Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: French Seventeenth Century Literature.

Статті в журналах з теми "French Seventeenth Century Literature"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "French Seventeenth Century Literature".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Campbell, J. "Psychosomatic Disorders in Seventeenth-Century French Literature." French Studies 65, no. 1 (December 17, 2010): 96–97. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knq186.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Zoberman, P. "Female Intimacies in Seventeenth-Century French Literature." French Studies 68, no. 2 (April 1, 2014): 245–46. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knu046.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Rolla, Chiara. "Aa. Vv., “Papers on French Seventeenth Century Literature”." Studi Francesi, no. 148 (XLX | I) (April 1, 2006): 146–47. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.30158.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Rolla, Chiara. "«Papers on French Seventeenth Century Literature», vol. XXXI." Studi Francesi, no. 147 (XLX | III) (December 1, 2005): 632–33. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.33086.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Thweatt, Vivien, Leo Spitzer, and David Bellos. "Leo Spitzer: Essays on Seventeenth-Century French Literature." Modern Language Studies 17, no. 3 (1987): 87. http://dx.doi.org/10.2307/3194742.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Rolla, Chiara. "Aa. Vv., “Papers on French Seventeenth Century Literature”." Studi Francesi, no. 149 (December 1, 2006): 388–89. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.28893.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Rolla, Chiara. "Boileau: poésie, esthétique, “Papers on French Seventeenth Century Literature”." Studi Francesi, no. 147 (XLX | III) (December 1, 2005): 635–36. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.33128.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Shaw, David, and Nicholas Hammond. "Creative Tensions: An Introduction to Seventeenth-Century French Literature." Modern Language Review 94, no. 1 (January 1999): 197. http://dx.doi.org/10.2307/3736045.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Koch, E. "Bernadette Hofer, Psychosomatic Disorders in Seventeenth-Century French Literature." Social History of Medicine 24, no. 3 (August 25, 2011): 857–58. http://dx.doi.org/10.1093/shm/hkr120.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Cloonan, William, and Elise Noel McMahon. "Classics Incorporated: Cultural Studies and Seventeenth-Century French Literature." South Atlantic Review 65, no. 3 (2000): 99. http://dx.doi.org/10.2307/3201542.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Kennedy, Theresa Varney. "Female Intimacies in Seventeenth-Century French Literature by Marianne Legault." French Review 88, no. 1 (2014): 234–35. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2014.0150.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Sager, Jason. "François De Sales and Catholic Reform in Seventeenth-Century France1." Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis / Dutch Review of Church History 85, no. 1 (2005): 269–82. http://dx.doi.org/10.1163/187607505x00164.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstractUntil recently, studies on French pastoralism have overlooked the existence of a political ideology within late sixteenth- and early seventeenth-century sermon literature. And yet it appears that court preachers were co-opted by the Bourbon monarchy to assist in the pacification of the nobility and radical elements of both Catholic and Protestant confessions. This essay examines the sermon literature of the French saint, François de Sales, 1567-1622, in order to demonstrate that de Sales's sermon literature consciously supported the crown's pacification agenda. It is further argued that this political ideology in the sixteenth- and seventeenth-century sermon literature shaped the relations between court preachers such as de Sales and the Huguenot factions in the aftermath of the Edict of Nantes. With the emphasis on pacifying rebellious elements in the realm, the rhetoric in the sermon literature exhibited a sense of toleration of the existing Huguenot faction that had been absent in the sermon literature of the mid sixteenth-century.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Khoma, Oleg. "Biography and work of François Poullain de la Barre as interpreted by Madeleine Alcover." Sententiae 12, no. 1 (June 27, 2005): 245–76. http://dx.doi.org/10.31649/sent12.01.245.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Gossip, C. J. "The "Orateur" in Seventeenth-Century French Theatre Companies." Modern Language Review 101, no. 3 (July 1, 2006): 691. http://dx.doi.org/10.2307/20466903.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Gossip, C. J. "The "Orateur" in Seventeenth-Century French Theatre Companies." Modern Language Review 101, no. 3 (2006): 691–700. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2006.0029.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Hoffmann, George. "McClure, Ellen. The Logic of Idolatry in Seventeenth-Century French Literature." Renaissance and Reformation 43, no. 4 (April 16, 2021): 319–21. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v43i4.36422.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Beasley, Faith E. "Changing the Conversation: Re-positioning the French Seventeenth-Century Salon." L'Esprit Créateur 60, no. 1 (2020): 34–46. http://dx.doi.org/10.1353/esp.2020.0000.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Adams, Alison, and Alison Saunders. "The Seventeenth-Century French Emblem: A Study in Diversity." Modern Language Review 97, no. 2 (April 2002): 426. http://dx.doi.org/10.2307/3736902.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Racevskis, Roland, Russell Ganim, Nicholas Paige, Volker Schröder, Eric Turcat, and Ellen Welch. "État Présent: The Study of Seventeenth-Century French Literature in North America." French Review 91, no. 2 (2017): 13–34. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2017.0008.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Woshinsky, Barbara. "Female Intimacies in Seventeenth-Century French Literature. Marianne Legault. Ramine Adl, trans." Early Modern Women: An Interdisciplinary Journal 9, no. 1 (September 1, 2014): 216–20. http://dx.doi.org/10.1086/emw26431307.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

MORIARTY, M. "Review. Creative Tensions: An Introduction to Seventeenth-Century French Literature. Hammond, Nicholas." French Studies 52, no. 2 (April 1, 1998): 196. http://dx.doi.org/10.1093/fs/52.2.196.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Musio, Cristina. "Relations and Relationships in Seventeenth-Century French Literature, Actes du 36e congrès annuel de la North American Society for Seventeenth-Century French Literature, édités par Jennifer R. Perlmutter." Studi Francesi, no. 151 (LI | I) (April 1, 2007): 170. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.26192.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

LOVEMAN, KATE. "POLITICAL INFORMATION IN THE SEVENTEENTH CENTURY." Historical Journal 48, no. 2 (May 27, 2005): 555–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x05004516.

Повний текст джерела
Анотація:
Reading, society and politics in early modern England. Edited by Kevin Sharpe and Steven N. Zwicker. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. Pp. ix+363. ISBN 0-521-82434-6. £50.00.The politics of information in early modern Europe. Edited by Brendan Dooley and Sabrina A. Baron. London and New York: Routledge, 2001. Pp. viii+310. ISBN 0-415-20310-4. £75.00.Literature, satire and the early Stuart state. By Andrew McRae. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. Pp. ix+250. ISBN 0-521-81495-2. £45.00.The writing of royalism, 1628–1660. By Robert Wilcher. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Pp. xii+403. ISBN 0-521-66183-8. £45.00.Politicians and pamphleteers: propaganda during the English civil wars and interregnum. By Jason Peacey. Aldershot: Ashgate, 2004. Pp. xi+417. ISBN 0-7546-0684-8. £59.95.The ingenious Mr. Henry Care, Restoration publicist. By Lois G. Schwoerer. Baltimore and London: Johns Hopkins University Press, 2001. Pp. xxvii+349. ISBN 0-8018-6727-4. £32.00.In 1681 the Italian newswriter Giacomo Torri incurred the wrath of the French ambassador to the Venetian Republic with his anti-French reporting. The ambassador ordered Torri to ‘cease and desist or be thrown into the canal’. Torri, who was in the pay of the Holy Roman Emperor, responded to the ambassador's threat with a report that ‘the king of France had fallen from his horse, and that this was a judgement of God’. Three of the ambassadors' men were then found attacking Torri ‘by someone who commanded them to stop in the name of the Most Excellent Heads of the Council of Ten … but they replied with certain vulgarities, saying they knew neither heads nor councils’. Discussed by Mario Infelise in Brendan Dooley and Sabrina Baron's collection, this was a very minor feud in the seventeenth-century battles over political information, but it exemplifies several of the recurring themes of the books reviewed here. First, the growing recognition by political authorities across Europe that news was a commodity worthy of investment. Secondly, the variety of official and unofficial sanctions applied in an attempt to control the market for news publications. Thirdly, the recalcitrance of writers and publishers in the face of these sanctions: whether motivated by payment or principle, disseminators of political information showed great resourcefulness in frustrating attempts to limit their activities. These six books investigate aspects of seventeenth-century news and politics or, alternatively, seventeenth-century literature and politics – the distinction between ‘news’ and certain literary genres being, as several of these authors show, often difficult to make.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Starczewski, Jan. "Richard Simon, Biblical Criticism and Voltaire." Religions 13, no. 10 (October 20, 2022): 995. http://dx.doi.org/10.3390/rel13100995.

Повний текст джерела
Анотація:
French Enlightenment philosophe Voltaire’s ambivalence vis-à-vis the biblical text is well documented. On the one hand he highlights irregularities and contradictions in Scripture to undermine the clergy’s authority and legitimacy. On the other, he clearly was fond of reading it and the sheer volume of his work devoted to it confirms that he was certainly not indifferent to its content. This article shows how Voltaire’s use of different biblical scholars, particularly the seventeenth-century French biblical critic Richard Simon, informed his understanding of Scripture and how it manifested in his works, both those of a satirical and of a serious tone. This analysis problematizes the role of religion and of biblical criticism in French seventeenth and eighteenth-century literature. If Richard Simon’s method was not always welcomed during his lifetime, his main goal was to pursue truth. Voltaire, however, used the tools of Simon to undermine traditional Christianity and to emphasize his own understanding of what religion entails.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Bhattacharya, Swagata. "The Influence of Indian Philosophy on French Romanticism." International Journal of English and Comparative Literary Studies 2, no. 4 (July 20, 2021): 14–24. http://dx.doi.org/10.47631/ijecls.v2i4.246.

Повний текст джерела
Анотація:
France’s connection to India dates back to the seventeenth century when the French came to establish trading relations with India and neighboring countries. Even in the heydays of Enlightenment, France, the champion and cradle of Reason and Rationality in Europe, was looking for an alternative and philosophers like Rousseau, Diderot and Voltaire looked towards India as a source of inspiration. That tradition was continued by the French Romantics who were even more influenced and inspired by Indian philosophy and wanted to change the course of French literature with the help of it. This paper aims to explore literary transactions between India and France culminating in the movement called Romanticism in French literature. The paper shall trace the trajectory of how Indian philosophy and thought traveled to Europe in the form of texts and influenced the works of the French from Voltaire in the eighteenth century to Jules Bois in the twentieth. The central argument of this diachronic study, based on the theory of influence, is to prove how significant the role of India and her literary/religious texts have been in the context of the Romantic Movement in French literature in the nineteenth century.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Saunders, A. "Review: Emblematics and Seventeenth-Century French Literature: Descartes, Tristan, La Fontaine and Perrault." French Studies 57, no. 2 (April 1, 2003): 222–23. http://dx.doi.org/10.1093/fs/57.2.222.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Rolla, Chiara. "«Papers on French Seventeenth Century Literature», vol. XXXV, n. 68, R. Zaiser ed." Studi Francesi, no. 158 (LIII | II) (July 1, 2009): 390–91. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.7909.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Rolla, Chiara. "«Papers on French Seventeenth Century Literature», vol. XXXV, n. 68, R. Zaiser ed." Studi Francesi, no. 157 (LIII | I) (May 1, 2009): 165–66. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.8240.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Hawcroft, Michael, and Helen L. Harrison. "Pistoles/Paroles: Money and Language in Seventeenth-Century French Comedy." Modern Language Review 93, no. 4 (October 1998): 1108. http://dx.doi.org/10.2307/3736310.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

GUNNY, A. "Protestant Reactions to Islam in Late Seventeenth-Century French Thought." French Studies 40, no. 2 (April 1, 1986): 129–40. http://dx.doi.org/10.1093/fs/40.2.129.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

GUNNY, AHMAD. "PROTESTANT REACTIONS TO ISLAM IN LATE SEVENTEENTH-CENTURY FRENCH THOUGHT1." French Studies XL, no. 2 (1986): 129–40. http://dx.doi.org/10.1093/fs/xl.2.129.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Hawcroft, M. "New Light on Candles on the Seventeenth-Century French Stage." French Studies 68, no. 2 (February 9, 2014): 180–92. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knt301.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Jiménez, Manuel Contreras. "Entre lo barroco y lo oriental: visiones de la poesía española en relatos de viaje (1770–1808)." Calíope 29, no. 1 (May 2024): 97–119. http://dx.doi.org/10.5325/caliope.29.1.0097.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract From the seventeenth and throughout the eighteenth century, some French and Italian authors characterized Spanish poetry by its baroque features. In the nineteenth century, foreign Romanticism tended to represent it as an eastern literature. This article will try to contextualize these characterizations, while proposing the study of travel accounts to Spain between 1770 and 1808 as a historiographical genre where the confluence of both paradigms, the neoclassical and the Romantic, is noted with both coinciding in representing Spanish literature as diverging from the classical tradition.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Rouget, François. "La langue française: obstacle ou atout de l'«État-nation»?" Renaissance and Reformation 41, no. 1 (January 1, 2005): 7–23. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v41i1.9069.

Повний текст джерела
Анотація:
At the beginning of the sixteenth century, French is not a national language. This article studies the phases of the evolution of the French language towards the homogeneity that will prevail at the beginning of the seventeenth century. The idea of a single French language, around the year 1525, is in a context of competition with Latin and French dialects; yet it becomes the political instrument of the royal power which uses the French language in order to reinforce itself and the unity of the French nation. Paradoxically, the development of the French language throughout the rediscovery of its national roots will also lead to the new emergence of political as well as linguistic regional identities.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Smith, Christopher, and Peter Rickard. "The French Language in the Seventeenth Century: Contemporary Opinion in France." Modern Language Review 89, no. 3 (July 1994): 748. http://dx.doi.org/10.2307/3735165.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Rutten, Gijsbert, and Rik Vosters. "Testing Frenchification: A Sociolinguistic Analysis of French Loan Morphology in Seventeenth- and Eighteenth-Century Dutch." Roczniki Humanistyczne 71, no. 6sp (July 24, 2023): 227–50. http://dx.doi.org/10.18290/rh237106.11s.

Повний текст джерела
Анотація:
There is a long history of social, cultural and political contact between the Dutch and French language areas, which has also resulted in language contact. In the Dutch language area, the cultural and linguistic contact situation has resulted in an anti-French discourse of alleged Frenchification from the sixteenth century onwards. The peak of influence from French is traditionally located in the eighteenth century. However, corpus-based research of the actual influence of French on Dutch in the Early and Late Modern periods is still scarce. We investigate the use of 31 French loan suffixes (e.g. the verbal suffix -eren, nominal suffixes such as -age and -teit, and adjectival suffixes such as -aal) in the Letters as Loot Corpus, which is a socially stratified corpus of private and business letters from the seventeenth and eighteenth centuries, written by men and women from various regions in the northern Low Countries. A regression analysis shows that the overall distribution of French loan suffixes is quite similar in the two periods, except for the capital Amsterdam, where there is a significant increase in the eighteenth century. Further significant effects are found for men and for the higher social ranks, and for business or mixed letters (as opposed to purely private letters). The results suggest that French-origin items entered the language of the northern Low Countries as relatively formal or conceptually written forms, mainly adopted by upper (middle) class men from the cosmopolitan city of Amsterdam.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

CUBITT, GEOFFREY. "THE POLITICAL USES OF SEVENTEENTH-CENTURY ENGLISH HISTORY IN BOURBON RESTORATION FRANCE." Historical Journal 50, no. 1 (February 13, 2007): 73–95. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x06005929.

Повний текст джерела
Анотація:
For French political commentators and polemicists of the Bourbon Restoration period (1814–30), England's history of revolution and of royalist restoration between 1640 and 1688 offered striking and suggestive similarities to the trajectory of France's own political experience since 1789. Elaborated not just in the historical writings of men like Villemain, Guizot, and Carrel, but in a host of political speeches and pamphlets and other forms of ephemeral literature, allusions to Stuart and Cromwellian history carried a potent charge in debates and polemics over France's own political prospects. Drawing on statements by politicians and writers as diverse as François-René de Chateaubriand, Louis de Bonald, and Benjamin Constant, this article explores the meanings that were read into the comparison or juxtaposition of French and English histories, the ways in which these meanings were argued and contested, and the political uses to which they were put, both by critics and by supporters of the Restoration regime. If references to the Stuarts, to Cromwell, or to 1688 were sometimes politically opportunistic, they also sometimes reflected an aspiration to comprehend France's political destiny by relating its present position to broader frameworks of historical understanding – a point which the later parts of the article seek to develop by scrutinizing the ways in which French and English histories are connected in specific writings by Augustin Thierry, Guizot, and Chateaubriand.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Bastin, Kathryn R. "Maternal Breastfeeding and Wet-Nursing in Late Seventeenth-Century French Fairy Tales." Marvels & Tales 36, no. 2 (2022): 173–95. http://dx.doi.org/10.1353/mat.2022.0002.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Cottegnies, Line. "Aphra Behn’s use of translatio: Mediation, adaptation, and emulation in a cross-channel perspective." Sederi, no. 34 (2024): 31–52. https://doi.org/10.34136/sederi.2024.2.

Повний текст джерела
Анотація:
Recent historians of fiction have shown that the “British” novel was essentially a transnational phenomenon in the Restoration. French was the dominant source language for literary translation as a whole in the Restoration period, and translations played a prominent role in the development of a national literature. Aphra Behn, whose role as a translator and adaptor of French texts is now recognized, offers a perfect vantage point from which to measure the multifaceted impact of French literature on seventeenth-century English literature. The sheer range of her strategies as a translator is extraordinary as she explores all the shades between literal paraphrase and free imitation. This article argues that far from being merely commercial her translations form a coherent body of works which manifests a form of emulation with their originals that is fully creative.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Godwin, D. "The willing suspension of belief in the French seventeenth century fairy tale." Literator 13, no. 2 (May 6, 1992): 1–14. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v13i2.733.

Повний текст джерела
Анотація:
All is rarely as it seems in French seventeenth century artistic activity. The spirit of préciosité, the art of exploiting, playfully, all the implications of a chosen topic, found a perfect vehicle in the fairy tale. The games played with the genre in that artistic climate focus on marvellous literature’s profoundest paradox: to believe, or to disbelieve.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Kukkonen, Karin. "Metamorphosis: Embodied Narrative at Play in the Seventeenth-Century Fairy Tale." Marvels & Tales 37, no. 2 (2023): 157–74. http://dx.doi.org/10.1353/mat.2023.a923680.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract: This article discusses how the seventeenth-century French fairy tale investigates embodiment through the figure of metamorphosis in the examples of Charles Perrault's "The Mirror or the Metamorphosis of Orante" (1661), Charlotte-Rose de La Force's "Les jeux d'esprit" (1701) and "Plus Belle que Fée" (1698), and Marie-Catherine d'Aulnoy's "La Chatte Blanche" (1696). These fairy-tale metamorphoses do not present a rich embodied language, but rather invite us to reconsider the dichotomies between mind and body, at stake in Cartesian philosophy, and between cognition and culture, central to today's conceptualization of the mind as "extended" beyond the body. Deploying the marvelous in playful ways, the conteuses take embodiment beyond the limits of everyday mimesis.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

LITTLE, ROGER. "World literature in French; or Is Francophonie frankly phoney?" European Review 9, no. 4 (October 2001): 421–36. http://dx.doi.org/10.1017/s1062798701000394.

Повний текст джерела
Анотація:
However valuable as a term defining – by a shared language – a grouping of nations, ‘la Francophonie’ proves imprecise and divisive on closer analysis. In the field of literature, ‘Francophone’, despite its etymology (and the consequent absurdity of the phrase ‘Francophone literature’), has paradoxically come to exclude white writers from metropolitan France. At a time when the population of France is becoming increasingly multi-ethnic, any exclusion tainted with racism is particularly inappropriate. The centralizing mentality of France, politically motivated in the seventeenth century and entrenched over the years, is at odds with the ambition of universality except in terms of an assumed superiority through conquest or paternalism. The ‘mission civilisatrice’ has become the more insinuating ‘présence française’. For the literary scholar alert both to postcolonial discourses and to the heretofore marginalized texts of French literature dealing with blacks as well as to the dynamic contribution by black writers to literature in French, a new term is proposed: ‘la Francographie’. To replace the binary polarisation of French and Francophone, which fosters oppositional stances, comes a new model appropriate for our computer age: the net.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Rayfield, Lucy. "The Lives of Ovid in Seventeenth-Century French Culture by Helena Taylor." Modern Language Review 114, no. 4 (2019): 871–72. http://dx.doi.org/10.1353/mlr.2019.0073.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Mancini, Albert N. "Translation Theory and Practice in Seventeenth-Century Italy: The Case of the French Novel." Symposium: A Quarterly Journal in Modern Literatures 47, no. 2 (June 1993): 132–46. http://dx.doi.org/10.1080/00397709.1993.10113459.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Harrigan, Michael. "The Question of Female Authority in Seventeenth-Century French Depictions of Eastern Monarchies." Seventeenth-Century French Studies 32, no. 1 (July 2010): 74–89. http://dx.doi.org/10.1179/026510610x12713438444756.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Brooks, William. "J. Geoffrey Aspin: Bibliophile, Bookseller and Benefactor of the Old Library, Trinity College Dublin." Irish Journal of French Studies 16, no. 1 (December 1, 2016): 177–88. http://dx.doi.org/10.7173/164913316820201652.

Повний текст джерела
Анотація:
Geoffrey Aspin was a bookseller specializing in French literature and thought of the classical period. He was also a collector of seventeenth-century French theatre, including the works of Quinault and the Corneille brothers, and he sold his collection to the Library of Trinity College Dublin. This piece briefly reviews some aspects of Aspin the man, gives examples of the rich knowledge deployed in his catalogue and pencilled on the endpapers of his books, and argues that the coverage of this subject area in the Old Library of Trinity College is now amongst the best in the world.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Iacolare, Salvatore. "Il cuoco reale e cittadino (1724): un ricettario tradotto e integrato." Zeitschrift für romanische Philologie 138, no. 4 (December 1, 2022): 1119–36. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2022-0057.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract The paper offers an in-depth study of one of the first Italian recipe books translated from a French source: Il Cuoco reale e cittadino, published for the first time in Bologna in 1724. Specifically, a section of the work absent in the French original – the Aggiunta di alcune vivande all’Italiana – is highlighted, in order to determine its features and the relationship to contemporary or seventeenth-century sources. By reconsidering the editorial history of the translated cookbook, the paper is also able to backdate the previously recorded gastronomic Frenchisms in the Italian lexicon through accurate comparison with the secondary literature.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Gilby, Emma. "“Émotions” and the Ethics of Response in Seventeenth-Century French Dramatic Theory." Modern Philology 107, no. 1 (August 2009): 52–71. http://dx.doi.org/10.1086/605829.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

McMullin, B. J. "Bibliography of French Bibles. Vol. 2., Seventeenth Century French-Language Editions of the Scriptures. Bettye Thomas Chambers." Papers of the Bibliographical Society of America 89, no. 2 (June 1995): 195–96. http://dx.doi.org/10.1086/pbsa.89.2.24304251.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Brancaforte, Elio. "Persian Words of Wisdom Travel to the West." Daphnis 45, no. 3-4 (July 18, 2017): 450–72. http://dx.doi.org/10.1163/18796583-04503006.

Повний текст джерела
Анотація:
This essay considers the seventeenth-century translations of the celebrated Persian poet Saʿdi’s Gulistan (1258 ad) into European languages: André du Ryer’s French version (1634), the Latin translation of Georgius Gentius (1651) and the German editions of Friedrich Ochsenbach (1636) and Adam Olearius (1654). The Gulistan – which consists of short, moralistic tales, aphorisms, proverbs, and Sufic lore – helped introduce Persian thought to the early modern European public (and later influenced Goethe’s West-östlicher Diwan as well as Montesquieu’s Lettres persanes).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії