Добірка наукової літератури з теми "Francesco di Paola"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Francesco di Paola".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Статті в журналах з теми "Francesco di Paola"
Fogel, Stanley H. "Out of Florence: From the World of San Francesco di Paola." Annals of Tourism Research 29, no. 2 (April 2002): 577–78. http://dx.doi.org/10.1016/s0160-7383(01)00060-3.
Повний текст джерелаQuantz, Amanda. "Francesco di Paola. Giuseppe Caridi. Profili 66. Rome: Salerno Editrice, 2016. 344 pp. €19.90." Renaissance Quarterly 71, no. 1 (2018): 350–51. http://dx.doi.org/10.1086/697841.
Повний текст джерелаCusano, Concetta, Andrea Montanino, Carlo Olivieri, Vittorio Paris, and Claudia Cennamo. "Graphical and Analytical Quantitative Comparison in the Domes Assessment: The Case of San Francesco di Paola." Applied Sciences 11, no. 8 (April 17, 2021): 3622. http://dx.doi.org/10.3390/app11083622.
Повний текст джерелаCennamo, Claudia, Concetta Cusano, and Maurizio Angelillo. "A limit analysis approach for masonry domes: the basilica of San Francesco di Paola in Naples." International Journal of Masonry Research and Innovation 4, no. 3 (2019): 227. http://dx.doi.org/10.1504/ijmri.2019.10019401.
Повний текст джерелаCennamo, Claudia, Concetta Cusano, and Maurizio Angelillo. "A limit analysis approach for masonry domes: the basilica of San Francesco di Paola in Naples." International Journal of Masonry Research and Innovation 4, no. 3 (2019): 227. http://dx.doi.org/10.1504/ijmri.2019.100568.
Повний текст джерелаBianchi, Paola. "Rileggere la storia d'Italia: canoni storiografici e canone nazionale." SOCIETÀ E STORIA, no. 173 (November 2021): 605–16. http://dx.doi.org/10.3280/ss2021-173014.
Повний текст джерелаCumbo, Enrico Carison. "La Festa del Pane: Food, Devotion and Ethnic Identity, The Feast of San Francesco di Paola, Toronto." Journal for the Study of Food and Society 4, no. 2 (September 2000): 47–66. http://dx.doi.org/10.2752/152897900786732781.
Повний текст джерелаLombardi, F. A., P. Pisani, A. Natale, E. Casciaro, M. DI Paola, R. Franchini, M. Muratore, F. Conversano, and S. Casciaro. "AB1033 RADIOFREQUENCY ECHOGRAPHIC MULTI SPECTROMETRY (REMS) FOR THE ASSESSMENT OF FEMORAL BONE HEALTH IN A MALE POPULATION." Annals of the Rheumatic Diseases 81, Suppl 1 (May 23, 2022): 1640.1–1640. http://dx.doi.org/10.1136/annrheumdis-2022-eular.4566.
Повний текст джерелаCipriani, P., P. DI Benedetto, P. Ruscitti, O. Berardicurti, V. Liakouli, F. Carubbi, N. Panzera, et al. "THU0073 THE ANTI-ANGIOGENIC ROLE OF TOFACITINIB DURING EXPERIMENTAL MODEL OF ARTHRITIS." Annals of the Rheumatic Diseases 79, Suppl 1 (June 2020): 249–50. http://dx.doi.org/10.1136/annrheumdis-2020-eular.3486.
Повний текст джерелаSoldini, Hélène. "Paola Moreno, préface de Luigi Lotti, La fortuna editoriale del carteggio di Francesco Guicciardini dal Cinquecento ai giorni nostri." Laboratoire italien, no. 11 (November 15, 2011): 353–55. http://dx.doi.org/10.4000/laboratoireitalien.613.
Повний текст джерелаДисертації з теми "Francesco di Paola"
Vita, Prisco Riccardo. "Le Fonti Pubbliche Medioevali a Fermo Restauro e Valorizzazione della Fonte San Francesco di Paola." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amslaurea.unibo.it/2849/.
Повний текст джерелаTriches, Beatrice. "Carnet dʼEurope: proposta di traduzione di un fumetto che parla di Erasmus e di Europa". Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017.
Знайти повний текст джерелаGiani, Marco <1984>. "Paolo Paruta: il lessico della politica." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2012. http://hdl.handle.net/10579/1212.
Повний текст джерелаPaolo Paruta (1540-1598) could be considered the mouthpiece of late XVI century Venetian political thought. Careful reader of Machiavelli and Guicciardini, he tried to mix together the new ideas from Florence and the Venetian and classical tradition he belonged to. This research would like to explore the lexicon used by Paruta, in order to reach a better historical and semantic interpretation. It is composed by: a bio-bibliographical introduction; a general summary; a selectde lexicon from Paruta's political works (with occurrences); conclusions.
GIRANZANI, SARA LUCIA. "Apocalisse della Parola: l'ipotesto biblico nell'opera di Arthur Rimbaud." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014. http://hdl.handle.net/10280/4177.
Повний текст джерелаThe critics have already been considerably concerned with the abundant presence of biblical references in Rimbaud’s works. However, the conflicting relation that Rimbaud had with religion often drove critics to mix up Rimbaud’s works with his life. With the support of the linguistic concept of intertextuality, we have analysed the dynamic dialogue between the Bible and Rimbaud’s poetry. Because of our strictly textual point of view, we avoided spiritual considerations and maintained a rigorous distinction between the author and the man. Through the choice of several threads, our analysis has pointed out a deep link between Rimbaud’s poetic project and the intertextual relation that his poetry has with the Bible.
GIRANZANI, SARA LUCIA. "Apocalisse della Parola: l'ipotesto biblico nell'opera di Arthur Rimbaud." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2014. http://hdl.handle.net/10280/4177.
Повний текст джерелаThe critics have already been considerably concerned with the abundant presence of biblical references in Rimbaud’s works. However, the conflicting relation that Rimbaud had with religion often drove critics to mix up Rimbaud’s works with his life. With the support of the linguistic concept of intertextuality, we have analysed the dynamic dialogue between the Bible and Rimbaud’s poetry. Because of our strictly textual point of view, we avoided spiritual considerations and maintained a rigorous distinction between the author and the man. Through the choice of several threads, our analysis has pointed out a deep link between Rimbaud’s poetic project and the intertextual relation that his poetry has with the Bible.
Pattano, Luigia <1983>. ""Mi bèl pawòl, mi!" Rappresentazione delle lingue e della parola nella narrativa di Patrick Chamoiseau e Raphael Confiant (1986-1994)." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3552/2/pattano_luigia_tesi.pdf.
Повний текст джерелаPresque contemporains les uns des autres, les premiers récits en français (1986-1994) de Patrick Chamoiseau et de Raphaël Confiant manifestent un vif intérêt pour les questions des langues qu'ils placent au sein de leurs pratiques littéraires. Si la centralité du thème linguistique peut s'expliquer en partie par cette «surconscience linguistique» que Lise Gauvin répère chez tout écrivain francophone – et qui relèverait de la diglossie martiniquaise (créole-français) dans le cas de nos deux écrivains –, elle prend un tout autre essor chez Chamoiseau et Confiant. Fortement influencés par les théories glissantiennes sur la culture populaire créole et la littérature antillaise à fonder (Le discours antillais), ces romanciers martiniquais conçoivent une poétique de la Créolité qui se greffe sur un discours premièrement identitaire et géopolitique. Ayant déclaré la nécessité de bâtir un discours littéraire authentiquement créole, un discours qui enfin sache dire le réel martiniquais, Chamoiseau et Confiant (ainsi que Bernabé, troisième signataire du manifeste de l'Éloge de la créolité) repèrent dans l'oralité (créole) l'expression du «fondement de [leur] être» et dans la langue créole la poétique de ce fondement. Une conviction qu'ils traduisent dans leurs récits en français de plusieurs manières. Cette thèse examine d'une part la mise en scène des rapports (diglossiques) entre leurs langues premières (créole et français) et, d'autre part, la mise en scène de la «parole» (l'oralité) créole et de son fonctionnement. L'analyse des textes littéraires et des discours théoriques des auteurs nous permettra de montrer comment deux œuvres développant les mêmes thèmes et s'appuyant sur les mêmes discours produisent des résultats très divergents qui sont peut-être déjà lisibles dans les ambiguïtés premières de leurs textes manifestaires communs.
Pattano, Luigia <1983>. ""Mi bèl pawòl, mi!" Rappresentazione delle lingue e della parola nella narrativa di Patrick Chamoiseau e Raphael Confiant (1986-1994)." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3552/.
Повний текст джерелаPresque contemporains les uns des autres, les premiers récits en français (1986-1994) de Patrick Chamoiseau et de Raphaël Confiant manifestent un vif intérêt pour les questions des langues qu'ils placent au sein de leurs pratiques littéraires. Si la centralité du thème linguistique peut s'expliquer en partie par cette «surconscience linguistique» que Lise Gauvin répère chez tout écrivain francophone – et qui relèverait de la diglossie martiniquaise (créole-français) dans le cas de nos deux écrivains –, elle prend un tout autre essor chez Chamoiseau et Confiant. Fortement influencés par les théories glissantiennes sur la culture populaire créole et la littérature antillaise à fonder (Le discours antillais), ces romanciers martiniquais conçoivent une poétique de la Créolité qui se greffe sur un discours premièrement identitaire et géopolitique. Ayant déclaré la nécessité de bâtir un discours littéraire authentiquement créole, un discours qui enfin sache dire le réel martiniquais, Chamoiseau et Confiant (ainsi que Bernabé, troisième signataire du manifeste de l'Éloge de la créolité) repèrent dans l'oralité (créole) l'expression du «fondement de [leur] être» et dans la langue créole la poétique de ce fondement. Une conviction qu'ils traduisent dans leurs récits en français de plusieurs manières. Cette thèse examine d'une part la mise en scène des rapports (diglossiques) entre leurs langues premières (créole et français) et, d'autre part, la mise en scène de la «parole» (l'oralité) créole et de son fonctionnement. L'analyse des textes littéraires et des discours théoriques des auteurs nous permettra de montrer comment deux œuvres développant les mêmes thèmes et s'appuyant sur les mêmes discours produisent des résultats très divergents qui sont peut-être déjà lisibles dans les ambiguïtés premières de leurs textes manifestaires communs.
FEDERICO, LUCA. "L'apprendistato letterario di Raffaele La Capria." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1005664.
Повний текст джерелаLettieri, Ernesto. "Per una critica “archeologica” della tradizione manoscritta e a stampa delle lettere di san Francesco di Paola: santità, eruditi e falsari nell’Europa moderna (1447-1655)." Doctoral thesis, 2020. http://hdl.handle.net/2158/1221366.
Повний текст джерелаКниги з теми "Francesco di Paola"
Francesco di Paola. Roma: Salerno editrice, 2016.
Знайти повний текст джерелаBenvenuto, Rocco, Carmela Compare, and Lucia Marinelli. Ordine dei minimi di San Francesco di Paola. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana, 2020.
Знайти повний текст джерелаSan Francesco di Paola nel teatro barocco spagnolo. Pisa: ETS, 2008.
Знайти повний текст джерелаTampieri, Ivo. La chiesa parrocchiale di San Francesco di Paola in Lugo. Lugo, Ra: Walberti, 1991.
Знайти повний текст джерелаMariano, Apa, and Chenis Carlo 1954-2010, eds. La nuova Basilica San Francesco di Paola: Sandro Benedetti e la Ratio imaginis. Roma: Gangemi, 2005.
Знайти повний текст джерелаFrancesco di Paola: Il santo terribile come un leone. Soveria Mannelli (Catanzaro): Rubbettino, 2007.
Знайти повний текст джерелаScarpitta, Gian Franco. San Francesco di Paola: La vita e la spiritualità. Todi (PG): Tau editrice, 2016.
Знайти повний текст джерелаIl miracolo mancato: Francesco Di Paola e il re di Francia. Cinisello Balsamo (Milano): San Paolo, 2016.
Знайти повний текст джерелаPapa, Angelo Sferrazza. Francesco di Paola Nalbone, S.J.: L'uomo, il sacerdote, il gesuita. Messina: Istituto "Ignatianum", 1995.
Знайти повний текст джерелаGiuliana, Pino. Sulla tracce di Francesco da Paola: Il più santo taumaturgo. Cosenza: Progetta 2000, 2002.
Знайти повний текст джерелаЧастини книг з теми "Francesco di Paola"
Candela, Michele, Pasquale Lopetrone, Antonio Borri, and Sergio Lagomarsino. "Static and Dynamic Testing on a Brick Masonry Pavilion Vault of the San Francesco di Paola Convent, in Roccabernarda (KR), Italy." In RILEM Bookseries, 762–70. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-99441-3_82.
Повний текст джерелаPonti, Paola. "“La Terra promessa della fiaccona”. Stereotipi e rappresentazioni dell’italianità in „Occhi e nasi” di Carlo Collodi." In Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali. Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021. http://dx.doi.org/10.18778/8220-478-0.09.
Повний текст джерелаIurlaro, Francesca. "Custom as Historiography: Alberico Gentili." In The Invention of Custom, 77–104. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192897954.003.0005.
Повний текст джерелаFerrer, Eduardo Blasco. "Francesco Sabatini/Sergio Raffaelli/Paolo D'Achille — Il volgare nelle chiese di Roma. Messaggi, graffiti, dipinti e incisi dal IX al XVI secolo (I volgari d'Italia 1). Roma, Bonacci, 1987. Pp. 187." In 1992, 167–68. De Gruyter, 1993. http://dx.doi.org/10.1515/9783112419168-020.
Повний текст джерела