Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Frase nominale.

Статті в журналах з теми "Frase nominale"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Frase nominale".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Kenda, Jana. "Il modello valenziale." Journal for Foreign Languages 13, no. 1 (December 27, 2021): 519–36. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.13.519-536.

Повний текст джерела
Анотація:
L’elaborazione della grammatica valenziale, che considera il verbo come l’elemento centrale e generatore della frase, predisposto a combinarsi con un certo numero di elementi per realizzare un’espressione minima di senso compiuto, trova applicazione anche nel contesto dell’insegnamento/apprendimento dell’italiano L2. L’articolo evidenzia i vantaggi glottodidattici del modello che sono rappresentati in primo luogo dall’importanza attribuita all’imprescindibile legame tra semantica e sintassi e alla correlazione tra frase e testo. In relazione a ciò, il discente impara a i) riflettere sugli elementi obbligatori e facoltativi della frase e a considerare i parametri con cui il verbo definisce e modifica la sua struttura argomentativa in funzione del suo significato e ii) trasformare i singoli elementi frasali da elementi nominali in frasi dipendenti. L’esercitazione sull’abilità di passaggio da un elemento nominale a uno frasale nella stessa funzione sintattica costituisce una importante risorsa didattica in quanto abitua l’apprendente a esprimere lo stesso concetto con strutture linguistiche differenti. L’articolo mette in evidenza l’utilità didattica e matetica della descrizione della frase secondo il modello valenziale anche per l’approccio all’analisi del testo in ottica della classificazione della tipologia testuale fondata sul grado di rigidità/elasticità dei testi: l’apprendente impara a misurare lo scarto tra la modalità di uso della lingua a livello di sistema (rappresentato dalla struttura della frase-tipo) e la modalità che appare negli enunciati dei testi reali illustrando lo stretto nesso tra queste due dimensioni della lingua. Il modello valenziale offre anche un valido supporto all’apprendimento sotto forma di rappresentazioni grafiche della frase per mezzo di cerchi radiali, che facilitano sia l’apprendimento dei postulati teorici che la pratica delle attività produttive degli studenti. La flessibilità del metodo lo rende compatibile con diversi livelli di conoscenza dell’italiano, diverse età e background culturali.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Ineichen, Gustav. "Lʹitaliano nel paragone contrastivo". Linguistica 31, № 1 (1 грудня 1991): 171–76. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.31.1.171-176.

Повний текст джерела
Анотація:
Quando si consideri l'italiano messo a raffronto con altre lingue europee, si può pensare dapprima al tedesco. Data del 1942 una caratterizzazione globale letterariamente dotta del dottor Santoli, allora professore nell'Università di Firenze. Un esame contrastivo della frase nominale e delle relazioni di causalità è dovuto a Gislimberti (1989) che si rivolge essenzialmente a studenti e a traduttori d'italiano. A questo s'aggiunga Gislimberti (1988) per un esame contrastivo in sede di testualità. Con Holtus-Pfister (1985) l'attenzione è richiamata a problemi particolari esaminati in base a un corpus di traduzioni di prose tedesche e italiane. Tali problemi, che passano per essere significativi, sono le proposizioni relative, l'espressione del passivo, le formazioni del diminutivo, la composizione nominale, gli avverbi di gradazione e la traduzione di certe parole chiave del tedesco.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Flores Dávila, Rodrigo. "Deslocativización y abstracción diacrónica de frases preposicionales con a. Efecto dominó en un cambio léxico-semántico." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 66, no. 2 (June 26, 2018): 425–62. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v66i2.3423.

Повний текст джерела
Анотація:
En este artículo se analiza, desde una perspectiva diacrónica, la relación entre dos procesos de cambio léxico-semántico experimentados por frases con la pauta a +frase nominal: deslocativización y abstracción. El principal hallazgo de esta investigación es que, a lo largo de la historia, el signi- ficado básico locativo de esta clase de frases disminuyó en beneficio del no locativo; este hecho propició el incremento de frases nominales con carácter abstracto, en perjuicio de las frases nominales con carácter concreto. El interés de estos cambios léxico-semánticos radica en que se cumplieron a modo de “efecto dominó” una primera deslocativización y una subsecuente abstracción.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Hernández Chincoya, Francisco, and Armando Mora-Bustos. "Frase nominal y marcación de persona en chichimeco (oto-mangue)." Anales de Antropología 54, no. 2 (July 4, 2020): 69. http://dx.doi.org/10.22201/iia.24486221e.2020.2.69611.

Повний текст джерела
Анотація:
<p>El objetivo de este trabajo es mostrar las propiedades gramaticales de la frase nominal en chichimeco. En esta lengua, los núcleos nominales se flexionan con respecto al número y la persona gramatical; la categoría de persona está codificada en el sustantivo e indica una relación entre un objeto y una persona del discurso. Esta flexión codifica también la posesión. Se proponen cinco clases de sustantivos que atienden a diferentes procesos morfofonológicos que presentan los diferentes paradigmas flexivos. A partir de esta consideración, se plantea que la lengua codifica por defecto frases nominales definidas y se generan, con diferentes recursos gramaticales, frases nominales indefinidas. Dentro del grupo de modificadores se presenta un sistema de clasificadores reducido, un abundante número de cuantificadores y la función deíctica de los demostrativos. La lengua no dispone de una marca específica para codificar la posesión, así que ésta se exhibe a través de la flexión de los sustantivos. Tanto los núcleos de las frases nominales que se realizan como relaciones gramaticales y adjuntos aparecen modificados por cláusulas relativas. Se propone también que los conceptos de propiedad están expresados por medio de cláusulas relativas.</p>
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Esquivel Villafana, Jorge. "De la frase nominal a la frase determinativa." Letras (Lima) 72, no. 101-102 (December 31, 2001): 173–84. http://dx.doi.org/10.30920/letras.72.101-102.11.

Повний текст джерела
Анотація:
En el desarrollo de la lingüística moderna, resulta evidente la extraordinaria relevancia que ha experimentado la categoría lexical determinante en desmedro de los otros constituyentes de la FN en la consideración de su status jerárquico, pues ha pasado de ser un elemento no nuclear (opcional u obligatorio) en la estructuración nominal en la gramática generativa (según Chomsky, Postal, Fillmore, etc.) a una posición nuclear, generadora de su propia proyección máxima, la frase determinativa, en la gramática categorial (según Abney).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Olate Vinet, Aldo, Ricardo Pineda Carrasco, Felipe Hasler Sandoval, and Guillermo Soto Vergara. "La concordancia de número en el castellano hablado por bilingües mapuzugun-castellano: “Y después ya cambió eso cuando aprendió a hablar wingka los mapuche”." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 78 (May 17, 2019): 211–32. http://dx.doi.org/10.5209/clac.64379.

Повний текст джерела
Анотація:
Este trabajo estudia la discordancia de número en el nivel de la frase nominal y en el de la oración en el castellano hablado por hablantes bilingües de mapuzugun, usando el marco de la teoría del contacto lingüístico. La frecuencia de la discordancia de número en oraciones y frases nominales se determina a partir del análisis de un corpus de tres mil oraciones producidas por hablantes bilingües de los territorios de Lonquimay, Tranantue y Maquehue (Región de La Araucanía, Chile). El estudio muestra que aunque el fenómeno tiene cierta regularidad, no es predominante en el corpus. Proponemos que la discordancia de número en los casos específicos registrados podría explicarse como una copia de código del mapuzugun al castellano por parte de los hablantes bilingües, no obstante, son necesarios estudios comparativos para corroborar esta hipótesis.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Beniers, Elisabeth. "La base de los verbos denominales. ¿Participante de oración principal o modal?" Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 50, no. 2 (July 1, 2002): 405–25. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v50i2.2188.

Повний текст джерела
Анотація:
Se retoma la discusión en torno a las similitudes y diferencias que hay entre incorporación y derivación de verbos denominales. Sin negar que son procesos claramente distintos —sobre todo por la presencia de un verbo explícito en la incorporación—, trata de hacer explícitos algunos factores que justificarían los intentos por asociarlos. En particular, se muestra una posible interacción entre la relación paragramatical supuesta para el sustantivo base del verbo denominal y las relaciones que sostienen con él las frases nominales que lo acompañan. En ciertos casos, cuando una frase nominal que acompaña al verbo establece el tipo de relación que se supone para un mismo sustantivo contenido, éste debe reinterpretarse como modal. La interrelación asemeja los verbos denominales a la incorporación, de modo que el sustantivo incorporado se define para caso y ocupa un lugar sintáctico.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Maldonado, Violeta Vázquez Rojas. "LOS NUMERALES DEFINIDOS DEL PURÉPECHA." Alfa: Revista de Linguística (São José do Rio Preto) 61, no. 3 (December 2017): 501–24. http://dx.doi.org/10.1590/1981-5794-1711-2.

Повний текст джерела
Анотація:
RESUMEN: En purépecha (lengua aislada hablada en estado occidental de Michoacán, México) los numerales pueden presentarse con una marca final -perani. Este sufijo se ha descrito como colectivo y como distributivo. En este trabajo mostraré que las frases numerales con -perani tienen el significado de una frase nominal definida, pues sólo pueden aparecer en contextos en donde la cardinalidad del numeral es idéntica a la cardinalidad total del conjunto denotado por el sustantivo en la situación de uso. Además, las frases con -perani pueden tener usos anafóricos y no pueden emplearse para introducir por primera vez entidades en el discurso. La existencia de una marca explícita de definitud en los numerales contrasta con su total ausencia en las frases nominales sin numeral, pues, como se sabe, el purépecha es una lengua sin artículo definido. Hay algunas características en la distribución de los numerales con -perani que los hacen diferentes a los numerales con artículo definido de las lenguas europeas: los numerales con -perani pueden co-aparecer con demostrativos y no pueden funcionar como la coda de una expresión partitiva. Los numerales simples (sin -perani) pueden recibir interpretaciones indefinidas y partitivas, pero no pueden interpretarse como definidos.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Silva Domínguez, Carme. "combinatoria do posesivo na frase nominal." Cadernos de Lingua, no. 8 (December 22, 1993): 135–55. http://dx.doi.org/10.32766/cdl.8.565.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Sanjoko, Yohanis. "Frasa Nominal Bahasa Nambla (Tukuih)." Gramatika: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan 1, no. 2 (December 1, 2013): 143–50. http://dx.doi.org/10.31813/gramatika/1.2.2013.54.143--150.

Повний текст джерела
Анотація:
Tulisan ini membahas frasa nominal dalam bahasa Nambla (Tukuih). Frasa nominal adalah frasa yang memiliki distribusi yang sama dengan kata nominal. Tujuan tulisan ini adalah untuk mendeskripsikan pola frasa nominal bahasa Nambla, jenis-jenis kelas kata pengisi konstituen atribut, urutan kelas kata pengisi konstituen atribut, dan hubungan makna antara konstituen inti dengan konstituen atribut. Tulisan ini mengunakan metode deskriptif dengan tiga tahapan, yaitu tahap penyediaan data, tahap analisis data, dan tahap penyajian hasil analisis data. Penyediaan data tulisan ini menggunakan metode cakap dengan teknik pancing sebagai teknik dasar dan teknik cakap semuka serta teknik catat sebagai teknik lanjutan. Analisis data menggunakan metode distribusional. Pola umum frasa nominal bahasa Nambla adalah DM. Frasa nominal bahasa Nambla terdiri dari konstituen inti yang selalu diisi oleh nomina dan konstituen atribut yang dapat diisi oleh nomina, pronomina, adjektif, artikel penentu, numeralia, dan klausa relatif. Beberapa hubungan makna yang timbul sebagai akibat proses sintaksis ini, yaitu menyatakan makna posesif, lokatif, kualitatif,kuantitatif, deiktis, dan deskripsi.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Lininger Ross, Bárbara. "La frase nominal del dialecto brorán del térraba." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 3, no. 6 (July 1, 2006): 85. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v3i6.15200.

Повний текст джерела
Анотація:
Este estudio forma una parte de una gramática generativo tranformacional del dialecto brorán del térraba reportada en Días et al. (1976). El marco teórico del trabajo se basa en la teoría de gramática expuesta por Noam Chomsky (1957, 1962, Y 1965).Como únicamente un informante, Ricardo Gómez Salazar, suministró datos para esta investigación, parece ser aconsejable insistir en que los resultados se refieren a un ideolecto, cuyas características típicas del idioma en sí no se pueden determinar en este momento.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Heryati, Selvia, and Sudaryanto Sudaryanto. "FRASE NOMINAL ATRIBUTIF DALAM RUBRIK OPINI HARIAN RAKYAT POS." Lingua Rima: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 10, no. 3 (September 20, 2021): 69. http://dx.doi.org/10.31000/lgrm.v10i3.5101.

Повний текст джерела
Анотація:
Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis pola frase nominal atributif dan hubungan makna antarunsur frase nominal atributif dalam rubrik “opini’ harian Rakyat Pos. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif deskriptif. Data pada penelitian ini yaitu kutipan yang mengandung antarunsur frase nominal atributif dalam rubrik “opini”. Sumber data penelitian ini yaitu harian Rakyat Pos. Teknik pengumpulan data yang dapat digunakan dalam penelitian ini adalah metode simak atau penyimakan, teknik dasar sadap, dan teknik simak. Pada penelitian ini, metode agih digunakan untuk menganalisis pola frase nominal atributif. Teknik analisis lanjutan yang digunakan adalah teknik bagi unsur langsung (BUL). Teknik lanjutan yang digunakan adalah teknik sisip, teknik balik dan teknik parafrase. Berdasarkan hasil penelitian, diperoleh 7 pola frase nominal atributif, yaitu pola N+N, N+V, N+Bil, N+Ket, N+FD, Bil+N, Sd+N dan 5 hubungan makna antarunsur frase nominal atributif, yaitu hubungan makna penerang, pembatas, penentu/ penunjuk, jumlah, dan sebutan Rakyat Pos. Pola frase nominal atributif yang paling banyak ditemukan dalam rubrik “opini” harian Rakyat Pos ialah pola N+N dengan frekuensi 305 dari 594 data dan pola yang paling jarang ditemukan ialah pola N+Ket dengan frekuensi 7 dari 594 data. Sedangkan hubungan makna yang paling banyak ditemukan adalah hubungan makna pembatas dengan frekuensi kemunculan 263 dari 594 data dan hubungan makna yang paling jarang ditemukan adalah hubungan makna sebutan dengan frekuensi kemunculan 24 dari 594 data. Kata kunci : nominal atributif, opini, Rakyat Pos
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Aditiawan, Rohmad Tri. "Penggunaan Frasa Nomina dalam Surat Kabar Jawa Pos: Kontruksi Frasa Nomina." BELAJAR BAHASA: Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 5, no. 2 (September 29, 2020): 221–32. http://dx.doi.org/10.32528/bb.v5i2.3243.

Повний текст джерела
Анотація:
Kontruksi frasa dalam bahasa Indonesia biasanya tersusun dari dua kata atau lebih sebagai anggotanya dan hubungan antara unsur langsungnya bersifat longgar atau terbuka. Selain itu, frasa memiliki fungsi sintaksis artinya, fungsi yang berkaitan dengan kata atau frasa dalam sebuah kalimat yang terdiri dari subjek, predikat, objek, keterangan, dan pelengkap. Penelitian ini bertujuan untuk (1) mendeskripsikan bentuk-bentuk frasa nominal yang terdapat dalam surat kabar Jawa Pos edisi 3 Desember 2019, (2) mendeskripsikan karakteristik fungsi frasa nominal yang terdapat dalam surat kabar Jawa Pos edisi 3 Desember 2019. Analisis data dilakukan secara deskriptif kualitiatif. Jenis data yang digunakan data kualitatif. Metode analisis data pada penelitian ini dilakukan menggunakan metode agih. Sumber data penelitian ini yaitu data tertulis berupa surat kabar. Teknik pengumpulan data menggunakan baca dan catat. Teknik analisis data dengan mengklasifikasikan teori dan referen frasa nomina. Teknik pengujian keabsahan data dengan mengunakan buku teori, pencocokan kembali data-data juga menggunakan Kamus Besar Bahasa Indonesia. Hasil penelitian adalah bentuk-bentuk dan fungsi frasa nomina dalam surat kabar Jawa Pos edisi 3 Desember 2019 terdiri dari 3 bentuk dan fungsi frasa nomina yang terdiri dari nomina + nomina dengan temuan frasa nomina motor listrik dan rumah tangga yang memiliki kesamaaan menduduki fungsi objek (O), nomina + verba terdapat temuan bahan bakar minyak dan tikus berdasi yang memiliki kesamaan menduduki objek (O), nomina + adjektiva terdapat temuan perguruaan tinggi menduduki subjek (S) dan jangka panjang menduduki keterangan (Ket).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Mahendra, Dian, and Daru Winarti. "STRUKTUR FRASA NOMINAL ATRIBUTIF DALAM BAHASA SASAK." SeBaSa 5, no. 1 (May 13, 2022): 148–61. http://dx.doi.org/10.29408/sbs.v5i1.5416.

Повний текст джерела
Анотація:
This research aims to identify the structure of attributive nominal phrases in Sasak. The data was obtained by observing method and analyzed by direct constituent method. The results of data analysis show that the structure of attributive nominal phrases in Sasak is divided into six types. The results of the study show that the structure of attributive nominal phrases in Sasak is divided into six types. These types are attributive nominal phrases with attributes in the form of 1) nouns, 2) numerals, 3) verbs, 4) adjectives, 5) demonstratives, and 6) prepositional phrases.Keywords: Sasak language, attributive nominal phrases, functional structures of phrases, attributive structures of phrases
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Filiatrault, André, Éric Lachapelle, and Patrick Lamontagne. "Seismic performance of ductile and nominally ductile reinforced concrete moment resisting frames. I. Experimental study." Canadian Journal of Civil Engineering 25, no. 2 (April 1, 1998): 331–41. http://dx.doi.org/10.1139/l97-097.

Повний текст джерела
Анотація:
This paper is the first of two companion papers on the evaluation of the level of protection offered by ductile and nominally ductile reinforced concrete structures in Canada. In this paper, the seismic behaviour of two half-scale reinforced concrete moment resisting frames is investigated by shake table tests. In the second paper, the experimental results obtained from the shake table tests are compared with the results generated from inelastic time-history dynamic analyses. Each frame had two bays and two storeys with overall dimensions of 5 m in width and 3 m in height. The first structure was designed as a ductile frame according to current Canadian standards; and the second structure incorporated only nominally ductile details. Two levels of intensity were retained for the historical ground motion used in the tests. The first level was representative of the design earthquake considered; the amplitudes were doubled for the second intensity. The ductile structure performed well during both tests. The frame with nominal ductility performed well during the first test, but was on the verge of collapse after the second test. Based on these experimental results, recommendations are presented to harmonize the seismic protection of ductile and nominally ductile reinforced concrete frames in Canada.Key words: moment resisting frames, earthquakes, reinforced concrete, seismic, shake table.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Portilla Chaves, Mario. "Estrategias de representación de la frase nominal relativizada en español." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 28, no. 2 (July 1, 2002): 155. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v28i2.4494.

Повний текст джерела
Анотація:
En el presente trabajo, se presenta una caracterización de las estrategias pragmáticas de representación de la frase nominal relativizada en las oraciones subordinadas relativas del español, desde una perspectiva tipológico-funcional.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Losada Durán, José Ramón. "Dos diferenciadores indefinidos en la frase nominal inglesa y española." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 1 (1988): 121–38. http://dx.doi.org/10.14198/raei.1988.1.09.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Margery Peña, Enrique. "Morfemas derivativos en la cualificación nominal cabécar." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 11, no. 2 (August 30, 2015): 99. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v11i2.16695.

Повний текст джерела
Анотація:
Los rubros sustantivos como núcleos de la frase nominal pueden en cabécar estar facultativamente determinados por demostrativos, cuantificadores y cualificativos, función esta última que, por lo general, se manifiesta mediante rubros adjetivos.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Nurhayati, Nurhayati. "STRATEGI PENERJEMAHAN FRASA NOMINAL PADA CERPEN PERSEMBAHAN TAHUN BARU DALAM BUKU CATATAN HARIAN ORANG GILA KARYA LUXUN." SEKRETARI 6, no. 1 (March 25, 2019): 16. http://dx.doi.org/10.32493/skr.v6i1.2471.

Повний текст джерела
Анотація:
ABSTRAKArtikel ini membahas tentang strategi penerjemahan pada cerpen Persembahan Tahun Baru dalam buku Catatan Harian Orang Gila. Tujuan penelitian ini adalah mengidentifikasi frasa nominal, kemudian tiap-tiap struktur frasa nominal dideskripsikan ke dalam tiga bentuk frasa nominal yaitu frasa endosentrik koordinatif, frasa endosentrik atributif, dan frasa tetap dan menganalisis strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan cerpen ini. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Objek penelitian ini adalah cerpen Persembahan Tahun Baru sebagai teks sumber. Hasil analisis menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan berbagai strategi dalam menerjemahkan yaitu transfer, naturalisasi, padanan budaya, padanan fungsional, padanan deskriptif, sinonim, padanan menyeluruh, pergeseran atau transposisi, modulasi, kompensasi, penerjemahan kata yang sudah dikenal, analisis komponen, parafrasa, reduksi, perluasan. Selain itu, terdapat beberapa penyimpangan pada frasa nominal dalam penerjemahan cerpen Persembahan Tahun Baru. Kata kunci : Struktur frasa nominal, bentuk frasa nominal, penerjemahan, strategi, cerpen
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Nurhayati, Nurhayati. "STRATEGI PENERJEMAHAN FRASA NOMINAL PADA CERPEN PERSEMBAHAN TAHUN BARU DALAM BUKU CATATAN HARIAN ORANG GILA KARYA LUXUN." Jurnal Sekretari Universitas Pamulang 6, no. 1 (June 26, 2020): 115. http://dx.doi.org/10.32493/skr.v6i1.5531.

Повний текст джерела
Анотація:
ABSTRAKArtikel ini membahas tentang strategi penerjemahan pada cerpen Persembahan Tahun Baru dalam buku Catatan Harian Orang Gila. Tujuan penelitian ini adalah mengidentifikasi frasa nominal, kemudian tiap-tiap struktur frasa nominal dideskripsikan ke dalam tiga bentuk frasa nominal yaitu frasa endosentrik koordinatif, frasa endosentrik atributif, dan frasa tetap dan menganalisis strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan cerpen ini. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Objek penelitian ini adalah cerpen Persembahan Tahun Baru sebagai teks sumber. Hasil analisis menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan berbagai strategi dalam menerjemahkan yaitu transfer, naturalisasi, padanan budaya, padanan fungsional, padanan deskriptif, sinonim, padanan menyeluruh, pergeseran atau transposisi, modulasi, kompensasi, penerjemahan kata yang sudah dikenal, analisis komponen, parafrasa, reduksi, perluasan. Selain itu, terdapat beberapa penyimpangan pada frasa nominal dalam penerjemahan cerpen Persembahan Tahun Baru. Kata kunci : Struktur frasa nominal, bentuk frasa nominal, penerjemahan, strategi, cerpen
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Septiana, Dwiani. "STRUKTUR DAN MAKNA FRASA NOMINAL DALAM BAHASA MAANYAN." TELAGA BAHASA 5, no. 1 (December 3, 2019): 1. http://dx.doi.org/10.36843/tb.v5i1.117.

Повний текст джерела
Анотація:
The purpose of this reserach is to describe structure and meaning of nounphrases in Maanyan language using theory of phrase structure fromBa’dulu. The data for this research are sentences in Maanyan languagecontaining noun phrases. The data were analyzed with agih method andseveral advenced techniques. The results indicate that noun phrases in BMare endocentric phrases with noun as the centre. There are eight structuresof noun phrases in BM, noun as the centre followed by (1) noun or pronounas the attribute, (2) active verb or adjective as the attribute, (3) passive verband noun as the attribute with ‘sa’ as the marker, (4) adjectiva anddemonstrative pronoun as the attribute with sa’ as the marker, (5) two ormore noun as the attribute, (6) preposisional phrase, and noun as the centrepreceded by numeral and ‘hi’ as the attribute. Noun phrase in BM haveseveral meaning, such as, summation, election, equality, explainatory,barrier, determinants, number and appellations.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Syahroni, Abd Wahab, and Harsono Harsono. "Aplikasi Penentuan Kategori dan Fungsi Sintaksis Kalimat Bahasa Indonesia." InfoTekJar (Jurnal Nasional Informatika dan Teknologi Jaringan) 4, no. 1 (September 5, 2019): 12–20. http://dx.doi.org/10.30743/infotekjar.v4i1.1537.

Повний текст джерела
Анотація:
Bahasa Indonesia merupakan bagian penting dalam kehidupan Bangsa Indonesia Namun penelitian yang dilakukan terhadap Bahasa Indonesia masih sedikit di temukan terutama mengenai satuan sintaksis (Kata, Frasa, Klausa dan Kalimat), padahal sintaksis merupakan tata kalimat. Secara sintaksis, sebuah kata atau frasa dalam kalimat harus memperlihatkan pertautan, pertautan itu akan tampak apabila unsur-unsur dalam tata bahasa yang berfungsi sebagai penunjuk secara konsisten dipergunakan. Dengan demikian maka kalimat yang disampaikan menjadi lebih mudah untuk dipahami isinya. Sintaksis dapat juga diartikan sebagai pemahaman terhadap urutan kata dalam pembentukan kalimat dan hubungan antar kata tersebut dalam proses perubahan bentuk dari kalimat menjadi bentuk yang sistemis meliputi proses pengaturan tata letak suatu kata dalam kalimat.Dalam penelitian ini, teknik chunking digunakan untuk memecah kalimat menjadi potongan kata atau frasa (kategori) dengan membuat chunk grammar yang berupa aturan (rule) yang mengindikasikan cara kalimat tersebut dipecah menjadi potongan frasa. Frasa yang dibentuk antara lain Frasa Nominal (NP), Frasa Verbal (VP), Frasa Adjektiva (AP), Frasa Adverbial (ADVP), Frasa Preposisional (PP) dan Frase Numeralia (NUMP). Dari hasil chunking ini akan dibuatkan algorithma penentuan klausa (fungsi) antara lain Subjek (S), Predikat (P), Objek (O), Pelengkap (PEL) dan Keterangan (K). Output dari penelitian ini dapat dilihat dalam bentuk teks atau grafik (tree). Pemrosesan hasil POSTagger kalimat Bahasa Indonesia yang berupa level kata menjadi frasa (kategori) mendapatkan akurasi sebesar 93,32 % dan penentuan kedudukan klausa (fungsi) sintaksis mendapatkan akurasi sebesar 91,12%.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Delbecque, Nicole. "Cuantificación y aspecto en la frase nominal [un caudal de N]." Rilce. Revista de Filología Hispánica 33, no. 3 (November 2017): 1091–141. http://dx.doi.org/10.15581/008.33.3.1091-1141.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Vianna, Marlene Machado Zica. "Adjunto nominal e complemento nominal: por uma simplificação de análise." Cadernos de Linguística e Teoria da Literatura 5, no. 9 (December 31, 2016): 152. http://dx.doi.org/10.17851/0101-3548.5.9.152-163.

Повний текст джерела
Анотація:
Resumo: Nosso trabalho aborda tema dos mais controversos no campo da análise sintática na gramática da língua portuguesa: a oposição COMPLEMENTO NOMINAL / ADJUNTO ADNOMINAL. Inicialmente,confrontam-se exemplos que nos levam à conclusão da RELATIVIDADE da classificação das palavras enquanto termos de oração, tendo a DISPENSABILIDADE OU INDISPENSABILIDADE dos membros de uma estrutura de frase uma questão de CONTEXTO. A seguir, levantam-se outros critérios para identificação do COMPLEMENTO NOMINAL, e, finalmente, estudam-se casos de estruturas indevidamente analisadas na gramática tradicional, ADJUNTO ADNOMINAL. Chega-se à conclusão de que é necessário rever-se a questão, aproveitando-se, para isso, as lições, os esclarecimentos que vem sendo ministrados pela literatura lingüística.Résumé: Ce travail traite un des sujets les plus controversés dans le domaine de l’analyse syntactique de la grammaire de la langue portugaise: l’oppotition COMPLEMENTO NOMINAL/ADJUNTO ADNOMINAL. Tout d’abord, nous confrontons des exemples qui nous font conclure à l’impossibilité de la classification syntaxique, sans faire appel à des informations fournies par le CONTEXTE. Ensuite, nous présentons d’autres critères pour l’identification du COMPLEMENTO DO NOME, et finalement, nous étudions des exemples de structures analysées incorrectement par la grammaire traditionnelle comme ADJUNTO ADNOMINAL. On finit donc par conclure qu’ il faut une remise en question du problème, à la lumière des contributions apportées par la linguistique.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Falcón Ccenta, Pedro, and Licett Ramos Rios. "Características sociolingüísticas de los nominales en el castellano de migrantes ashaninka." Lengua y Sociedad 14, no. 2 (December 7, 2014): 30–49. http://dx.doi.org/10.15381/lengsoc.v14i2.22599.

Повний текст джерела
Анотація:
Se describe desde una perspectiva sociolingüística funcional las características de las estructuras nominales más recurrentes del castellano producido por hablantes bilingües ashaninka migrantes residentes en Lima Metropolitana. Se incide fundamentalmente en la evaluación de la frase nominal (en adelante FN) bajo el soporte cualitativo a fin de evaluar los factores sociolingüísticos (edad, sexo, escolaridad y tiempo de residencia) y la influencia de la lengua materna en la construcción de tales estructuras. De manera que, en dicho análisis se advierte que una de las formas que reproducen la lengua originaria es la elisión del artículo, toda vez que en la lengua materna esta categoría determinativa no presenta una forma fonológica. Además, que la variable “tiempo de residencia” adquiere mayor importancia en la producción de las FN simples e incursos en procesos de elisión, discordancia, doble posesión, entre otros; en tanto el grado de instrucción adquiere menor importancia como factor de influencia.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Kinanti, Kingkin Puput. "Frasa Nomina Atributif dalam Bahasa Jawa Dialek Jawa Timur." Linguista: Jurnal Ilmiah Bahasa, Sastra, dan Pembelajarannya 4, no. 2 (December 14, 2020): 95. http://dx.doi.org/10.25273/linguista.v4i2.6494.

Повний текст джерела
Анотація:
<p align="justify">Penelitian ini merupakan yang membahas mengenai frasa nominal atributif dalam bahasa Jawa Dialek Jawa Timur. Penelitian ini merupakan penelitian dekstiptif kualitatif yang bertujuan untuk memaparkan frasa nominal atributif dalam bahasa Jawa dialek Jatim. Metode penelitian kualitatif. Peneliti mengumpulkan data dengan metode simak dan metode instrospeksi. Peneliti sebagai penutur asli bahasa Jawa dialek Jatim mengumpulkan sendiri data-data kebahasaan yang akan diteliti, mencatat kemudian melakukan analisis terhadap data yang telah dikumpulkan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa Frasa Nominal Atributif (FNA) dalam bahasa Jawa merupakan frasa yang memiliki UP (unsur pusat) berupa nomina dan frasa nominal serta atribut yang terdiri dari beberapa jenis atribut, yaitu (1) FNA dengan atribut yang berkategori nomina dan frasa nominal, (2) FNA dengan atribut yang berkategori verba, (3) FNA dengan atribut yang berkategori adjektiva atau frasa adjektival, (4) FNA dengan atribut yang berkategori adverbial atau frasa adverbial, (5) FNA dengan atribut yang berkategori demonstrativa, (6) FNA dengan atribut yang berkategori numeralia, (7) FNA dengan atribut yang berkategori preposisional, (8) FNA dengan atribut yang berkategori frasa yang berunsur pusat ‘sing’ dengan aksis adjektiva, verba dan preposisional.</p>
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Hoopes, Laura L. Mays. "Marianne Bronner-Fraser." CBE—Life Sciences Education 7, no. 4 (December 2008): 355–56. http://dx.doi.org/10.1187/cbe.08-08-0049.

Повний текст джерела
Анотація:
Note from the Editor Educator Highlights for CBE—Life Sciences Education show how professors at different kinds of institutions educate students in life sciences with inspiration and panache. If you have a particularly creative teaching portfolio yourself, or if you wish to nominate an inspiring colleague to be profiled, please e-mail Laura Hoopes at lhoopes@pomona.edu.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Bogarín Benavides, José. "La oración como complemento de la frase nominal en inglés y español." Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica 1, no. 2 (July 1, 2006): 29. http://dx.doi.org/10.15517/rfl.v1i2.15028.

Повний текст джерела
Анотація:
Este trabajo intenta presentar, en forma comparativa y dentro de lo enmarcado por la teoría gramatical conocida como "generativa transformacional" (o simplemente transformacional"), algunas de las semejanzas y diferencias más significativas que se hallan en el proceso de incrustación (inserción o subordinación) de una oración en el grupo o frase nominal de las lenguas inglesa y española, así como las operaciones transformacionales pertinentes.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Martín Arista, Francisco Javier, and Ana Ortigosa. "Marca sustantiva : topicalidad e iconicidad en la frase nominal en inglés antiguo." Cuadernos de Investigación Filológica 26 (December 20, 2000): 247. http://dx.doi.org/10.18172/cif.2230.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Peregrina Llanes, Manuel. "FRASES NOMINALES NO NUCLEARES EN NÁHUATL: FUNCIÓN REFERENCIAL NO MONOTÓNICA." RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada 58, no. 1 (June 2020): 65–91. http://dx.doi.org/10.29393/rla58-3mpfn10003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Ratnasari, Dewi, and Sudarmaji Sudarmaji. "Transformasi Morfologis Nomina Corona, Delta, Omicron Pada Frasa Nomina dan Frasa Preposisi dalam Koran Daring Berbahasa Jerman." Ranah: Jurnal Kajian Bahasa 11, no. 2 (December 28, 2022): 409. http://dx.doi.org/10.26499/rnh.v11i2.2976.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Fritze, Christian. "Generationengerechte Haushalts wirtschaft durch nominale oder reale Kapitalerhaltung?" Verwaltung & Management 25, no. 4 (2019): 164–72. http://dx.doi.org/10.5771/0947-9856-2019-4-164.

Повний текст джерела
Анотація:
Zentrales Systemelement des doppischen öffentlichen Rechnungswesens ist der Haushaltsausgleich, durch den das Eigenkapital betragsmäßig erhalten und anhand dessen beurteilt werden soll, ob generationengerecht gewirtschaftet wurde. Unbeachtet bleiben jedoch die Inflation und der Anstieg der Güterpreise im Zeitablauf. Es stellt sich daher die Frage, ob die Erhaltung des Eigenkapitals auch auf eine generationengerechte Haushaltswirtschaft rückschließen lässt, wenn verbrauchtes Vermögen bei der Wiederbeschaffung teurer ist als bei der letzten Anschaffung. Daher werden zunächst die Schwächen des bisher verfolgten Kapitalerhaltungskonzepts hinsichtlich des Ziels „Generationengerechtigkeit“ identifiziert, stellvertretend anhand des kommunalen Haushaltsrechts NRW. Anschließend wird mit der Realkapitalerhaltung ein alternatives Konzept diskutiert, welches inflationsbedingte Preisänderungen beim wiederzubeschaffenden Vermögen berücksichtigt. Hierbei zeigt sich, dass dieses wegen praktischer Umsetzungs probleme zu kritisieren und bei genauerer Betrachtung der haushaltsrechtlichen Rahmenbedingungen auch gar nicht notwendig ist, um Generationengerechtigkeit zu gewähren.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Nurhayati, Nurhayati. "STRATEGI PENERJEMAHAN FRASA NOMINAL PADA SUBTITLE FILM MONKEY KING 2." JURNAL SOSIAL HUMANIORA 8, no. 2 (October 24, 2017): 104. http://dx.doi.org/10.30997/jsh.v8i2.887.

Повний текст джерела
Анотація:
Tujuan penelitian ini adalah mengidentifikasi frasa nominal dan menganalisis strategi yang digunakan oleh penerjemah dalam menerjemahkan subtitle film ini. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Objek penelitian ini adalah subtitle film Monkey King 2 sebagai teks sumber. Hasil analisis menunjukkan bahwa penerjemah menggunakan berbagai strategi dalam menerjemahkan yaitu terjemahan harfiah, terjemahan bebas, parafrasa, penggantian, terjemahan antonim, kompensasi, penambahan, penghilangan, dan terjemahan deskriptif. Selain itu, terdapat beberapa penyimpangan pada frasa nominal dalam penerjemahan subtitle film Monkey King 2. KATA KUNCI: frasa nominal, strategi, subtitleSTRATEGY OF NOUN PHRASES UTILIZED IN MONKEY KING 2 MOVIE’S SUBTITLESABSTRACTThe objective of this article is to identify the noun phrases, and to analize the strategies applied by the the translator to translate this movie’s subtitles. The research uses the descriptive qualitative method. The Monkey King 2 movie’s subtitles serves as the source teks for this research. The results show that the translator uses some strategies in translating subtitle, they are literal translation, free translation, paraphrase, replacements, antonimic translation, compensation, additions, omission, and descriptive translation. In addition, this research also finds some noun phrases in this movie’s subtitles have unequivalent meaning.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Kallmeyer, Laura, Rainer Osswald, and Sylvain Pogodalla. "Quantification in frame semantics with binders and nominals of hybrid logic." Journal of Language Modelling 5, no. 2 (November 3, 2017): 357. http://dx.doi.org/10.15398/jlm.v5i2.147.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Svobodova, Iva. "Modalidade deôntica e volitiva na linguagem legal (um estudo contrastivo)." Caligrama: Revista de Estudos Românicos 22, no. 2 (January 29, 2018): 103. http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.22.2.103-133.

Повний текст джерела
Анотація:
O objetivo do presente estudo é comparar a formulação das disposições legais nos Códigos Penais de Portugal e do Brasil através dos períodos denominados, segundo Zavadil e Čermák (2010), modalmente congruentes. Em termos mais concretos, visa-se analisar, nos referidos Códigos, os antecedentes das frases completivas a partir de três pontos de vista: lexicológico, semântico e sintático. O primeiro deles consiste em categorizar esses antecedentes conforme sua classe lexical. O segundo critério vincula os seus valores modais ao modo do predicador da frase completiva, princípio em que se assenta a tipologia estabelecida por Marques (2013), baseada sobretudo na dicotomia valor epistêmico versus não epistêmico. Verificou-se que a prevalência dos valores modais, em geral, é, no texto-alvo, de tipo não epistêmico, mas que, ao mesmo tempo, a ocorrência dos seus subvalores individuais, i.e., o deôntico, volitivo ou de possibilidade interna ou externa ao participante, dependem, em grande medida, da natureza nominal, adjetival ou verbal do antecedente. Relativamente ao terceiro ponto de vista mencionado, ao longo do texto, analisa-se a influência do valor modal e da transitividade dos antecedentes na formulação finita ou infinitiva das frases subordinadas.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Fonseca, Aline Alves, Ana Carolina Monteiro Brandão, and Andressa Christine Oliveira Da Silva. "PROSÓDIA E SINTAXE: UM ESTUDO PERCEPTIVO SOBRE ESTRUTURAS DE TÓPICO E SUJEITO NO PORTUGUÊS BRASILEIRO." Revista Diadorim 17, no. 2 (December 26, 2015): 90–106. http://dx.doi.org/10.35520/diadorim.2015.v17n2a4071.

Повний текст джерела
Анотація:
No presente estudo, investigamos se as características prosódicas de um Sintagma Nominal (SN), na posição de tópico de argumento interno ou de sujeito não topicalizado em uma oração, são suficientes e informativas para ouvintes distinguirem essas duas categorias sintáticas. Para tanto, aplicamos uma tarefa de completar frases, com itens experimentais gravados com as propriedades prosódicas de sintagmas entoacionais (IP) para tópicos, nos termos de Nespor e Vogel (2007) e Pierrehumbert (1980), e com as características prosódicas de sintagmas fonológicos (PhP) para sujeitos. Os participantes, após ouvirem o item experimental, com estrutura prosódica de tópico ou de sujeito, deveriam completar a frase, utilizando a estrutura ouvida, de maneira que todo o conjunto fizesse sentido. Analisamos o tempo de resposta gasto pelos participantes entre o fim da audição do item experimental e o início da completação da frase e ainda o tipo de elemento sintático que iniciava a completação. Mais precisamente, dividimos a completação em 4 categorias: a) nomes ou pronomes, b) verbos em 1ª pessoa, c) verbos de ligação e d) verbos em 3ª pessoa. Os resultados de tempo de resposta apontam para uma identificação, pelos ouvintes, das características prosódicas das condições de Tópico e de Sujeito no Português Brasileiro (PB).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Zubaidi, Ahmad. "المركّب في اللغة العربية واللغة الإندونيسية : دراسة تحليلية تقابلية". Cendekia: Jurnal Kependidikan Dan Kemasyarakatan 16, № 1 (30 липня 2018): 125. http://dx.doi.org/10.21154/cendekia.v16i1.1276.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstrak: Dalam pembelajaran bahasa kedua dikenal analisis kontrastif. Penelitian ini menggunakan pendekatan deskriptif komparatif, berjenis Library research. Data dihimpun dengan teknik dokumentasi. Adapun analisisnya menggunakan analisis konten dan analisis kontrastif. Penelitian ini menghasilkan temuan, bahwa terdapat sejumlah jenis frasa serta perbedaan dan persamaan antara frasa dalam BI dan BA. Frasa dalam BI : 1. Frasa setara, 2, frasa bertingkat, 3. Frasa terpadu. 4.Frasa benda setara, 5. Frasa benda bertingkat berstruktur M-D dan DM, 6. Frasa benda terpadu, 7. Frasa kerja berstruktur DM-MD, 8. Frasa sifat berstruktur DM-MD, 9. Frasa preposisi, 10. Frasa keterangan, frasa pronominal, 12. Frasa biasa, 13. Frasa idiomatic dan 14. Frasa ambigu. Sedang dalam BA: 1. Frasa Isnadi, 2. Frasa Idhofi, 3. Frasa bayani mencakup : frasa washfi, frasa taukidi, frasa badali, 4. Frasa ‘adadi, 5. Frasa jarri, 6. Frasa musyari, 7. Frasa munadi, 8. Frasa maushuli, 9. Frasa mazji, 10. Frasa tamyizi, 11. Frasa fi’li, 12. Frasa ‘athfi.Abstract: In the second language learning, known contrastive analysis. This researchuses a comparative descriptive approach, a library research type. The data werecollected by documentation. As for its analysis, using content analysis and contrastive analysis. This research resulted in findings; that there are several types of phrases as well as the differences and similarities between phrases in Indonesian and Arabic. Phrases in Indonesian: 1. Exocentric phrase, 2. Endocentric phrase, 3. Integrated phrase. 4. Exocentric nominal phrase, 5. MD and DM structured nominal phrase, 6. Integrated nominal phrase, 7. DM-MD structured verbal phrase, 8. DM-MD structured adjectival phrase, 9. Prepositional phrase, 10. Adverbial phrase, 11. Pronominal phrase, 12. Simple phrase, 13. Idiomatic phrase and 14. Ambiguous phrase. While in Arabic: 1. Isnadi phrase, 2. Idhofi phrase, 3. The bayani phrases include: washfi phrase, taukidi phrase, badali phrase, 4. ‘Adadi phrase, 5. Jarri phrase, 6. Mushari phrase, 7. Munadi phrase, 8. Maushuli phrase, 9. Mazji phrase, 10. Tamyizi phrase, 11. Fi’li phrase, 12. ‘Athfi phrase.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Chaise, Maria Joana Chiodelli, Ernani Cesar de Freitas, and Luis Henrique Boaventura. "Entre ficção e realidade." Cadernos de Linguística 2, no. 4 (November 10, 2021): e550. http://dx.doi.org/10.25189/2675-4916.2021.v2.n4.id550.

Повний текст джерела
Анотація:
O presente trabalho examina a formulação de um ethos crítico à administração da crise sanitária da COVID-19 pelo Governo brasileiro por parte de uma capa do jornal Extra de março de 2021. A capa noticia a primeira posição mundial do Brasil em número de mortes diárias pelo novo coronavírus através de uma das frases mais utilizadas pelo atual presidente durante as eleições de 2018: “Brasil acima de todos”. O objetivo é analisar o ethos elaborado pela capa do jornal e que efeitos de sentido ele produz. O marco teórico se situa nas reflexões sobre destacabilidade, cenografia e ethos de Dominique Maingueneau (2008b, 2018, 2020). Conclui-se que, apesar de utilizar uma frase aparentemente neutra e sem ataques explícitos ao Governo, o jornal Extra consegue transmitir um efeito de sentido crítico à administração federal ao apoiar-se sobre o ethos pré-discursivo do atual presidente para a produção de um ethos efetivo de oposição à política da crise sem fazer uma crítica nominal.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Yulianty Karyaningsih, Tri. "Relasi Sintaktis Antarkomponen pada Frasa Nomina Bahasa Rusia." Metahumaniora 8, no. 1 (April 3, 2018): 18. http://dx.doi.org/10.24198/metahumaniora.v8i1.18871.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstrakDalam sintaksis bahasa Rusia terdapat istilah sintaksiceskoe otnošenie ‘relasisintaktis’ yang menghubungkan komponen-komponen frasa secara leksikal dangramatikal. Ada beragam jenis relasi sintaktis dan relasi ini dapat dijumpai padafrasa dengan komponen inti nomina. Untuk itu, dalam artikel ini dibahas mengenaiberbagai macam relasi sintaktis pada frasa nomina bahasa Rusia. Metode yangdigunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif dengan berbagai tekniklanjutan dalam penganalisisan data. Adapun sumber data berupa bahasa tulisdiambil dari korpus nasional bahasa Rusia. Hasil penelitian menunjukkan bahwarelasi sintaktis yang ada pada frasa nomina bahasa Rusia adalah relasi atributif,objektif, subjektif, adverbial, dan kompletif, didasarkan pada koneksi sintaktisantarkomponen frasa berupa koneksi konkordansi, penguasaan, dan parataksis.Relasi-relasi sintaktis tersebut dapat dibedakan secara semantis melalui maknaleksikal dan gramatikal kata-kata pembangun frasa.Kata kunci: relasi sintaktis, frasa nomina, inti frasa, pewatas, koneksi sintaktisAbstractIn Russian syntax there is the term of sintaksiceskoe otnošenie ‘syntactic relation’which connects the phrase components lexically and grammatically. There are various typesof syntactic relations and these syntactic relations can be found on noun phrases. Therefore,this article discussed about various types of syntactic relations in Russian noun phrases. Themethod used in this research is descriptive method with various techniques in analyzing data.The source of the data is written language taken from the national corpus of Russian language.The results showed that the syntactic relations in Russian noun phrases are attributive,objective, subjective, adverbial, and completive relation, based on syntactic connections ofconcordance, government, and parataxis between the phrase components. These syntacticrelations can be distinguished semantically through the lexical and grammatical meaning ofthe phrase components.Keywords: syntactic relation, noun phrase, head, modifier, syntactic connection
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Yulianty Karyaningsih, Tri. "Relasi Sintaktis Antarkomponen pada Frasa Nomina Bahasa Rusia." Metahumaniora 8, no. 1 (April 3, 2018): 18. http://dx.doi.org/10.24198/mh.v8i1.18871.

Повний текст джерела
Анотація:
AbstrakDalam sintaksis bahasa Rusia terdapat istilah sintaksiceskoe otnošenie ‘relasisintaktis’ yang menghubungkan komponen-komponen frasa secara leksikal dangramatikal. Ada beragam jenis relasi sintaktis dan relasi ini dapat dijumpai padafrasa dengan komponen inti nomina. Untuk itu, dalam artikel ini dibahas mengenaiberbagai macam relasi sintaktis pada frasa nomina bahasa Rusia. Metode yangdigunakan dalam penelitian ini adalah metode deskriptif dengan berbagai tekniklanjutan dalam penganalisisan data. Adapun sumber data berupa bahasa tulisdiambil dari korpus nasional bahasa Rusia. Hasil penelitian menunjukkan bahwarelasi sintaktis yang ada pada frasa nomina bahasa Rusia adalah relasi atributif,objektif, subjektif, adverbial, dan kompletif, didasarkan pada koneksi sintaktisantarkomponen frasa berupa koneksi konkordansi, penguasaan, dan parataksis.Relasi-relasi sintaktis tersebut dapat dibedakan secara semantis melalui maknaleksikal dan gramatikal kata-kata pembangun frasa.Kata kunci: relasi sintaktis, frasa nomina, inti frasa, pewatas, koneksi sintaktisAbstractIn Russian syntax there is the term of sintaksiceskoe otnošenie ‘syntactic relation’which connects the phrase components lexically and grammatically. There are various typesof syntactic relations and these syntactic relations can be found on noun phrases. Therefore,this article discussed about various types of syntactic relations in Russian noun phrases. Themethod used in this research is descriptive method with various techniques in analyzing data.The source of the data is written language taken from the national corpus of Russian language.The results showed that the syntactic relations in Russian noun phrases are attributive,objective, subjective, adverbial, and completive relation, based on syntactic connections ofconcordance, government, and parataxis between the phrase components. These syntacticrelations can be distinguished semantically through the lexical and grammatical meaning ofthe phrase components.Keywords: syntactic relation, noun phrase, head, modifier, syntactic connection
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Saparas, Marcelo, and Lucas Menezes De Morais. "O estudo dos grupos nominais em textos na língua inglesa: um enfoque sistêmico-funcional." Signótica 30, no. 4 (December 3, 2018): 524. http://dx.doi.org/10.5216/sig.v30i4.50140.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artigo objetiva a compreensão do grupo nominal (GN) em inglês de uma perspectiva não apenas morfossintática, mas também semântica. Trata-se de uma pesquisa que, por meio da Linguística Sistêmico-Funcional de Halliday (2004), visa auxiliar a compreensão e, em alguns casos a tradução, de termos e frases da língua inglesa, ou seja, os GNs presentes em certos gêneros textuais. A pesquisa procura esclarecer a constituição dos GNs para que melhor se possa entender a relação da estrutura dos GNs e suas funções nos gêneros escrita acadêmica e textos publicitários da internet, pois espera-se que esses grupos nominais tenham uma constituição distinta em ambos os gêneros em questão. O corpus da pesquisa é composto por 50 GNs em inglês, sendo 25 para cada gênero, número que nos parece suficiente para observar como esses grupos se comportam. Observamos que, dependendo do gênero, pode haver diferenças na constituição dos GNs.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Busse, Sanimar. "ANÁLISE DE MACROESTRUTURAS SINTÁTICO-SEMÂNTICAS GERADAS PELO PREDICADO NOMINAL." Trama 13, no. 30 (October 20, 2017): 231–48. http://dx.doi.org/10.48075/rt.v13i30.15460.

Повний текст джерела
Анотація:
Apresenta-se neste texto um roteiro de análise na tentativa de identificar estruturas que comandam o processo de argumentação no interior do enunciado. Pretende-se verificar como se organizam os processos textuais a partir da relação entre predicado nominal e as estruturas sintáticas que o ladeiam. A transposição teórica pretendida, dada no nível da frase e especificamente instaurada no léxico do verbo, é orientada para o nível macrotextual, em que o predicado nominal mostra-se nuclear, criando, porém, um ambiente para a dimensão definida com referência ao texto. Transpondo a proposição do autor, que se pauta basicamente em operadores argumentativos, entende-se que a relação núcleo e seus ladeadores representa uma pista que, de um lado, assegura os intentos do produtor do texto, e, de outro, direciona a interpretação do interlocutor. Portanto, o ato de asseveração fica na dependência das intenções do produtor do texto e revela-se por meio de estruturas sintáticas macrotextualmente definidas.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Wang, Bin Jie, Qiang Li, and Zhi Ming Liu. "Research on the Stress Fatigue Assessment about the Hot Spot Stress on the Bogie Frame." Advanced Materials Research 328-330 (September 2011): 1281–86. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amr.328-330.1281.

Повний текст джерела
Анотація:
As the loading conditions for the railway vehicles are becoming more and more complex, nominal stress has been unable to fully satisfy the requirements for assessing fatigue strength for weld structures. Hot spots stress is much more closer to the actual stress of a weld structure, it can suit the demand of high speed trains’ fatigue evaluation better. In this paper, on the basis of UIC615-4 standard, the nominal stress of the welded bogie frame was calculated and its fatigue strength was assessed using FEA method. Also, set the joint section between drawbar seat and the transom bottom flange as the object of the study, succeeded in evaluating the hot spot stress of the welded bogie frame. Compared the hot spot stress calculation result with the nominal stress from shell elements, the result shows that hot spot stress is higher than the nominal stress. Using the hot spot stress to assess fatigue has the higher reliability
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Alonzo Sutta, Alicia Nidia, Minnie Lozada Trimbath, and Pedro M. Falcón Ccenta. "El desarrollo del castellano de los hablantes indígenas amazónicos en la escuela limeña." Letras (Lima) 71, no. 99-100 (December 31, 2000): 151–72. http://dx.doi.org/10.30920/letras.71.99-100.12.

Повний текст джерела
Анотація:
El presente trabajo tiene por objeto describir la concordancia en la frase nominal (FN) y frase verbal (FV) en castellano por parte de los alumnos bilingües cuya lengua materna es una lengua indígena amazónica y el castellano, su segunda lengua. Estos escolares asisten a la escuelas de Lima, donde la enseñanza se realiza en castellano; por ello, hemos considerado pertinente abordar tal estudio, centrando nuestra atención en la producción escrita, la misma que está vinculada sustancialmente al desarrollo académico escolar.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Nashiruddin, Muhammad Imam, and Nomarhinta Solihah. "Development of Testing Standardization Regulation of the OLT XG-PON Equipments to Support Broadband Access in Indonesia." Journal Pekommas 5, no. 1 (April 24, 2020): 1. http://dx.doi.org/10.30818/jpkm.2020.2050101.

Повний текст джерела
Анотація:
This study aims to provide a reference to the technical specifications of the Optical Line Termination (OLT) XG-PON equipment for improving standardization regulations (Perdirjen Postel No. 257 of 2008). The technical specifications tested in this study are the nominal rate capability, wavelength range, and jumbo frame of the OLT XG-PON equipment. The research acquired a reference to the nominal rate using FEC is 8.5 Gbps downstream direction, and 2.5 Gbps upstream direction, upstream wavelength range is 1260-1280 nm and downstream is 1575-1581 nm, and jumbo frame capability is 2000 Bytes.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Bogard, Sergio. "Actividad, atelicidad y 'pseudo-objeto' en español." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 57, no. 1 (January 1, 2009): 1–35. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v57i1.2397.

Повний текст джерела
Анотація:
Fecha de recepción: 30 de septiembre de 2007.Fecha de aceptación: 30 de septiembre de 2008. Observaciones translingüísticas han mostrado que el sentido de actividad atélica con verbos lábiles o ambitransitivos se formaliza mediante estructuras intransitivas (antipasiva, de objeto incorporado, de objeto oblicuo), o transitivas, con un objeto en forma de frase nominal escueta. En el meollo de este trabajo muestro que este objeto escueto “sustantivo de masa o plural escueto” no se comporta sintácticamente como un objeto directo, y, por lo tanto, la construcción correspondiente no es transitiva. La conclusión, en consecuencia, es que las oraciones con sentido de actividad atélica son intransitivas, aunque el verbo se expanda con ese tipo de frase nominal escueta, y he sugerido, de acuerdo con varios autores, que ese objeto, al que llamo ‘pseudo-objeto’, siguiendo a Ramchand (1997), se comporta sintáctica y semánticamente como un modificador adverbial incorporado en el verbo, y le aporta un sentido de tipo o subclase a la unidad [verbo-pseudo-objeto].
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Karyaningsih, Tri Yulianty. "Relasi Makna pada Frasa Nomina Bahasa Rusia dan Indonesia." SALINGKA 17, no. 1 (June 29, 2020): 61–76. http://dx.doi.org/10.26499/salingka.v17i1.300.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Arifuddin, Arifuddin,. "BENTUK DAN PERILAKU FRASA VERBA NOMINA DALAM BAHASA ARAB." Jurnal CMES 10, no. 2 (April 10, 2018): 132. http://dx.doi.org/10.20961/cmes.10.2.20200.

Повний текст джерела
Анотація:
<p>Verbal noun phrase (VNP) is a component of the construct phrase or idhāfah. This study aims to describe VNP’s structure and behavior in arabic grammar and show the unique characteristics of VNP among other types of construct phrase. The methodology used in this study is qualitative descriptive. The data containing VNP is collected from several sources i.e The Quran, Prophetic tradition, and online newspaper. The analysis of data is occurred by distributional methode in which bases its performance on analysing each linguistic particular related to other units. The results state that VNP has distinctive form: the first term mudhāf is a verbal noun which has neither the definite article nor nunation, and second term is definite or indefinite noun with no prepositional insertion. In order to syntac relation built by VNP the second term is the agent or doer of the action conveid by verbal noun, or the object of an action.</p>
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Gutiérrez Barraza, Daniela. "La concordancia de la frase nominal por los sino hablantes aprendices de español como segunda lengua." Colombian Applied Linguistics Journal 15, no. 1 (July 15, 2013): 76. http://dx.doi.org/10.14483/udistrital.jour.calj.2013.1.a05.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Ubaidillah, Ubaidillah. "KESALAHAN PEMBENTUKAN FRASE NOMINAL BAHASA ARAB OLEH PEMBELAJAR BAHASA ARAB (Studi Kasus pada Mahasiswa Fakultas Adab)." Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra 8, no. 1 (July 31, 2009): 1. http://dx.doi.org/10.14421/ajbs.2009.08101.

Повний текст джерела
Анотація:
The research is aimed to describe the types of grammatical errors, especially the process of forming Arabic noun phrases (NP) done by students of Department of Arabic Language and Literature of State University for Islamic Studies Sunan Kalijaga Yogyakarta, and to explain the factors that influence those errors. The data of this study is taken from the result of writing exam in the class of kitābah muhakkamah or 'academic formal writing' of the fifth semester. The method, which is used to describe the grammatical errors, especially the making process of Arabic NPs, is the method of error analysis. The result of the analysis shows that the frequency of errors in the process of forming the Arabic NPs, which happens repeatedly, is when the patterns of NP are noun+noun (N+N) and noun+adjective (N+Adj). The error of NP with a pattern of N+N happens when the article (al-) at head noun is used, while the error of NP with a pattern of N+Adj happens when the article (al-) at head noun, which has definite modifier, is omitted. The factors, which influence the making errors of Arabic NP, are grammatical factors. The grammatical factors are caused by the different rules between the Indonesian and Arabic NP. On the other hand, the process of language acquisition of second or foreign language makes these problems worse.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії