on a analysé la manière dont les traducteurs ont négocié les écarts culturels et ont rendu compte de contextes étrangers. Troisièmement, on a examiné les traits spécifiques des poèmes de Montale : procédé de la détermination postposée, ton ironique, et jeu sur les registres. Cette étude est illustrée par l'analyse comparée des traductions de quatre poèmes : Corno inglese, Meriggiare pallido e assorto. . . , La casa dei doganieri et Dora Markus. Il s'agit d'un échantillon du travail effectué sur l'ensemble des poèmes traduits
The topic of my thesis is the analysis of the chinese translations of Montale's poems, first published in China in 1978. First of all, translation problems of linguistic nature are taken into consideration : difficulties in identifying the syntactical structure of the original text and in selecting the meaning of a polysemous word; problems with the tenses and the moods of the italian vebs; the question of indefinite subjects and connectors. The thesis focuses then on problems of literary nature : how the Chinese translators have dealt with the different cultural background and its literary implications. The third part is devoted to the problems connected with Montale's style and language : the determination put after the determinate, the ironic tune and the jumble of registers. The textual analysis of the poems Corno inglese, Meriggiare pallido e assorto. . . , La casa dei doganieri, and Dora Markus is given in the last part, to exemplify how it has been carried on for the whole body of translations
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Kim, Joseph Ung-Tai. "L'expérience religieuse coréenne dans la première annonce du message chrétien : "le Seigneur du Ciel" comme "précompréhension" de la notion chrétienne de Dieu." Paris 4, 1989. http://www.theses.fr/1989PA040306.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Loubes, Jean-Paul. "Architecture et urbanisme des oasis du Turkestan chinois : le cas de Turfan." Paris, EHESS, 1996. http://www.theses.fr/1996EHES0131.

Повний текст джерела
Анотація:
L'etude de l'architecture et de l'urbanisme de l'oasis de turfan est conduite en suivant deux axes principaux : - la siuation d'interculturalite liee a la confrontation des han et des ouigour, peuple islamise se rattachant a l'ensemble turco-mongol. La presence des chinois dans les territoires de l'ouest est attestee depuis le debut de notre ere. Les ouigurs arrivent dans l'oasis au viiie siecle. - la sitiation oasienne, c'est a dire la problematique geographique, geoclimatique et ecologique "externe" liee aux conditions desertiques. Il s'agit de comprendre comment les configurations architecturales et urbaines observees permettent l'implantation d'etablissements humains en derivant les parametres climatiques hostiles en conditions confortables. La "regularite" est l'outil de la transformation de l'espace en marche dans le xinjiang. Elle apparait d'une part comme une strategie garantissant la mise en conformite de l'espace avec les modeles chinois. Elle produit d'autre part le paysage et le climat de l'oasis. La transformation amorcee des les annees cinquante (extension planifiee de l'oasis) s'accelere depuis 1990 sous les effets de l'important developpement de la chine. Cette "sinisation" de l'espace se fait au prix d'une destruction de l'architecture civile et religieuse qu'il etait urgent d'analyser avant disparition.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Fegly, Jean-Marie. "Théâtre chinois : survivance, développement et activité du Kunju au XXe siècle." Paris 7, 1986. http://www.theses.fr/1986PA070142.

Повний текст джерела
Анотація:
Etude des avatars et de l'évolution du style théâtral kunju au 20eme siècle, avec un panorama des activités des diverses troupes de théâtre (le kunju est un des styles les plus anciens du théâtre chinois). Apres une longue introduction, où est retracée l'histoire du kunju à l'époque Ming et à l'époque Qing, avec une explication des caractéristiques musicales et de l'art de la scène, l'auteur aborde l'étude des "avatars et activités du kunju au 20eme siècle". 1 Evolution du kunju avant 1950 (les activités avant 1921, la fondation de l'institut pour l'étude du kunju et la vie des troupes jusqu'en 1950). 2 Développement et activités de ce style de 1950 à nos jours (le succès de la pièce : "les quinze ligatures de sapèques", les réunions et les discussions de 1956 et de 1957, puis la description des activités des cinq troupes existant encore aujourd'hui en Chine). 3 Aperçu de la vie d'une actrice, d'une troupe théâtrale et le déroulement des activités des amateurs
Study on the evolution and problems of kunju style in the twentieth century, with a large view on the activities of several theatre troops (kunju is the oldest style of chinese theater). After a long introduction in which kunju history is related from Ming to the late Qing periods, with an explanation of musical characteristics and acting, the author studies "the problems and activities of kunju in the twentieth century". 1. Evolution of kunju before 1950 (activities before 1921, the foundation of the institute for the research on kunju and the life of theatrical troops until 1950)
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Li, Yuanyuan. "Entre tradition et modernité : le mélodrame chinois durant la période républicaine." Thesis, Paris 1, 2013. http://www.theses.fr/2013PA010616/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Si de nombreuses études occidentales portent sur le cinéma chinois contemporain, les écrits occidentaux consacrés aux films de la première moitié du 20t: siècle sont presque inexistants. Cette recherche propose une réflexion sur un champ d'étude méconnue en France qu'est le mélodrame cinématographique chinois durant la période républicaine (1911-1949). Elle envisage une réévaluation sur les films souvent qualifiés de « réalistes» et de « révolutionnaires ». Les œuvres mélodramatiques chinoises possèdent de multiples facettes: son style stéréotypé (la victime, le traître, le misérabilisme et le manichéisme), sa nature hybride (influence occidentale et héritage chinois), et ses messages contradictoires (conservateurs pour certains, révolutionnaires pour d'autres). En dépit de son caractère propagandiste, le mélodrame apparaît comme étant l'un des genres les plus appréciés par le peuple chinois et les intellectuels
Many western film scholars have strong interest to the Chinese contemporary movie, but, rarely they devotes to the films of the first half of the 20s century. This study proposes a reflection on a field of study that is the Chinese film melodrama during the Republican period (1911-1949), a field of study which is utterly neglected in France. It envisages a revaluation on the movies often called "realist" and "revolutionary". Chinese melodramatic films possess multiple faces: its stereotyped style (the victim, the traitor, the miserabilism and the Manichaeism), its hybrid nature (Chinese heritage and western influences), and contradictory messages (conservative for some people, revolutionaries for others). Despite its propagandistic character, melodrama is considered as one of the most popular gender by both the Chinese people and intellectuals
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Ginhoux, Jean-Claude. "Approche lexicologique et syntaxique de la langue vietnamienne classique en écriture démotique (Nôm) : à partir de textes traduits du chinois classique (文 言 Văn ngôn)". Paris, INALCO, 2008. http://www.theses.fr/2008INAL0023.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse se veut une approche globale de la langue classique vietnamienne dans ses dimensions lexicale et syntaxique. En l’absence d’études dans une langue européenne sur ce sujet, qui nous aurait fourni un point de départ, il nous est apparu qu’une approche portant sur une problématique visant à dégager les lois syntaxiques du vietnamien classique à partir des traductions de textes chinois en vietnamien et la comparaison du texte original et de sa traduction constituaient la voie la plus sûre et la plus simple. Les conditions que devaient remplir ces traductions ont été dégagées et qualifiées de « minimales ». Il s’agit de traductions en vietnamien classique de textes de chinois classique obéissant à des modifications minimales du texte chinois qui permettent de rendre un texte chinois dans un vietnamien correct. La propriété commune au chinois et au vietnamien classiques d’être des langues isolantes et monosyllabiques dont la structure syntaxique est assurée par les mots-outils nous autorisait une telle approche. Ainsi, par exemple, dans ce vers pris au hasard chez Nguyên Trai 朋 碎 市 所 益 蒸 民 , bằng tôi nào thửa ích chưng dân, «quelle est l’utilité d’un homme comme moi pour peuple?», la question est de savoir quels rôles jouent les mots-outils 朋, 所, 蒸 rendus respectivement par bằng, thửa, chưng. En l’absence de référence, c’est-à-dire, en l’occurrence, d’un texte chinois dont ce vers serait la traduction, il paraît difficile de répondre à un tel questionnement. Notre hypothèse de recherche est, donc, que si ce vers était la traduction d’un vers chinois, les trois mots-outils vietnamiens 朋, 所, 蒸 rendraient vraisemblablement des mots-outils chinois dont la fonction dans la phrase chinoise devrait permettre d’inférer celle des mots-outils vietnamiens dans la phrase vietnamienne. Le corpus de textes chinois et de leur traduction en vietnamien, de périodes différentes, à savoir du quinzième siècle et seizième siècle, confère à notre étude une valeur diachronique qui nous a permis d’aborder certains aspects de l’évolution de la langue vietnamienne. La question de la formation des caractères proprement vietnamiens ou Nôm a été abordée dans une double perspective : Perspective chronologique d’abord qui décrit les tâtonnements des premiers traducteurs vietnamiens chargés de rendre leur propre langue à partir de caractères chinois qui n’étaient pas forcément adaptés à la phonétique vietnamienne. Cette période que nous avons qualifiée de pré-classique s’est traduite, dans le domaine lexical, d’abord par une forme de bissyllabisme relatif, abandonnée ultérieurement, et ensuite par un recours très important aux emprunts au détriment de la création de nouveaux caractères proprement vietnamiens. Perspective heuristique, enfin qui a démontré que la problématique de formation des caractères Nôm – qui devait se développer après les tâtonnements de la période pré-classique - était la même que celle qui avait sous-tendu celle des caractères chinois. On a pu conclure que caractères chinois ou vietnamiens relevaient, formellement, d’une structurre commune. Les caractères Nôm ne sont qu’une extension à l’usage du vietnamien des caractères de type chinois. Rien n’aurait interdit à la langue chinoise d’en user si le besoin s’en était ressenti, rien n’interdirait la compilation d’un dictionnaire commun qui serait celui d’une extension maximale du domaine des caractères chinois
A global approach of the classic vietnamese language through its lexical and syntaxic dimensions. In the absence of any studies in european language on this subject, which might have provided us a starting point, we assumed that an approach aiming to extricate the syntaxic laws of classical vietnamese from vietnamese translations of chinese texts and the comparaison of this texts to each others constituted the simplest and surest approach. The conditions required for these translations were first identified and qualified as "minimal". Indeed, these texts are translations of classical chinese texts in classical vietnamese, complying to minimal modifications of the chinese text, giving back, however, a text in a correct vietnamese. Moreover, the classical chinese and vietnamese common quality of being analytic and monosyllabic languages, whom semantic structure is insured by function words, allowed us this kind of approach. For exemple, in the verse taken randomly from Nguyên Trai, 朋 碎 市 所 益 蒸 民, bằng tôi nào thửa ích chưng dân, "what is the usefulness of a man like me for the people?", the question is to know what is the role of the function words 朋, 所, 蒸 translated respectively by bằng, thửa, chưng. In the absence of any reference, the question cannot be answered. Our word hypothesis is that if this verse were the translation of the chinese verse, these function words 朋, 所, 蒸 would be the translation of chinese function words whom function in the chinese sentence would allow us to infer the corresponding one in the vietnamese sentence. Furthermore, the choice of chinese texts, that had been translated at different periods (XVth and XVIth centuries), gave to our study a diachronic value, that allowed us to address several aspects of vietnamese language evolution. The question of the vietnamese characters formation or Nôm was addressed with two perspectives: a chronological perspective first, complemented by a heuristic perspective. In the chronological perspective, we described the initial attemps of the first vietnamese translaters, that were supposed to express their own language from chinese characters, that were not necessarily suited to the vietnamese phonetic. This period, that we qualified as pre-classical, is characterized lexically by a form of relative bisyllabism, abondoned latter on, and by a important use of borrowings, that were detrimental to the creation of new proper vietnamese characters. The heuristic perspective showed us that the problematic of Nôm characters formation (that should have developed after the initial attemps of the pre-classical period) was the same problematic as the one underlying the formation of the chinese characters. We can conclude that vietnamese or chinese characters belong to a common corpus. Finally, Nôm characters are just an extension of chinese characters for the use of vietnamese language. Nothing would have forbidden to the chinese language to use Nôm characters if needed. Also, practically speaking, this study will favor the compilation of a common dictionnary which would be that of a common language
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Bonnejean, Bernard. "Clio et ses poètes : les poètes catholiques dans leur histoire, 1870-1914 /." Paris : les Éd. du Cerf, 2007. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb41005634s.

Повний текст джерела
Анотація:
Texte remanié de: Thèse de doctorat--Littérature française--Rennes, 2003. Titre de soutenance : Les poètes français d'inspiration catholique : de Verlaine à Péguy, 1870-1914.
Bibliogr. p. 345-352.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Delacroix-Besnier, Claudine. "Les Dominicains et la Chrétienté grecque aux quatorzième et quinzième siècles." Paris 10, 1995. http://www.theses.fr/1994PA100214.

Повний текст джерела
Анотація:
Les dominicains furent des agents majeurs de la politique pontificale visant à mettre un terme au schisme grec. Les prêcheurs furent des diplomates, négociant avec les souverains d'orient. Ils se trouvèrent impliques dans le processus qui aboutit à la constitution de principautés autonomes en Ruthénie et Moldavie. Mais leur apostolat les conduisit à une ouverture vers les cultures indigènes. Dans les colonies latines, ils exerçaient leur ministère essentiellement auprès des communautés catholiques. Les métropoles ne toléraient pas le prosélytisme des missionnaires et contrôlaient étroitement les églises locales. Le principal but des autorités civiles était en effet la paix sociale. Ceci permit une cohabitation pacifique des communautés religieuses et une certaine fusion des élites. Ailleurs, le prosélytisme dominicain s'exerça surtout auprès de l’Elite sociale. Il fut à l'origine de conversions à la cour de Byzance et permit les discussions qui aboutirent à la réunion du concile de Ferrare-Florence
The Dominicans were great agents of a pontifical policy aiming at the end of the Greek schism. The preachers were diplomats negotiating with the oriental sovereigns. They were involved in the process which ended with the settlement of self-governing principalities, for example Ruthenia and Moldavia. But their apostolate led them to an opening out to native cultures. In Italian settlements, they mainly carried on their ministry among catholic communities. Mother countries did not tolerate the missionaries' proselytism and strictly controlled local churches. The main purpose of local officers was indeed social peace. This policy resulted in a peaceful cohabitation of all the religious communities and the melting of upper classes. In other countries, the Dominican proselytism was exerted among upper elites. It brought about both several conversions to the catholic faith among members of the byzantine court and holding of the council of Florence (1439). The heart of the mission was the sudium
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Zhang, Xiangyun. "Traduire le théâtre : application de la théorie interprétative à la traduction d'oeuvres dramatiques françaises en chinois." Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030050.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse a pour but d’apporter quelques éclaircissements sur la traduction des œuvres dramatiques. A travers l’étude de la spécificité des textes dramatiques, et l’analyse des théories de la traduction, en nous basant sur un corpus de traductions chinoises de deux pièces de théâtre françaises, nous essayons de montrer les problématiques de la traduction théâtrale. Nous avons conclu que l’objectif de la traduction théâtrale est de rendre le jeu de scène de l’original. Pour cela, des connaissances théâtrales et une bonne méthode de traduction sont indispensables au traducteur. Cette étude rappelle les principes de La Théorie interprétative de la traduction, et propose son application dans le processus de la traduction théâtrale
This thesis intends to clarify some aspects of the translation of dramatic works. Through studies of dramatic texts and analysis of translation theories, based on Chinese translations of two French plays, we try to present the problematics of theatrical translation. We conclude that the object of theatrical translation is to re-establish the original work's scene conception. Thus theatrical knowledge and a good translation method are indispensable for the translator. This study recapitulates the principles of the Interpretative Theory of translation, and proposes its application in the process of theatrical translation
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Yi, Jong Hi. "Les apports du christianisme en Corée (les fondements extra-religieux de l'implantation des missionnaires français en Corée au XIXè siècle)." Paris 7, 2003. http://www.theses.fr/2003PA070086.

Повний текст джерела
Анотація:
La thèse porte sur l'implantation et le développement du catholicisme en Corée aux XVIIIème et XIXème siècles et sur l'attraction importante exercée par ce dernier sur la société coréenne. Ce travail met en évidence les correspondances nombreuses existant entre le confucianisme et le christianisme, élément facilitateur du passage entre les deux religions. Mais l'auteur explique surtout ce phénomène atypique en extrême-orient par l'engouement des élites pour la religion venue d'Occident, de par la déliquescence du contexte politico-religieux. On démontre comment les missionnaires profiteront de cette brèche en utilisant la soif de progrès social et scientifique des Coréens
This thesis is about the setting up and the spreading of catholicism in 18th and 19th century in Korea. It demonstrates the strong impact of the Western religion. It also brings to the fore the numerous links existing between confucianism and christianism. The author explains how the decay of the political and the religious spheres in Korea permitted the elites appeal for the Western religion which was an atypical phenomenon in the Far East. The author also demonstrates how missionaries took advantage of this context using the thirst for social and scientific progress
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Spillane, Sheehan Helen. "La naissance de la psychanalyse en Irlande : la question religieuse." Paris 13, 2000. http://www.theses.fr/2000PA131028.

Повний текст джерела
Анотація:
Le 21 decembre 1921, des emissaires irlandais, sous ultimatum d'une guerre avant trois jours, signerent un traite avec l'angleterre. Cet acte provoqua le debut d'une guerre civile longue et meurtriere, dont nous sommes toujours en train de subir les consequences. Dans ce pays divise entre freres, hanaghan (1887-1967) vint etablir en 1922 une communaute ou tous seraient freres et egaux. Cet anglais anglican analyse par bryan, du "middle group" de la societe psychanalytique anglaise, met freud sur le meme plan que jesus. Ce lien entre psychanalyse et religion a des precedents, avec ici boyd barrett (18831966) et aux etats-unis erikson (1902-1994), qui trouvent tous deux un appui theorique sur l'ego et jesus. Antigone, par contre, au-dela de la pitie et de la crainte, met fin au das ding, a la jouissance familiale, en enterrant son frere. Par cet acte, elle met en place un nom du pere. Un retour aux origines par freud via le nom du pere et dans la langue, dont temoigne gallagher, un lacanien actuel, permet d'esperer dans notre langue un tourniquet qui arreterait cette hemorragie et apporterait la promesse d'un nouvel exil.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Falin, Christophe. "La transition du muet au parlant du cinéma chinois : défis économiques, technologiques, culturels et esthétiques." Paris 3, 2008. http://www.theses.fr/2008PA030040.

Повний текст джерела
Анотація:
L’arrivée du cinéma parlant pose des défis économiques et technologiques au cinéma chinois. Les premières à devoir faire face à ces défis sont les salles de cinéma qui doivent s’équiper de matériel de projection sonore. Les compagnies chinoises se lancent ensuite à grands frais dès 1930 dans la production de films parlants en utilisant une multitude de systèmes. Entre 1930 et 1935, plusieurs genres de films coexistent : des films muets, des films avec passages chantés, des films dialogués et des films avec accompagnement musical. Le son évolue dans ces films. Puis en 1935 le cinéma parlant se généralise. L’arrivée du cinéma parlant pose aussi des défis culturels au cinéma chinois. Les compagnies chinoises doivent choisir la langue à utiliser dans les films. Une opposition existe dans le cinéma entre tradition et modernité qui trouve sa source dans l’opposition entre opéra traditionnel et théâtre à l’occidental. Les chansons populaires ou patriotiques font aussi leur apparition dans les films tandis que certains critiques s’opposent dans la presse au cinéma parlant. Les défis esthétiques posés par l’arrivée du cinéma parlant sont aussi nombreux. Le style des réalisateurs chinois évolue entre leurs films muets et leurs films parlants tandis que les expérimentations sonores sur les paroles, bruits et musiques se multiplient
The arrival of the sound film became economical and technological challenges to Chinese cinema. The first challenges with which the Chinese film industry had to be confronted were to equip the cinemas with sound projection materials. Chinese film companies had spent a lot of money on multitude systems in the sound film production since 1930. From 1930 to 1935, several film genres coexisted: silent films, films with songs, talkies and films accompanied with music. The sound has evolved in these films. In 1935, the sound film was generalized. The arrival of the sound film became also cultural challenges to Chinese cinema. Chinese film companies had to choose a dialect which could be used in the films. There were opposite opinions between the traditionalists who rooted in traditional opera and the modernists who stemmed from occidental theatre. Popular songs or patriotic songs appeared in the films while some critics were against the sound film in the domestic press. Chinese cinema faced also numerous aesthetic challenges with the arrival of sound film. The style of the film directors had been evolved from silent films to sound films while various sound experiments on dialogue, sound effects and music had been carried out
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Tajadod, Nahal. "Les porteurs de lumière : péripéties de l'Eglise chrétienne de Perse IIIe-VIIe siècle." Paris, INALCO, 1994. http://www.theses.fr/1994INAL0016.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Grannec, Christophe. "Histoire de l'action des chrétiens pour l'abolition de la torture (ACAT), 1974-1990. . . : de l'opposition à la torture à la défense des droits de l'homme." Paris, EPHE, 1996. http://www.theses.fr/1996EPHE5009.

Повний текст джерела
Анотація:
L'action des chrétiens pour l'abolition de la torture (ACAT) nait en 1974. Elle est fondée par des protestants mais rassemble très vite des catholiques et des orthodoxes. L'association veut agir, informer et prier pour l'abolition de la torture. A la fin de l'année 1973, à Paris, Amnesty International avait annoncé le lancement d'une campagne mondiale pour l'abolition de la torture. La création de l'ACAT s'inscrit en partie dans ce contexte. 15 ans âpres sa naissance, l'ACAT comptait 15 000 adhérents et environ 500 groupes locaux en France. Un grand rassemblement a eu lieu en décembre 1988, au Bourget, à paris, pour le 40eme anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. Une fédération internationale des ACAT (fiacat) est née en 1987, aujourd'hui reconnue par l'ONU et le conseil de l'Europe. L'ACAT-France obtient en 1992 le statut d'association reconnue d'utilité publique. L'ACAT est passée progressivement d'un engagement contre la torture à une action plus large en faveur des droits de l'homme
At the end of the 1973 year, the organization amnesty international announced a world campaign for abolition of torture. The action of Christians for abolition of torture was born on the 1974 year. It was established by French Protestants but Catholics and Orthodox joined it very quickly. The aims of ACAT is action, information and prayer for abolition of torture. 15 years after its birth, ACAT had 15 000 members and 500 groups in France. A big meeting occured on the 1988 year for birthday of Universal declaration of human rights. An international federation of ACAT (fiacat) was born on the 1987 year: it is recognized by UNO and the council of Europe. The first years, action of Christians for abolition of torture fought against torture. Nomades, ACAT fights for human rights more widely
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Devienne, Frédéric. "Considérations thèoriques sur l'écriture par deux lettrés chinois au début du 20e siècle." Paris, EPHE, 2001. http://www.theses.fr/2001EPHE4041.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse argumente pour la réhabilitation d'un grand lettré chinois, Zhang Binglin (Taiyan; 1869-1936), dans l'un des domaines les plus significatifs de son érudition: l'étude de la langue écrite. Les engagements politiques du lettré, relégués au second plan, sont ainsi éclairés d'un jour nouveau, au regard de ce qui constitue le centre de notre débat: l'analyse des textes linguistiques de Zhang Binglin et sa volonté farouche de faire basculer l'ancienne philologie traditionnelle, fondée sous les Han, ou (xiaoxue), pour en faire une discipline linguistique ou yuyan wenzi zhi xue (l'étude de la langue et de l'écriture). Les préoccupations linguistiques de l'auteur, entre 1898 et 1915, dans les trois domaines de l'étude phonétique, de l'étude sémantique et de l'étude graphique, complétées par la synthèse opérée par son principal disciple Huang Kan dans les années 1920-1930, constituent en effet l'une des réflexions les plus abouties de la période sur la question de l'écriture: critique de l'évolution des systèmes d'écriture selon Herbert Spencer; analyse de la " rivalité " entre alphabet et caractères chinois, constitution d'une nouvelle discipline linguistique en Chine, inspirée de Max Muller; reconnaissance du statut phonographique de l'écriture chinoise. Malgré quelques lacunes (vision parfois très utopiste de l'origine du langage, rejet de l'épigraphie), l'école de Zhang et Huang, en prenant parti pour la continuation du wenyan ou langue classique écrite, s'inscrit dans la continuité d'une linguistique proprement chinoise, dans laquelle l'objet d'étude est l'expression écrite du langage. Cette étude est la première présentation analytique et critique de ce courant qui aborde des questions fondamentales, laissées de côté par les tenants de la linguistique occidentalisée, lesquels, en réaction, se consacreront uniquement à l'étude de la langue orale à partir des années 1920-1930.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Sene, Diegane. "Evolution et limites de la christianisation en pays Sérère : 1880-1995." Lyon 3, 1997. http://www.theses.fr/1997LYO31007.

Повний текст джерела
Анотація:
Amorcée aux XVIème et XVIIème siècle, la christianisation du pays Sérère ne démarra vraiment qu'avec l'installation coloniale, au XIXème siècle. Oeuvre des pères du Saint-Esprit depuis 1779, elle obtient des résultats beaucoup plus significatifs après la seconde guerre mondiale, avec la nomination, en 1947, de Mgr Lefèbvre à la tête de la mission du Sénégal. Faisant alors appel à un nombre important de congrégations, venues renforcer, sur le terrain, celle du Saint Esprit, cet évêque put multiplier, en quelques années, considérablement le nombre de fondations. Aussi, lorsqu'en 1955 était établie la hiérarchie, l'Eglise était une réalité chez les Sérères, bien que largement devancée sur le terrain par l'Islam qui réussi à convertir, de loin, le plus grand nombre, elle resta très minoritaire.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Miller, Larry. "Christianisme et société dans la première lettre de Pierre : histoire de l'interprétation, interprétation de l'histoire." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 1995. http://www.theses.fr/1995STR20085.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Monnot, Guy. "Histoire musulmane des religions (ensemble de travaux)." Paris 3, 1986. http://www.theses.fr/1986PA030064.

Повний текст джерела
Анотація:
Le titre ci-dessus n'est pas celui d'une these, mais exprime l'axe reel de l'ensemble de travaux que je presente en soutenance: les trois quarts d'entre eux portent sur ce secteur de recherche et j'en ai donc retenu le titre dans l'expose general de synthese. Les travaux consistent en 19 articles et 3 livres, a savoir: penseurs musulmans et religions iraniennes: "abd al-jabbar et ses devanciers, paris 1974 (etudes musulmanes, xvi); islam et religions, paris 1986 (islam d'hier et d'aujourd'hui,27); les parties traitant des juifs, des chretiens, des mazdeens et des dualistes dans al-shahrastani, livre des religions et des sectes, 1ere partie: "islam et autres religions scripturaires", traduction avec introduction et notes par daniel gimaret et guy monnot, a paraitre a leuven en decembre 1986. "histoire musulmane des religions" designe ici l'ensemble des ecrits qui manifestent l'interet et enregistrent l'attitude des musulmans envers les religions autres que l'islam. L'etude est menee jusqu'au debut du xxe siecle. Trois domaines ont davantage polarise les recherches de ces auteurs et leurs prises de position. 1e, le christianisme. Nous apportons ici, avec des vues de synthese, l'etude des oeuvres correspondantes de "abd al-jabbar et de shahrastani. 2e, les "dualismes iraniens": mazdeisme des majus et manicheisme. Ce domaine nous a longtemps retenu: traduction richement annotee de shahrastani, mais aussi traduction et etude, absolument neuves, des ecrits concernes chez les trois grands auteurs de kalam au ive s. De l'h. : al-maturidi, al-baqillani, "abd al-jabbar. 3e, l'hindouisme aux mille visages. La, malgre de nombreux passages d'islam et religions, notre apport est mince. L'etude globale de cette litterature nous en a ouvert une science plus stricte: histoire et caractere des genres litteraires, role des mobiles personnels, subordination des connaissances acquises a l'autorite du coran, infaillibilite culturelle de stereotypes fixes aux premiers siecles de l'islam
The above title is not the title of a thesis, but expresses the actual axis of the set of studies that i am presenting to obtain the state doctorate, and the three quarters of which are about this very range of research: whence the title chosen for the synthesis of my expose general. Those studies consist in 19 articles and 3 books, namely: penseurs musulmans et religions iraniennes: "abd al-jabbar et ses devanciers, paris 1974 (etudes musulmanes, xvi); islam et religions, paris 1986 (islam d'hier et d'aujourd'hui, 27); the parts dealing with jews, christians, mazdaeans and dualists in al-shahrastani, livre des religions et des sectes, ist part: "islam and other scriptural religions", translation with introduction and foot-notes by daniel gimaret and guy monnot, to be published in leuven, december 1986. "muslim history of religions" intends here to refer as a whole to the writings in which muslims showed their concern and recorded their attitude of mind about religions other than islam. This study is extended up to the beginning of our century. Three fields have chiefly attracted the research of muslim authors and made clear their views. 1e, christianism. Our contribution consists here, besides synthetic views, in the study of the corresponding works of "abd al-jabbar and of shahrastani. 2e,"iranian dualisms", that is mazdaeism of the majus, and manichaeism. We have paid much attention to this field: a copiously annotated translation of shahrastani, but also the translation and study, utterly new, of the corresponding writings of the three great kalam authors in the ivth century of the h. : maturidi, baqillani, "abd al-jab. 3e,multifarious hinduism. There, our results remain very modest. The embracing study of this literature allowed us to see it in a more scientific way: "genres litteraires", interference of personal motivations, subordination of factual knowledge to the koran, old stereotypes
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Dazet-Brun, Philippe. "Auguste Champetier de Ribes (1882-1947) : du christianisme social au centrisme." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1995PA040037.

Повний текст джерела
Анотація:
Avocat, issu d'un milieu bourgeois et catholique parisien, Auguste Champetier de Ribes s'engage dans l'action sociale catholique dès 1908. Au terme de la Première Guerre mondiale, dont il revient mutilé, il décide de porter son idéal chrétien social sur le terrain politique, aux côtés des démocrates chrétiens. Député de 1924 à 1934, puis sénateur des Basses-Pyrénées, il est l'un des fondateurs du parti démocrate populaire qu'il préside à partir de 1929. Ministre des pensions d'André Tardieu et de Pierre Laval de 1930 à 1932, il est à l'origine de la retraite du combattant. Inquiet de la montée des fascismes, ce centriste prône la fermeté face aux dictatures. Ainsi des basques lors de la guerre d’Espagne, figure marquante de l'esprit antimunichois, il est le sous-secrétaire d'état aux affaires étrangères de la Drôle de guerre. C'est au quai d’Orsay qu'il prépare, en vain, un pacte d'entente avec le Vatican afin de régler la question de la laïcité. Champetier est des 80 parlementaires à refuser les pouvoirs constituants à Pétain le 10 juillet 1940. Résistant, il est interné du 2 décembre 1942 au 8 juin 1944. A la Libération, hostile au MRP, il n'effectue sa rentrée politique qu'à l'automne 1946, après avoir été procureur général de son pays au procès de Nuremberg. Il devient alors le troisième personnage de l'état en présidant le Conseil de la République. Il meurt le 6 mars 1947
Auguste Champetier de Ribes, a catholic middle-class Parisian lawyer became involved in catholic social action as soon as 1908. Seriously disabled after the First World War, he decided to focus his catholic social ideal on politics, on Christians democrats' side. He became a deputy from 1924 to 1934, then a senator of the "Basses-Pyrénées" and was one of the founders of the popular democratic party that he lead as soon as 1929. André Tardieu and Pierre Laval’s minister of pensions from 1930 to 1932, he was the first to create the combatant pension. Worried about the rise of fascist regimes, this centrist advocated firmness faced with dictatorships. He was on friendly terms with the Basques during the Spanish civil war and was a great figure of the anti-Munich movement as well as the under-secretary of state at the Foreign Office during the Phoney war. He vainly worked on an agreement with the Vatican at the French Foreign Office in order to deal with the issue about secularism. Champetier was one of the 80 members of Parliament to refuse the constituent powers to Pétain on July, 10 1940. As a resistance fighter he was interned from December, 02 1942 to June, 08 1944. At the liberation, as the was hostile to the MRP, he resumed his political action in 1946 only after being the public prosecutor of his country at the Nuremberg trial
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Nogueira, Ramos Martin. "Crypto-christianisme et catholicisme dans la société villageoise japonaise (XVIIe-XIXe)." Paris 7, 2014. http://www.theses.fr/2014PA070088.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude porte sur les communautés villageoises catholiques et crypto-chrétiennes du Japon des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles. Notre objectif était de déterminer si ces communautés, de par leur particularité religieuse, présentaient des caractéristiques propres dans leur organisation sociale et économique et aussi de réfléchir sur l'importance du fait religieux dans le quotidien de la paysannerie. Six chapitres composent ce travail. Le premier, qui concerne le XVIIe siècle, montre comment les autorités féodales mettent en place la répression antichrétienne et de quelle manière les chrétiens s'organisent pour y faire face. Le second, qui porte sur l'organisation des communautés crypto-chrétiennes durant la période de clandestinité (fin XVIIe-1865), et le troisième, qui a trait à la diffusion du catholicisme dans la région de Nagasaki entre 1865 et le début des années 1870, montrent le haut degrés d'organisation de ces populations et leur extrême mobilité. Dans le chapitre 4, les croyances des chrétiens cachés et catholiques du xixe siècle sont analysées en détail. Le chapitre 5 est centré sur la réaction des autorités shogunales puis impériales à la résurgence de la question chrétienne entre 1865 et 1873, année qui marque les débuts de la tolérance de cette religion. Enfin, le dernier chapitre traite de l'affirmation du catholicisme et du clergé dans la société villageoise du Kyūshū entre 1873 et l'octroi de la liberté de culte en 1889. Dans le volume d'annexes, figurent des documents représentatifs des sources employées pour la réalisation de cette étude (témoignages de paysans, correspondance missionnaire et rapports de l'administration japonaise)
This study is about Catholic and hidden Christian village communities in Japan during the 17th, 18th, and 19th centuries. My aim was to determine if these communities, due to their particular religious background, presented distinguishing features in their social and economical organization and also to think about the importance of religion to the daily life of the peasantry. My work is divided into six chapters. The first one, which is about the 17th century, shows how the feudal authorities set up antichristian repression and how Christians organized themselves to face it. The second, which concerns the organization of hidden Christian communities during the period of secrecy (end of 17th century-1865), and the third, which is related to the propagation of Catholicism in the region of Nagasaki between 1865 and the beginning of the 1870s, present the high level of organization of this population and its extreme mobility. In the fourth chapter, I study the beliefs of the 19 h century hidden Christians and Catholics. The firth chapter is centered on the reaction of shogunal and imperial authorities to the resurgence of the Christian question between 1865 and 1873, the year in which toleration of this religion begins. The last chapter is about affirmation of Catholicism and its clergy in the village society of Kyūshū between 1873 and the granting of freedom of religion in 1889. Representative documents of the primary sources used for this study are included (peasants' accounts, missionary correspondence, administrative reports) in the appendix
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Liang, Wei. "Zaji ou les arts acrobatiques chinois : un voyage entre Chine et France." Thesis, Montpellier 3, 2018. http://www.theses.fr/2018MON30020.

Повний текст джерела
Анотація:
Zazi (杂技), qui signifie « compétences variées » et dont l’équivalent en français est « l’acrobatie chinoise » est un ensemble d’arts vieux d’au moins trois millle ans. Il n’existe pas à ce jour en français de synthèse accessible et documentée par des sources chinoises de sa chronologie et de l’évolution de ses formes des origines à nos jours.Cette thèse a pour objectif de combler ce manque en documentant le sujet à partir d’un corpus d’ouvrages chinois et français. L’auteure de la thèse, chinoise, enseignante de français et traductrice, a pu accéder aux sources utiles et a conduit une enquête, voyageant entre France et Chine sur les différents terrains de conservation (bibliothèques, musées, documentation en ligne) et d’exploitation (spectacles, festivals, écoles) des arts acrobatiques chinois.La thèse met à disposition de furures recherches une synthèse des résultats obtenus lors de cette enquête, bibliographiques (250 références), iconographiques (128 documents), présentés chronologiquement en déroulant un vaste panorama, qui s’articulent en trois parties.La première propose une chronologie du développement des formes de l’acrobatie chinoise dans le contexte de chaque dynastie jusqu’à la dernière dynastie en 1912, à partir de sources et documents chinois, par des traductions originales et inédites de textes anciens ou contemporains de sinologues et d’historiens des spectacles en chine, notamment, et avec son autorisation, de textes du Pr Quifeng Fu, ainsi qu’une riche iconographie en collaboration avec la bibliothèque de Nanjing. En n’hésitant pas à s’affronter à ces problèmes de traductions, la thèse rend ainsi accessible au lecteur français une partie de l’histoire d’un des arts majeurs parmi les spectacles mondiaux.La deuxième partie étudie l’intégration en quatre étapes de l’acrobatie chinoise en France et de ses influences sur la société et la scène françaises, notamment à travers quelques exemples concernant les modes du « à la chinoise » et de la « Chinoiserie » entre les XVIIe et XIXe siècles. Elle s’intéresse ensuite aux échanges sous la République de Chine jusqu’au rebondissement de l’acrobatie chinoise au XXe siècle après la fondation de la République Populaire de Chine en 1949. Elle observe à cette occasion ses nouveaux codes artistiques et culturels, les messages politiques qu’elle véhicule lors de l’invitation des artistes chinois dans les grands festivals du cirque en France et à Monaco.La troisième partie dresse briévement les contours et les perspectives de collaborations artistiques sino-françaises en acrobatie et cirque au XXIe siècle, observe l’apport des acrobates chinois sur la scène contemporaine et les influences du spectacle vivant occidental sur l’acrobatie chinoise contemporaine, pour se questionner enfin sur le devenir de l’acrobatie chinoise en appliquant les résultats de ce voyage documentaire dans le temps et entre deux cultures, à un projet de création de festival franco-chinois de cirque et d’acrobatie en Chine
Zaji (杂技), which means « various competences » and is sometime translated in French "Acrobatie chinoise", is a form of art at least three thousand years old. To date, there is no French synthesis available to trace its origin, development and evolutions up to the present day.This thesis aims to fill this gap by documenting the subject from a corpus of Chinese and French publications and documentation. The author of the thesis, Chinese to French translator and teacher, has conducted an investigation through her access to documentary resources, exhibits of artifacts and live shows of Chinese acrobatic arts.The thesis provides a synthesis of the results obtained during this survey, presented chronologically in a broad panorama with bibliographical references (250) refrences and iconographical (128).The thesis is composed of three chapters. The first chapter proposes a chronology of the development of the forms of Chinese acrobatics in the context of each dynasty until the last dynasty in 1912, referring to archives and documents in China, including the published and unpublished, original and translations of ancient or contemporary texts. This chapter is completed with the assistance from historians of Zaji such as Professor Fu Quifeng, as well as the support of Nanjing Library. By confronting problems of translations, the thesis makes it accessible to French readers a major history of the world's oldest performing arts.The second chapter examines the integration and reception of Chinese acrobatics in France from senventeenth century to twentieth century and its influences on French theatre, particularly in the fashion of the "Chinoiserie", then go through reciprocal exchanges during the Republic of China until the rebound of Chinese acrobatics in the twentieth century after the founding of the People's Republic of China in 1949, specifically its new artistic forms and cultural codes, the political messages it conveys, the invitation of Chinese artists to circus festivals in France and Monaco.The third part briefly outlines the perspectives of Sino-French artistic collaboration in circus in the twenty-first century, observes the contribution of Chinese acrobats on the contemporary scene and the influences of the Western live show on contemporary Chinese acrobatics, to finally questions the future of Chinese acrobatics by applying the results of this documentary trip between two cultures, to open the conclusion of this thesis: a French-Chinese circus and acrobatic festival will be organized by the author to explore the artistic and innovating future of Zazi
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Petit-Monsieur, Lamartine. "La coexistence de types religieux différents dans l'haïtien contemporain." Paris 4, 1988. http://www.theses.fr/1987PA040447.

Повний текст джерела
Анотація:
Notre travail comprend trois chapitres. Dans le premier chapitre, nous étudions les origines de la crise de l'homme haïtien. En effet, le vaudou qui a toujours offert un cadre de référence à travers lequel l'haïtien prend généralement conscience de ses problèmes, nous a permis de comprendre les causes du malaise et les différentes tentatives avortées des responsables sociaux qui ont essayé de résoudre le dit malaise. Un deuxième chapitre s'est attache surtout à montrer que l'haïtien moderne a été façonné par son passé. En effet, il nous a semblé que lorsqu'il change sa détermination religieuse de vaudou en celle de chrétien et revient au vaudou, l'haïtien contemporain est à la dérive: voilà le malaise social. Enfin, un troisième chapitre tente d'appréhender les grandes lignes du dénouement de la crise à travers l'ébauche d'une théologie des loa et d'envisager d'autres perspectives pouvant permettre d'aboutir à un haïtien stable sur le plan religieux
Our research is composed of three chapters. In the first chapter, we will study the origins of the crisis of a contemporean Haitian. In fact, the "voodoo" which has always be the point of reference through which a contemporean Haitian takes conscience of his problems, has been useful to us to understand the causes of the social sickness and also the different abortive trials by the social leaders who have tried to resolve it. The second chapter is particularly concerned with showing how the modern Haitian was very much conditioned by his past. In fact, it seemed to us that when he changes his religious convictions from the "voodoo" to that of Christianity and comes back again to "voodoo", the contemporean Haitian is bewildered: hence the social sickness. Finally, the third chapter tries to analyze the unfolding of the crisis. . . And to find out a new way that can make it understandable to an average religious Haitian
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Durand-Dastès, Vincent. "Le roman du maître de dhyāna : Bodhidharma et Ji-le-Fou dans le roman chinois en langue vulgaire du XVIIe siècle." Paris, INALCO, 2000. http://www.theses.fr/2000INAL0006.

Повний текст джерела
Анотація:
La thèse analyse les transformations subies par les légendes de deux célèbres figures de l'école chinoise du Chan lorsqu'elles furent adaptées au XVIIe siècle au format du roman long en langue vulgaire. La première partie étudie un roman intitulé L'éviction des démons et la restauration des bonnes relations sociales, ou la conversion de l'Orient (Saomei dunlun Dongdu ji), paru à Suzhou en 1635. Sous couvert de raconter la venue d'Inde en Chine du patriarche du Chan Bodhidharma, ce livre développe en cent chapitres une allégorie sur le thème du progrès moral par le respect des cinq relations sociales cardinales (wulun). On y voit le maître de dhyâna employer les diverses techniques d'éveil qui sont son apanage pour mettre les égarés sur la voie de ce progrès. La seconde partie montre le processus à l'oeuvre dans les réécritures contemporaines de la légende du bonze Daoji, dit "Jile Fou" (Jidian), à travers les innovations apportées par un roman de 1668, La biographie du dhûta fermenté (Qu toutuo zhuan). Ce texte, qui se présente ouvertement comme un commentaire critique des premières versions de la légende du moine excentrique, signe la mise au service de l'apologie des "bonnes vies et mœurs" chinoises du thème de la transgression et de la sainte folie. L'emploi des personnages de maîtres de dhyâna, avec le didactisme pittoresque qu'ils incarnent, comme hérauts de l'éthique confucéenne, témoigne d'un moment particulier de l'acclimatation chinoise du bouddhisme. En étudiant le discours explicite comme l'histoire éditoriale de ces œuvres situées au carrefour du roman de lettré et des livres d'exhortation morale (sanshu), on tente de comprendre la signification qu'elles pouvaient revêtir pour leurs auteurs, comme la nature de la réception qui put être la leur
The dissertation studies the transformations of the legends of two popular Chan masters undergone when turned into full-length vernacular novels during the 17th century. The first part deals with a novel entitled "Expelling the devils and restoring proper social relationships, or the Salvation of the East" (Saomei dunlun dongdu ji), published in Suzhou in 1635. While taking the Chan patriarch Bodhidharma's travels from India to China as its narrative framework, the novel develops in 100 chapters an allegory of moral progress through the strict observance of the five cardinal relationships. The Dhyâna master uses his unique awakening techniques in order to lead stray humans towards moral salvation. The second part focuses on the rewriting process affecting the legend of monk Daoji (Crazy Ji), as apparent in the 1668 novel "The Story of Fermented Dhûta" (Qu toutuo zhuan). This text introduces itself as a critical commentary of earlier versions of the saint's legend, and further turns their themes of Dhyâna masters, with their picturesque ways of teachings, are here portrayed as heralds of Confucian ethics. This characterises the above novels as a peculiar moment in the history of Chinese transformation of Buddhism. The dissertation studies not only the discourse of the novels, but also their publishing story, the identity and purpose of their authors as well as their reception. Both works are shown to have emerged at the meeting point between the two genres of literati novel and moral tract
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Zhao, Haifeng. "Le cinéma muet chinois. Etude sur le langage cinématographique." Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030028/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Les premiers films chinois sont des documentaires de l’opéras traditionnels. Le langage cinématographique dans le cinéma chinois est née avec Tragédie de l’opium de 1916. L’industrie du cinéma a été fondée dans les années vingt avec la naissance de nombreux studios et avec une production débordante de long-métrage qui est très proche des films hollywoodiens. Le cinéma muet chinois est toujours présent dans les années trente. La mise en scène manifeste une conception cinématographique moderne en gardant la continuité de l’espace-temps. Dans l’utilisation du mouvement de caméra, SUN Yu garde une conception d’espace-temps rationaliste occidentale, tandis que FEI Mu respecte la fluidité d'image. Il y a trois styles principaux des cinéastes du muet : le "théâtre filmée", le modèle hollywoodien chinois et l’école de l’esthétique traditionnelle. La "tradition" du cinéma chinois n’est pas bien formée à l’époque du muet, pourtant elle est une tendance remarquable. Elle devient dans le début des années quarante avec le film parlant une conception générale de l’esthétique cinématographique qui est différente du cinéma d’autres pays. Elle se caractérise, par l’intégralité du plan avec l’utilisation fréquente du plan-séquence et le travelling continue. Cette esthétique cinématographique est influencée profondément par l’opéra traditionnel et la peinture chinoise, qui manifeste l’esprit de l’esthétique chinoise traditionnelle. La "tradition" du cinéma chinois se continue dans les films chinois d’aujourd’hui, pourtant, elle se trouve plutôt dans les films d’art
The earliest film in China was the documentary of Chinese opera. It was the first time that the film language appeared in Victims of Opium of 1916. In the 1920s, the Chinese film industry came into being, building up many film studios and producing a quantity of Hollywood style feature films. The production of Chinese silent films had never stopped until the 1930s, when the concept of mise en scène had begun to pay attention to the continuity of time and space, showing the concept of modern film. As for the motion photography, the rational concepts of time and space in the West have been revealed in SUN Yu’s films while FEI Mu has created the implicit images by using motion photography. Thus, in the 1930s, there were three major types of film aesthetic tendencies: the dramatic films, Hollywood-style films and the films with Chinese traditional aesthetic tendency. In the silent era of films, the tradition had become the apparent aesthetic tendency in Chinese films, but it hadn’t developed into the mature film style. Not until the beginning of the 1940s of sound films had this tendency become a distinct national characteristic, which were keeping the integrity of single shot, frequently using le plan-séquence and ongoing motion photography. Chinese traditional opera and paintings have great influence on this film aesthetics, which shows Chinese traditional aesthetics revealed in the film art. The tradition in Chinese films has also been shown in today’s Chinese films; however, it is a style of the art film rather than the film aesthetics of those hot commercial films
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Terrien, Marie-Pierre. "La christianisation de la région rhénane du IVe siècle au milieu du VIIIe siècle." Tours, 1998. http://www.theses.fr/1998TOUR2014.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette étude a pour but de faire le point sur les étapes et les modalités de la christianisation dans la région rhénane. Elle établit d'abord s'il s'agit d'un phénomène urbain, comme c'est habituellement le cas en Gaule. La confrontation des données archéologiques et des sources écrites tente ensuite de relativiser les récits auréolés de légendes, qui entretiennent la tradition des martyrs de la route du Rhin (première partie). La suite de ce chapitre cherche à établir s'il y a une véritable rupture au Vème siècle. Elle évalue le devenir des édifices chrétiens au moyen des inscriptions chrétiennes et du mobilier funéraire. Le deuxième volet de cette enquête analyse le développement du christianisme dans les localités jalonnant le Rhin aux VIème-VIIIème siècles et mesure l'évangélisation des campagnes. Elle aborde également le problème de la symbiose romano-germanique, perceptible dans les inscriptions chrétiennes, les représentations iconographiques et les sources écrites. Une troisième partie tente de mesurer l'apport du funéraire, par confrontation des théories françaises, anglaises et allemandes. Elle montre quelles rites funéraires ne sont pas forcement le reflet d'une stratification sociale, mais plutôt d'un rituel. Elle suggère ensuite que la nature du mobilier et certains rites funéraires ne peuvent guère nous renseigner sur l'origine ethnique et sur les croyances du défunt et qu'ils sont plutôt à interpréter comme le résultat d'une double acculturation. Cette étude s'achève par l'étude des objets dits "chrétiens" et examine s'ils permettent d'établir véritablement le caractère chrétien d'une sépulture
This thesis explores the beginning of Christianization in the towns of Rhineland, drawing on and confronting both archaeological remains of churches and primary written sources. It attemps to study the problem of the martyrs of Rhineland and to establish if the legends are justified by history. It wants to clarify some aspects of Christianity in the fourth century and to review written sources in the light of the archeological material (chapter I). The next part of this chapter studies wether there was a break or a continuity in the towns of The Rhineland during the fifth century, with special reference to Christian inscriptions and graves's items, which were found in or around churches. Chapter II studies the expansion of Christianity during the sixth and seventh centuries in the small towns and in the countryside. And it tries to approach the problem of the adjustment of the Germanic world both to the roman world and to Christianity. It illustrates the mixing of the two worlds and of their customs, using written sources, inscriptions and iconography. Chapter III is an analysis and an interpretation of the cemeteries of Germany (the so-called Reihengraberfelder), based on the confrontation of French, English and German interpretations. It argues that well-furnished graves do not necessarily reflect the deceased's prestige and the structure of Germanic society, but probably a ritual. The next part of this chapter examines if the presence of artefacts in the grave and the mode of burial (cremation, inhumation. . . ) can be interpreted as an indication of ethnicity and of religion. Its aim is to suggest that furnished graves are not necessarily German graves. And that we must distinguish items with real Christian ornament from objects which are not necessarily Christian
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Lee, Hee-Seung. "Subjectivité et désillusion dans le cinéma chinois des années 80 : étude à travers quelques films de la cinquième génération." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2001. http://www.theses.fr/2001STR20028.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans cette thèse, nous étudions le cinéma chinois des années 80, la période qi donne naissance au nouveau cinéma chinois des cinéastes de la cinquième génération
In this thesis, we shall study the Chinese cinema of the eighties, the decade that gave birth to the new cinema of the movie-makers of the fifth generation. .
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Romeuf-Salomone, Sophie. "Le pouvoir colonial et les communautés étrangères à Madagascar : 1896-1939." Aix-Marseille 1, 1990. http://www.theses.fr/1990AIX10046.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse analyse la politique du pouvoir colonial à l'égard des étrangers à Madagascar de 1896 à 1939. Cette politique se développe dans deux directions : d'une part, la recherche de main-d'oeuvre et de colons étrangers et, d'autre part, le contrôle de l'immigration étrangère libre. Dans la première partie, nous examinons les diverses tentatives et projets d'introduction dans la colonie, de travailleurs et de colons étrangers. L'accent est mis sur les motivations des autorités françaises et les causes de l'échec de cette politique. Toutes ces opérations furent, en effet, des échecs ; en conséquence, les communautés étrangères ne furent pas le résultat de cette immigration "encadrée", mais au contraire, le produit d'une immigration libre, le plus souvent de type familial. La seconde partie est consacrée aux communautés étrangères ayant fait souche à Madagascar : indienne, chinoise, mauricienne, grecque, britannique, norvégienne, américaine, africaine. . . Nous analysons les diverses communautés étrangères sous le triple aspect : de leur présence (immigration, implantation géographique, caractéristiques socio-culturelles. . . ), de leurs activités professionnelles (secteur d'activités, techniques, rôle dans l'économie de Madagascar. . . ), enfin, de leurs relations avec le pouvoir colonial français. La troisième partie est consacrée au régime des étrangers à Madagascar. Ce régime fut élaboré par touches successives en tenant compte d'aspirations contradictoires : la volonté de favoriser les activités françaises et la nécessité de faire une place à certaines activités étrangères indispensables à l'économie de Mada. (DocThèses)
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії