Статті в журналах з теми "Formation des interprètes"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Formation des interprètes".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Choi, Jungwha. "Study on Job Satisfaction and Directions for the Training of Conference Interpreters." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, no. 2 (October 1, 2007): 23–38. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.2.02cho.
Повний текст джерелаKeiser, Walter. "L’interprétation de conférence en tant que profession et les précurseurs de l’Association Internationale des Interprètes de Conférence (AIIC) 1918-1953." Meta 49, no. 3 (November 25, 2004): 576–608. http://dx.doi.org/10.7202/009380ar.
Повний текст джерелаGendrot, Monique. "Langue des signes et administration de la justice: le cas des Seychelles." MOARA – Revista Eletrônica do Programa de Pós-Graduação em Letras ISSN: 0104-0944 1, no. 45 (September 2, 2016): 159. http://dx.doi.org/10.18542/moara.v1i45.3714.
Повний текст джерелаMacnamee, Térence. "Le rapporteur et l'interprète de conférence." Meta 44, no. 2 (October 2, 2002): 280–94. http://dx.doi.org/10.7202/003533ar.
Повний текст джерелаSéro-Guillaume, Philippe. "Pourquoi une formation à l'interprétation de conférence LSF (langue des signes française) en français et de français en LSF ?" Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 521–32. http://dx.doi.org/10.7202/002985ar.
Повний текст джерелаDegueldre, Christian. "Le rôle de l’imagerie dans la communication réalisée par un interprète." Meta 47, no. 1 (August 26, 2004): 58–86. http://dx.doi.org/10.7202/007992ar.
Повний текст джерелаKönigs, Frank G. "Déclaration concernant la formation des interprètes et des traducteurs." Meta: Journal des traducteurs 39, no. 3 (1994): 533. http://dx.doi.org/10.7202/003338ar.
Повний текст джерелаChoi, Jungwha. "La formation des interprètes et des traducteurs en Corée." Meta 50, no. 1 (March 31, 2005): 145–59. http://dx.doi.org/10.7202/010665ar.
Повний текст джерелаDéjean Le Féal, Karla. "Impact of the International Status of the Interpreting Student's Mother Tongues on Training." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, no. 1 (April 1, 2003): 63–76. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.04dej.
Повний текст джерелаMees, Jayna, and Marlis Schweitzer. "Developing rochdale: An Interview with David Yee and Nina Lee Aquino." Theatre Research in Canada 42, no. 2 (October 1, 2021): 300–308. http://dx.doi.org/10.3138/tric.42.2.f04.
Повний текст джерелаKaufmann, Francine. "Éléments pour une histoire de l'interprétation simultanée en Israël." Aspects divers de la traduction en Israël 43, no. 1 (October 2, 2002): 98–109. http://dx.doi.org/10.7202/003292ar.
Повний текст джерелаLee, Taehyung. "Tail-to-Tail Span." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, no. 1 (April 1, 2003): 41–62. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.03lee.
Повний текст джерелаRepa, Jindra. "Training and Certification of Court Interpreters in a Multicultural Society." Meta 36, no. 4 (September 30, 2002): 595–605. http://dx.doi.org/10.7202/003939ar.
Повний текст джерелаSnell-Hornby, Mary. "Nouvelles langues pour l'Europe ? Orientations nouvelles dans la formation des traducteurs et interprètes." Équivalences 23, no. 2 (1993): 55–58. http://dx.doi.org/10.3406/equiv.1993.1169.
Повний текст джерелаDarrigol, Adeline. "Politique linguistique et traduction juridique en Guinée équatoriale : pratiques et enjeux." Études littéraires africaines, no. 53 (August 17, 2022): 57–70. http://dx.doi.org/10.7202/1091414ar.
Повний текст джерелаWeber, Orest, and Florence Faucherre. "La formation des interprètes pour leurs interventions en santé mentale : développement d’un dossier pédagogique." Rhizome N°75-76, no. 1 (2020): 99. http://dx.doi.org/10.3917/rhiz.075.0099.
Повний текст джерелаFierro-Mühlemann, Isabel, Isabel Eíriz Martín, and Katy François. "Quelle formation pour les interprètes communautaires? Le dispositif mis en oeuvre en Suisse romande." Çédille 4 (September 1, 2014): 49. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v4i.10587.
Повний текст джерелаZbant, Ludmila. "La spécificité des traductions dans une société multiethnique." Scolia 25, no. 1 (2011): 123–33. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2011.1178.
Повний текст джерелаSetton, Robin. "Is Non-Intra-IE Interpretation Different?" Meta 38, no. 2 (September 30, 2002): 238–56. http://dx.doi.org/10.7202/004115ar.
Повний текст джерелаIntravavaia, Pietro, and Pierre Scavee. "La stylistique collective dans la formation linguistique et professionnelle des traducteurs et interprètes de conférence." Meta: Journal des traducteurs 39, no. 1 (1994): 34. http://dx.doi.org/10.7202/003224ar.
Повний текст джерелаPyoun, Hyéwon. "Pourquoi enseigner l’interprétation simultanée avec texte en anglais – cas d’étude entre le français et le coréen." Meta 51, no. 2 (August 14, 2006): 263–72. http://dx.doi.org/10.7202/013255ar.
Повний текст джерелаMarrero, Agustín Darias. "La compétence interculturelle en traduction." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, no. 2 (December 31, 2022): 269–89. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00020.mar.
Повний текст джерелаIbrahim-González, Noraini. "Current State and Challenges of Interpreter Education in Malaysia." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 8, no. 1 (April 1, 2010): 103–27. http://dx.doi.org/10.1075/forum.8.1.05ibr.
Повний текст джерелаKremer, Benoît. "Réflexions d’un praticien sur une étape de la formation des interprètes de conférence : approche méthodologique et pédagogique." Volet interprétation 50, no. 2 (July 20, 2005): 785–94. http://dx.doi.org/10.7202/011018ar.
Повний текст джерелаRugeles, Alfredo. "Le rapport entre la musique contemporaine vénézuélienne dite « savante » et les musiques populaire et folklorique." Circuit 17, no. 2 (December 10, 2007): 43–53. http://dx.doi.org/10.7202/016838ar.
Повний текст джерелаLachapelle, Richard, Emily Keenlyside, and Manon Douesnard. "Rethinking Docent Training at the Montreal Museum of Fine Arts: A Pilot Project." Canadian Review of Art Education: Research and Issues / Revue canadienne de recherches et enjeux en éducation artistique 43, no. 1 (October 17, 2016): 170. http://dx.doi.org/10.26443/crae.v43i1.24.
Повний текст джерелаDesbiens, Jean-François, Sèverine Lanoue, Sylvain Turcotte, Jean-Sébastien Tourigny, and Carlo Spallanzani. "Perception de la fréquence d’apparition des comportements perturbateurs par des stagiaires en enseignement de l’éducation physique et à la santé (EPS)." Nouveaux cahiers de la recherche en éducation 12, no. 2 (July 30, 2013): 179–93. http://dx.doi.org/10.7202/1017466ar.
Повний текст джерелаSetton, Robin. "Words and Sense." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, no. 1 (April 1, 2003): 139–68. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.08set.
Повний текст джерелаCheung, Andrew Kay-fan. "Numbers in Simultaneous Interpreting." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, no. 2 (October 1, 2009): 61–88. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.2.03che.
Повний текст джерелаShlesinger, Miriam. "Making the Most of Settling for Less." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, no. 2 (October 1, 2007): 147–71. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.2.08shl.
Повний текст джерелаGile, Daniel. "The processing capacity issue in conference interpretation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 37, no. 1 (January 1, 1991): 15–27. http://dx.doi.org/10.1075/babel.37.1.04gil.
Повний текст джерелаBADAWE TONDJE, Jean Parfait. "LES APPRENANTS DE LA LANGUE CHINOISE AU CAMEROUN : MOTIVATIONS, ENJEUX ET DÉFIS." JOURNAL OF SINO-AFRICAN STUDIES 1, no. 1 (October 31, 2022): 139–51. http://dx.doi.org/10.56377/jsas.v1n1.3951.
Повний текст джерелаTicca, Anna Claudia, Patricia Lambert, and Véronique Traverso. "Le récit de la migration en santé avec des personnes demandeuses d’asile en France. Réflexions sur la formation des soignants et des interprètes." Phronesis 9, no. 2 (2020): 77. http://dx.doi.org/10.7202/1071696ar.
Повний текст джерелаNguyen Thi Cuc, Phuong, Dai Vu Van, Quynh Kieu Thi Thuy, and Huong Nghiem Thi Thu. "Vers un Enseignement par compétences de l’interprétation consécutive dans les universités au Vietnam." Hikma 21, no. 2 (December 23, 2022): 347–80. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v21i2.14373.
Повний текст джерелаShegolev, Aleksey. "Le langage musical d’Auguste Descarries (1896-1958) : le point de vue d’un compositeur chargé de l’achèvement de son Quatuor pour violon, alto, violoncelle et piano1." Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique 16, no. 1-2 (April 25, 2017): 147–61. http://dx.doi.org/10.7202/1039620ar.
Повний текст джерелаVan Herreweghe, Mieke, and Marijke Van Nuffel. "Sign (Language) Interpreting in Flanders, Belgium." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 4 (December 31, 1999): 318–44. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.4.05van.
Повний текст джерелаLambert, José. "La sociologie, l’interdisciplinarité et les recherches sur la traduction." TTR 26, no. 2 (July 25, 2016): 245–68. http://dx.doi.org/10.7202/1037139ar.
Повний текст джерелаLung, Rachel. "Note-Taking Skills and Comprehension in Consecutive Interpretation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 4 (December 31, 1999): 311–17. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.4.04lun.
Повний текст джерелаRoger, Lucie. "Le maître cultivé : Sa définition et ses implications pour une modélisation." Phronesis 5, no. 2 (December 1, 2016): 48–59. http://dx.doi.org/10.7202/1038139ar.
Повний текст джерелаGayet, Emmanuelle. "Interprète en langue des signes-français dans une formation de moniteur éducateur." VST - Vie sociale et traitements 111, no. 3 (2011): 80. http://dx.doi.org/10.3917/vst.111.0080.
Повний текст джерелаDelcroix, Catherine. "Les acteurs de la ville à l'articulation du technique et du politique." Migrants formation 93, no. 1 (1993): 62–77. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1993.8502.
Повний текст джерелаDelanghe, Olivier. "La place de l'interprétation dans l'itinéraire scolaire, professionnel et universitaire d'un sourd." Meta 42, no. 3 (September 30, 2002): 555–59. http://dx.doi.org/10.7202/002505ar.
Повний текст джерелаVidal, Jean-Pierre. "Agression disqualifiante dans un groupe de formation continue Attaque perverse et identification." Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 35, no. 1 (2000): 165–84. http://dx.doi.org/10.3406/rppg.2000.1518.
Повний текст джерелаSmadja, Claude. "Le fonctionnement opératoire dans la pratique psychosomatique." Revue française de psychanalyse o 62, no. 5 (May 1, 1998): 1367–440. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.g1998.62n5.1367.
Повний текст джерелаBonneton, Domitille, and Christelle Chaplais-Chouvier. "« En théorie, c’est binaire » : comment les auditeurs apprennent-ils à résoudre des dilemmes éthiques ?" @GRH N° 48, no. 3 (August 18, 2023): 113–32. http://dx.doi.org/10.3917/grh.048.0113.
Повний текст джерелаPAUL, Patrick. "L’éducation entre reproduction de programmes et formation de soi: l’importance du trajet anthropoformateur." Revista de Educação Pública 28, no. 68 (May 20, 2019): 403. http://dx.doi.org/10.29286/rep.v28i68.8398.
Повний текст джерелаLeBlanc, Jimmie. "Géométries instrumentales : entre médium et message." Circuit 23, no. 3 (January 23, 2014): 39–47. http://dx.doi.org/10.7202/1021517ar.
Повний текст джерелаBazin, Paul. "Les chroniques musicales de Léo-Pol Morin — vecteur d’influence pour une réception québécoise de la modernité musicale française." Articles 32, no. 1-2 (September 9, 2013): 43–60. http://dx.doi.org/10.7202/1018578ar.
Повний текст джерелаBrancaccio, Luciano. "Crise du clientélisme de parti et représentation territoriale : Les formes et les espaces de la politique personnelle à Naples." Revue internationale de politique comparée Vol. 30, no. 3 (July 9, 2024): 207–31. http://dx.doi.org/10.3917/ripc.303.0207.
Повний текст джерелаAraújo-Oliveira, Anderson. "Étude des pratiques d’enseignement en sciences humaines au primaire : le cas des futurs enseignants en contexte de formation en milieu de pratique au Québec." Nouveaux cahiers de la recherche en éducation 15, no. 2 (September 20, 2013): 64–96. http://dx.doi.org/10.7202/1018457ar.
Повний текст джерела