Зміст
Добірка наукової літератури з теми "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Marković, Irena, and Monika Berić. "ANALISI CONTRASTIVA ITALIANO-CROATO-CECA NELLA FRASEOLOGIA ENTOMOLOGICA." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 243–63. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.14.
Повний текст джерелаCarrera Díaz, Manuel. "LINGUISTICA CONTRASTIVA E TRADUZIONE LETTERARIA. ITALIANO E SPAGNOLO." Philologia Hispalensis 2, no. 18 (2014): 117–27. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2014.v28.i02.04.
Повний текст джерелаTermignoni, Susana, and Maria José Bocorny Finatto. "Sobre a importância de ensinar expressões idiomáticas." Revista de Italianística, no. 35 (December 22, 2017): 112–24. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i35p112-124.
Повний текст джерелаEsposito, Giorgia. "Il Modello di Basilea per l’analisi di también: uno studio contrastivo con l’italiano." Cuadernos de Filología Italiana 27 (July 7, 2020): 77–107. http://dx.doi.org/10.5209/cfit.63494.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Casadei, Virginia. "La fraseologia in Arturo Pérez-Reverte: proposta di traduzione con approfondimento fraseologico di alcuni passaggi di Una historia de España." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.
Знайти повний текст джерелаBartolacci, Marco. "Fraseologia applicata alle parti del corpo: italiano e spagnolo a confronto." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8843/.
Повний текст джерелаCarmilla, Marta. "La frase passiva tra italiano e spagnolo: una riflessione in ottica contrastiva." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15277/.
Повний текст джерелаCataldo, Silvia. "Linguaggi figurati in italiano, tedesco e spagnolo: un’analisi linguistica, contrastiva e traduttiva." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2019. http://hdl.handle.net/10045/100914.
Повний текст джерелаConciatori, Alice. "Il proverbio nei discorsi pronunciati nel Parlamento italiano e nel Parlamento spagnolo: un’analisi contrastiva." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20764/.
Повний текст джерелаESPOSITO, GIORGIA. "Il Modello di Basilea per l’analisi contrastiva delle particelle additive in spagnolo e in italiano." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1001956.
Повний текст джерелаThe current study aims at carrying out a Spanish-Italian contrastive analysis of the following additive particles: además, encima, hasta, incluso and también. The main purpose of this work is to detect the most relevant levels of cross-linguistic confrontation between the two languages. The first part is centred on a diachronic overview of the studies on discourse particles produced within Spanish linguistics. The second part focuses on organizational patterns and models for pragmatic segmentation, with special attention to the Basel Model (Ferrari et al. 2008; Ferrari et al. 2018). Consequently, a specific linguistic corpus has been elaborated, which is showed in the third part. Such corpus, which is organized in parallel microtexts, is offered alongside an illustration of the syntactic and pragmatic analysis criteria adopted in it. Finally, bilingual charts for each particle containing the main cross-linguistic differences are provided, so as to offer a contribution to translation teaching.
Maso, Elena Dal. "Los seres humanos y el reino animal. Análisis conceptual y contrastivo de la metáfora zoomórfica en español e italiano." Doctoral thesis, /, 2013. http://hdl.handle.net/10278/3708481.
Повний текст джерелаAlunno, Marta. "Strutture perifrastiche con verbi di movimento: Analisi contrastiva in tre lingue romanze." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7730/.
Повний текст джерелаDeborah, Cappelli. "Spagnolo e italiano: stati di interlingua e transfer." Doctoral thesis, 2022. http://hdl.handle.net/2158/1277848.
Повний текст джерелаКниги з теми "Fraseologia contrastiva spagnolo / italiano"
Manzanal, Rosa Lebeña. Analisi contrastiva uso del congiuntivo: Spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. Perugia: Guerra, 1994.
Знайти повний текст джерела(Felisa), Bermejo F., and San Vicente Félix, eds. Contrastiva: Grammatica della lingua spagnola : spagnolo-italiano. Bologna: CLUEB, 2010.
Знайти повний текст джерела