Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Español estadounidense.

Статті в журналах з теми "Español estadounidense"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Español estadounidense".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

López García, Dámaso. "Walt Whitman: traduit de l’américain." TRANS. Revista de Traductología, no. 14 (October 4, 2017): 33. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2010.v0i14.3172.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo considera el contraste entre dos actitudes o perspectivas diferentes, la francesa y la española, en relación con la especificidad cultural estadounidense, a propósito de las traducciones al español de la obra del que cabe considerar como el poeta nacional de los ee. uu., Walt Whitman.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Rico Carrillo, Mariliana. "Los pagarés electrónicos en el Derecho estadounidense." Revista de Derecho, Comunicaciones y Nuevas Tecnologías, no. 7 (June 15, 2012): 1–25. http://dx.doi.org/10.15425/redecom.7.2012.05.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Ruiz San Miguel, Irene, and Lucila María Pérez Fernández. "La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things." Hikma 18, no. 1 (April 1, 2019): 315–45. http://dx.doi.org/10.21071/hikma.v18i1.11430.

Повний текст джерела
Анотація:
El presente artículo trata sobre la variación diacrónica y su traducción. En él nos centramos concretamente en la traducción al español de un fenómeno audiovisual a nivel internacional, la serie estadounidense Stranger Things. Analizamos los términos propios del lenguaje de los años ochenta en la cultura estadounidense en la que se ubica la serie y su traducción en la versión española, tanto de la primera como de la segunda temporada. En el análisis podremos ver por medio de corpus, diccionarios y otra variedad de recursos el uso, las épocas y el registro de los términos, en español así como en inglés. Asimismo observaremos las dificultades que supone la traducción de la variedad diacrónica, especialmente con un producto audiovisual como este, dado que trae consigo limitaciones ligadas al código de colocación de sonido, tanto de isocronía como de sincronización.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Alvarez, Cecilia M. O. "Efectos del lenguaje en credibilidad y persuasión de la fuente de información entre consumidores bilingües." Fórum Empresarial 25, no. 2 (June 22, 2021): 1–26. http://dx.doi.org/10.33801/fe.v25i2.19068.

Повний текст джерела
Анотація:
Esta investigación examina los efectos del lenguaje e identificación con la cultura estadounidense sobre la credibilidad de la fuente de información y persuasión entre hispanos bilingües. Los resultados revelaron que participantes que no se identifican con la cultura estadounidense perciben que la fuente tiene más experiencia, y las actitudes son más positivas hacia las marcas anunciadas en inglés comparadas con marcas anunciadas en español. La experiencia de la fuente y las actitudes no variaron entre participantes que se identifican altamente con la cultura estadounidense. Las fuentes de información que mezclan los dos idiomas fueron percibidas menos expertas y las actitudes fueron menos favorables en comparación con fuentes que usan inglés o español. No se reportan efectos significativos para la confiabilidad y el atractivo de la fuente.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Puente Martín, Carlos. "Del mar español al océano estadounidense, una transición geopolítica." México y la Cuenca del Pacífico 9, no. 25 (December 19, 2019): 121–54. http://dx.doi.org/10.32870/mycp.v9i25.608.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Sánchez Andrés, Agustín. "Diplomacia, hispanismo y exaltación patriótica: la política española hacia Argentina y Uruguay durante la crisis cubana, 1895-1898." Legajos. Boletín del Archivo General de la Nación 8, no. 10 (May 1, 2016): 13–43. http://dx.doi.org/10.31911/bagn.3.8.10.78.

Повний текст джерела
Анотація:
El estallido de la última crisis cubana condicionó la política exterior española hacia América Latina en general, y el Cono Sur en particular, entre 1895 y 1898. La estrategia de la diplomacia española estuvo orientada a conseguir que los gobiernos de la región no reconocieran la beligerancia de los separatistas cubanos, así como a impedir las actividades de sus agentes en el continente. Para ello, la diplomacia española movilizó al colectivo migratorio español y aprovechó los crecientes recelos provocados por el incremento del intervencionismo estadounidense en la región.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Martínez Moreno, Enrique. "El español neutro en el doblaje latino." Global Media Journal México 19, no. 36 (July 28, 2022): 1–26. http://dx.doi.org/10.29105/gmjmx19.36-465.

Повний текст джерела
Анотація:
El presente trabajo tiene por objeto problematizar, desde los elementos teóricos que ofrece Pierre Bourdieu, el denominado español neutro de los doblajes latinoamericanos. Esto con la finalidad de situarlo como un fenómeno simbólico definitorio de una realidad de consumo audiovisual específica, cuya gestación se ubica en los primeros años de la Guerra Fría y permanece hasta nuestros días. Lejos de pensar la neutralidad con relación a la unidad de la lengua española, este trabajo identifica al español neutro como una variante donde predomina el acento del centro de México y como una estrategia originalmente estadounidense guiada por los intereses de la industria fílmica. A partir de ello, se considera la creación de este español como un proceso violento de imposición en el marco de una disputa simbólica entre agentes tales como productoras, empresas de doblaje, consumidores, etcétera. Por último, el artículo analiza aquellos intereses geopolíticos, económicos y culturales que esconde el español neutro, en un intento por señalar a los principales beneficiarios de su uso.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Pradel Suárez, Boris, and Jaime Soto-Barba. "LAS CONSONANTES DEL ESPAÑOL DE CHILE PRONUNCIADAS POR HABLANTES DE INGLÉS ESTADOUNIDENSE QUE APRENDEN ESPAÑOL COMO SEGUNDA LENGUA." Onomázein Revista de lingüística filología y traducción 18 (2008): 75–91. http://dx.doi.org/10.7764/onomazein.18.03.

Повний текст джерела
Анотація:
En este estudio se presentan los resultados de un análisis auditivo y acústico en el que se comparan los segmentos consonánticos españoles producidos por catorce hablantes de inglés estadounidense que aprenden español como lengua extranjera, con aquellos producidos por una hablante nativa de español de la ciudad de Concepción, Chile. Los segmentos consonánticos se agruparon en cinco categorías principales, según las características fonético-fonológicas identificadas en estos sonidos articulados por los hablantes extranjeros.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Túñez López, José Miguel, and Santiago Tejedor Calvo. "Inteligencia artificial y periodismo [presentación del monográfico]." Doxa Comunicación. Revista interdisciplinar de estudios de comunicación y ciencias sociales, no. 29 (December 2019): 163–68. http://dx.doi.org/10.31921/doxacom.n29a8.

Повний текст джерела
Анотація:
Los avances tecnológicos han posibilitado un especial encuentro entre el periodismo y la inteligencia artificial (IA). Numerosos medios de comunicación –de aquí y de allí– han impulsado sus primeras experiencias en un escenario tan nuevo como novedoso. La incorporación de robots en las redacciones acumula ya una experiencia consistente. Desde la revista Forbes, a través de un sistema que denominan Narrative Science, hasta iniciativas de la agencia de noticias estadounidense Associated Press o los diarios The New York Times, Los Angeles Times, Le Monde o, en el escenario español, los proyectos pioneros de El Confidencial y Sport, a los que rápidamente su sumaron iniciativas de un largo listado de medios: El Independiente, El Español, Televisión Española (TVE), la Agencia EFE y la televisión autonómica de Cataluña TV3, entre otros.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Mora, Vicente Luis. "Traduciendo narrativa norteamericana: el retorno a la casa (de los otros)." TRANS. Revista de Traductología, no. 14 (October 4, 2017): 25. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2010.v0i14.3171.

Повний текст джерела
Анотація:
En los últimos años noventa del pasado siglo y primeros del siglo 21, una de las narrativas más influyentes ha sido la estadounidense, desde el realismo sucio hasta los poderosos escritores posmodernos, como Thomas Pynchon, Don DeLillo y David Foster Wallace, entre otros. En este artículo intentaremos explicar cómo las diferentes traducciones al español de sus libros han contribuido a la apertura de nuevos umbrales para la última narrativa española, y cómo su cosmovisión estética ha proporcionado a los autores españoles nuevos temas, técnicas narrativas, desarrollos de trama y estructuras
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Galassi, Isaac. "El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense Silvia Betti y Renata Enghels (eds). 2020. Canterano: Aracne. 148 pp." Lengua y migración 12, no. 2 (May 6, 2021): 157–61. http://dx.doi.org/10.37536/lym.12.2.2020.1032.

Повний текст джерела
Анотація:
Reseña de El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense Silvia Betti y Renata Enghels (eds). 2020. Canterano: Aracne. 148 pp.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Moreno Fernández, Francisco, and Antonio Moreno Sandoval. "Configuración lingüística de anglicismos procedentes de Twitter en el español estadounidense." Revista signos 51, no. 98 (December 2018): 382–409. http://dx.doi.org/10.4067/s0718-09342018000300382.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Muñoz–Basols, Javier. "Diccionario de anglicismos del español estadounidense (DAEE) by Francisco Moreno-Fernández." Hispania 102, no. 3 (2019): 444–46. http://dx.doi.org/10.1353/hpn.2019.0089.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Abad Ruiz, Daniel. "Reseña de Silvia Betti y Renata Enghels (2020): El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense, Cruces y bordes la voz de la otredad." Analecta Malacitana. Revista de la sección de Filología de la Facultad de Filosofía y Letras 41 (July 24, 2021): 327–30. http://dx.doi.org/10.24310/analecta.v41i.13072.

Повний текст джерела
Анотація:
Reseña de Silvia Betti y Renata Enghels (eds.) (2020): El inglés y el español en contacto en los Estados Unidos. Reflexiones acerca de los retos, dilemas y complejidad de la situación sociolingüística estadounidense, Cruces y bordes la voz de la otredad.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Lillo Espada, Samuel. "La música a escena. La diplomacia musical española en Estados Unidos (1939-1970)." Cuadernos de Historia Contemporánea 42 (November 20, 2020): 285–304. http://dx.doi.org/10.5209/chco.71908.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo analiza la música española en Estados Unidos, entendida como un elemento del “poder blando” utilizado por los gobiernos en su dimensión internacional. Desde la Segunda Guerra Mundial, las relaciones entre España y Estados Unidos han sufrido numerosos cambios los cuales están reflejados en la diplomacia musical desarrollada por ambos. El gobierno de Franco promocionó los bailes regionales para mejorar la percepción de España en la sociedad estadounidense y eliminar la imagen negativa de la guerra. Por otro lado, el gobierno norteamericano intentó cambiar el antiamericanismo español, desarrollado en la sociedad durante los años de la posguerra, a través del jazz.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Pérez Rufi, José Patricio, and Juan Angel Jódar Marín. "Cine 3D español: experiencias del cine estereoscópico 3D durante los años del franquismo." Palabra Clave 22, no. 3 (June 25, 2019): 1–22. http://dx.doi.org/10.5294/pacla.2019.22.3.2.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo investiga los orígenes de la producción española en cine estereoscópico 3D en la década de los cincuenta y sesenta, en pleno franquismo. La rapidez en la producción de cortometrajes tridimensionales muestra un conocimiento de la tecnología de producción foránea y una enorme flexibilidad y agilidad a la hora de crear contenidos 3D en España. El objetivo principal de esta investigación es identificar aquellas producciones cinematográficas españolas realizadas con técnicas estereoscópicas desde la propia filmación o tras su adecuación con técnicas de posproducción para la proyección. La hipótesis es que las muestras puntuales que ha dado la cinematografía española de cintas tridimensionales han respondido a fenómenos de moda pasajeros y no han supuesto hitos de importancia comercial o artística, más allá de la experimentación con las posibilidades del formato. Con todo, recogen una voluntad de aperturismo del cine español hacia las nuevas tecnologías y hacia la búsqueda del público. Aplicaremos una metodología basada en el estudio de caso, a partir de la revisión bibliográfica de fuentes primarias y secundarias dedicadas a la producción y la exhibición cinematográfica en España. Los resultados muestran que la influencia de la cinematografía estadounidense en su vertiente más tecnológica y comercial es evidente, incluso si los organismos del Régimen aplican políticas proteccionistas agresivas frente a la importación de filmes estadounidenses. La conflictiva relación de las productoras de Hollywood con el Régimen franquista no impide su liderazgo en la recaudación en la taquilla ni su influencia en los modos de producción de la cinematografía nacional.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Lemus Sarmiento, Aura. "¿Qué significa ‘te llamo para atrás’?" Spanish in Context 14, no. 2 (October 6, 2017): 186–208. http://dx.doi.org/10.1075/sic.14.2.02sar.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstracto Mucho se ha dicho sobre la estructura verbo + para atrás, casi emblemática del habla de los hispanos en los Estados Unidos. Si algunos estudios se focalizan en la importación sintáctica o semántica del inglés, mi trabajo analiza de qué manera la estructura se inscribe dentro de los parámetros del español. En efecto, a través de una observación de sus diferentes usos y de los mecanismos de significación que subyacen en la estructura, intentaré elucidar de qué manera el significado respectivo de para y de atrás permiten el uso de “te llamo para atrás” en el español estadounidense. Así mismo, a partir de un análisis variacionista, intentaré establecer el grado de aceptabilidad de la estructura por parte de hablantes de otra variedad diatópica del español.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Ortiz García, Javier. "This America, man. La traducción subtitulada de la variante AAVE en The Wire." Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91 (March 10, 2022): 173–86. http://dx.doi.org/10.5209/clac.72387.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo ofrece una investigación sobre la traducción subtitulada al español de la variante dialectal African American Vernacular English (AAVE) y para su ilustración se emplean ejemplos de la serie estadounidense The Wire. En primer lugar, se analiza la vital importancia que cobra el AAVE (además de otras variedades dialectales como el bawlmer, propio de Baltimore) en el desarrollo de la serie, hasta el punto que, sin estas variedades lingüísticas el programa televisivo perdería buena parte de su bien construida esencia. A continuación, se trata desde una perspectiva teórica cómo afrontar los múltiples problemas de la traducción dialectal de The Wire; para ello, se emplea la tipología propuesta de Marco Borillo (2002), que, posteriormente, nos ayuda a analizar algunos rasgos léxicos y morfosintácticos propios del AAVE y su posterior traducción al español. Estos rasgos seleccionados se ilustran con diferentes ejemplos de diálogos de la primera temporada de la serie, en los que se coteja la versión original inglesa con la traducción oficial al español del canal televisivo HBO. Todas estas ilustraciones vienen acompañadas de unas propuestas de traducción subtitulada alternativas a la versión oficial, cuya finalidad es ayudar a obtener en la versión española un tono lingüístico similar al de la versión inglesa.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Guerrero, Pablo. "Un embajador desautorizado: José María de Areilza y el fallido ingreso de España en la OTAN (1954-1960)." UNISCI Journal 19, no. 55 (January 15, 2021): 181–213. http://dx.doi.org/10.31439/unisci-111.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo aborda las gestiones diplomáticas al más alto nivel efectuadas por José María de Areilza (1909-1998), quien se desempeñó como embajador español en los Estados Unidos entre 1954 y 1960, a fin de facilitar el ingreso de la España de Franco en la OTAN. Mediante el apoyo en documentos diplomáticos, primordialmente cartas e informes, se expone cómo desde el mismo momento en que tomó posesión de su puesto, el embajador Areilza propugnó abiertamente ante el Ministerio de Asuntos Exteriores la entrada de España en la Alianza Atlántica como medio para fortalecer los vínculos militares y económicos con los Estados Unidos y avanzar en la lenta rehabilitación internacional del régimen franquista. Sin embargo, las reticencias que el Gobierno español abrigaba a propósito del ingreso en la OTAN, las cuales motivaron una severa admonición del ministro Martín Artajo a su embajador, unidas a la incapacidad de la diplomacia estadounidense para vencer la resistencia de los aliados que se oponían a la candidatura española, condujeron las diligencias llevadas a cabo por Areilza al fracaso..
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Montero Curiel, Marisa. "Humor, política y creatividad léxica en el español actual." Estudios de Lingüística del Español 43 (June 1, 2021): 145–65. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2021.43.8434.

Повний текст джерела
Анотація:
El potencial creativo del lenguaje funciona como un elemento esencial para conseguir efectos de humor en numerosos contextos y con intenciones dispares. Este trabajo pretende analizar diferentes formaciones léxicas novedosas, auténticos neologismos creados a partir del nombre del actual presidente de los Estados Unidos de América, Donald Trump, en las que lo original del término y el rasgo humorístico viene de la mano de los procesos de formación de palabras más fecundos en el español actual, la composición y la derivación.La mezcla de elementos afijales, prefijos y sufijos, a la base del nombre propio o del apellido del mandatario americano o la combinación de estos sustantivos con otras palabras fonéticamente próximas y semánticamente satíricas e irónicas propicia un número enorme de vocablos a los que pretendemos acercarnos en este trabajo; todos ellos transmiten por sí mismos fuertes críticas al modo de hacer política del magnate estadounidense, al tiempo que fortalecen los procedimientos de formación de palabras a los dos lados del Atlántico, como testimonio de la vitalidad de la lengua española.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Treglia, Emanuele. "Contra el nuevo orden mundial. El comunismo español ante la posguerra fría." Pasado y Memoria. Revista de Historia Contemporánea, no. 19 (December 20, 2019): 127. http://dx.doi.org/10.14198/pasado2019.19.05.

Повний текст джерела
Анотація:
El presente estudio trata de ilustrar cómo el PCE abordó el escenario de la inmediata posguerra fría. Con tal propósito, analiza las actitudes adoptadas por los comunistas españoles, no solo respecto a la Perestroika y la crisis del sistema soviético, sino también a acontecimientos internacionales clave como la unificación alemana, la crisis del Golfo y el nacimiento de la Unión Europea. Se subraya cómo, bajo el liderazgo de Anguita, el PCE experimentó un viraje a la izquierda que le llevó a fundamentar su política en una lógica de neta contraposición al nuevo orden mundial, caracterizado este por la hegemonía estadounidense y la expansión del modelo neoliberal.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Sierra Niño, Carlos Saul, and László Vladimir Palotás Kelen. "El caso Cerruti (1884–1911): un antecedente de arbitraje internacional de inversión en la historia de Colombia." Acta Hispanica, no. IV (September 1, 2022): 75–87. http://dx.doi.org/10.14232/actahisp.2022.0.75-87.

Повний текст джерела
Анотація:
El caso Cerruti (1885–1911) se origina en una guerra civil, cuando Colombia aún es una federación, pero la contienda confirma a los centralistas (liberales independientes y conservadores) en el poder, al sofocar una rebelión de los liberales radicales. El Estado Soberano del Cauca expropia los bienes del empresario italiano Ernesto Cerruti, acusado de financiar y abastecer a los rebeldes, y los de la sociedad E. Cerruti y Co. son embargados. El Gobierno central, en cambio, califica estas medidas como ilegales y - cediendo a la diplomacia de cañoneras, desplegada por Italia para proteger a Cerruti y lograr su indemnización - acepta dos arbitrajes internacionales. El laudo del presidente estadounidense Cleveland, emitido en 1897, perjudica a Colombia aún más que el dictamen del mediador español Moret, formulado un decenio antes. El sesgo de Cleveland se atribuye a la temprana oposición estadounidense a la Doctrina Calvo. Por largas décadas, el arbitraje internacional queda descartado en Colombia, debido al uso de este escudo jurídico-político de la soberanía económica.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Tovar, Juan. "¿Un buen aliado? Análisis de la visión estadounidense sobre el rol español en la OTAN." Revista de Estudios en Seguridad Internacional 8, no. 1 (June 6, 2022): 17–35. http://dx.doi.org/10.18847/1.15.2.

Повний текст джерела
Анотація:
The United States is the most relevant actor within NATO and has conditioned Spanish participation in the organization since its accession 40 years ago. The article analyzes Spanish participation in NATO from the US perspective. To do this, it focuses on different factors such as the public statements of US leaders in bilateral meetings, the position of US public opinion and the analysis of various objects of debate such as defense spending, Spanish strategic assets, its participation in the different missions implemented by the organization and the Spanish position on issues and regions of interest to the United States. Despite the statements by US leaders about the Spanish role and the positive image of Spain in US public opinion, there is significant room for its improvement.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Sanz Jiménez, Miguel. "Un viaje de ida y vuelta a La avenida Dropsie: La traducción española de la novela gráfica de Will Eisner." CuCo, Cuadernos de cómic, no. 19 (December 31, 2022): 45–69. http://dx.doi.org/10.37536/cuco.2022.19.2050.

Повний текст джерела
Анотація:
Publicada en 1995, La avenida Dropsie es una de las novelas gráficas más destacadas de la dilatada carrera del autor estadounidense Will Eisner. Además de por continuar explorando las innovaciones formales y los recursos narrativos del medio, este cómic sobresale por el retrato cambiante de una calle del Bronx. Durante un siglo, llegan a ella sucesivas generaciones de migrantes irlandeses, alemanes, italianos, judíos e hispanos. Todos tienen en común el rechazo que despiertan entre quienes ya se han asentado y asimilado, por lo que la convivencia se tensiona y culmina en enfrentamientos violentos. La avenida Dropsie también migra cuando Ignacio Sampere la traduce al español en 1995 y la publica Norma. La historia de la edición española puede resultar confusa, pues volvió a lanzarse en 2007 y en 2017, como parte del volumen Contrato con Dios. La vida en la avenida Dropsie. En ambos casos se repetía la traducción de 1995, con las mismas estrategias para recrear los insultos raciales, pero no se acreditaba a Sampere.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Martín, José María Lombardero. "EL JURADO ESPAÑOL, EL JURADO ANGLOSAJÓN Y EL ESCABINATO. INSTRUCCIONES Y VEREDICTO. BREVE ANÁLISIS COMPARADO." REVISTA INTERNACIONAL CONSINTER DE DIREITO 9, no. 9 (December 18, 2019): 423–47. http://dx.doi.org/10.19135/revista.consinter.00009.23.

Повний текст джерела
Анотація:
En este artículo se hará uso de la comparación para avanzar en la comprensión de la lógica interna del modelo español de Tribunal de Jurado, iluminando nuestra institución a la luz del contraste con el Jurado Puro anglosajón y el Tribunal de Escabinos. La actual LOTJ de 1995 no supuso una ruptura con el modelo de sus precedentes históricos y sigue nominalmente el modelo anglosajón de Jurado Puro. Por ello es pertinente confrontarla con el jurado británico y estadounidense que los medios audiovisuales mantienen muy presente en el imaginario colectivo de los ciudadanos españoles, quienes pueden ser llamados a ejercer la potestad jurisdiccional pero en las condiciones que establece la LOTJ.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Valenzuela Shelley, Miguel Ángel. "LA GEOPOLÍTICA DE LA PAX (BELLUM) AMERICANA." Revista de la Facultad de Derecho de México 58, no. 249 (July 24, 2017): 367. http://dx.doi.org/10.22201/fder.24488933e.2008.249.61215.

Повний текст джерела
Анотація:
Desde su conformación, el juego pragmático estadounidense reptando entre el laissez-faire y la Realpolitik, le han permitido un accionar imperial relativamente oculto en ropajes liberales y antiimperialistas. La República pragmática, como lo establece José Luis Orozco, se definió en buena medida —al menos discursivamente— como la otredad, la antítesis del absolutismo y el imperialismo europeos. Sin embargo, el curso no fue tan antimperial como el discurso. Bajo dicha premisa, Estados Unidos ha combatido al Imperio español en 1898; a los intereses imperiales del káiser alemán en 1917; al fascismo alemán en 1941 —gracias a un ataque japonés, por cierto, preventivo; a partir de 1947, al totalitarismo comunista del Imperio del Mal (la Unión Soviética); y desde 2001, de nuevo a las tinieblas encarnadas en el difuso y omnipresente terrorismo. Quedando en cada ocasión, la idea del justiciero que, luego de castigar la afrenta, vuelve a casa con merecidas recompensas. Huelga decir, que cada una de estas aventuras fue determinada por la geopolítica imperial y no por alguna clase de idealismo del benévolo imperio estadounidense.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Filatov, Georgy. "Las relaciones ruso-españolas en el siglo XXI: una mirada desde Rusia." Comillas Journal of International Relations, no. 14 (April 30, 2019): 71–80. http://dx.doi.org/10.14422/cir.i14.y2019.006.

Повний текст джерела
Анотація:
A principios del siglo XXI después de superar la crisis económica rusa de los 90 se estrecharon los lazos entre Rusia y España: aumentó el volumen de negocios y el flujo de turistas rusos al país ibérico. Los rusos empezaron a invertir activamente en el mercado inmobiliario español. En el ámbito de la política internacional, los Estados coincidían en la lucha contra el terrorismo internacional y la crítica del separatismo. Sin embargo, tenían serias discrepancias. Las autoridades rusas se mostraron en contra de la participación activa de España en la invasión estadounidense de Irak en 2003. Pero la etapa más difícil en las relaciones empezó después de la crisis ucraniana de 2014, cuando los países occidentales, incluida España, impusieron sanciones a Rusia. Sin embargo, a pesar de las tensiones entre Rusia y la Unión Europea, Madrid mantiene una relación especial con Moscú. El Gobierno español acogió submarinos rusos en Ceuta.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Tirol Uriondo, José Mari. "Familiar y de Familia: Vasco/Español-Filipinos vis-à-vis ASEAN, la Unión Europea, y Euskadi." Estudios de Deusto 67, no. 2 (December 31, 2019): 65–86. http://dx.doi.org/10.18543/ed-67(2)-2019pp65-86.

Повний текст джерела
Анотація:
Los vascos y otros íberos han estado viajando a Filipinas desde 1521 o durante casi medio milenio ahora, inicialmente cuando el archipiélago era un dominio español desde el siglo XVI hasta finales del siglo XIX. Navegaron a las islas para administrar la colonia, difundir la palabra de Dios y buscar su fortuna. No pocas familias establecidas y empresas fundadas, algunas de las cuales todavía existen.La soberanía española terminó en 1898, pero los vascos y los españoles continuaron viajando a Filipinas durante el período estadounidense (1899-1946), como lo hacen hasta ahora.El movimiento de personas también fue al revés, ya que muchos filipinos han estado yendo a España durante cientos de años.Por lo tanto, no debería sorprendernos que haya aproximadamente 115,000 personas que son ciudadanos de ambos países. Y para que los vascos y los españoles tengan parientes en Filipinas; La madre del actual embajador español nació allí. Estos lazos transnacionales son las razones de este estudio.Examina las normas sobre ciudadanía en las Constituciones, leyes y fuentes legales de España y Filipinas. Investiga el efecto sobre sus ciudadanos de sus respectivos grupos regionales, la Unión Europea (UE) y la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN). Y explora cómo las personas de ascendencia filipina e ibérica y / o doble ciudadanía pueden situarse dentro de los marcos de ciudadanía de ambos países y regiones, y cómo los filipinos con ascendencia vasca pueden ubicarse en el País Vasco.Recibido: 01.10.2019 Aceptado: 21.11.2019 Publicación en línea: 31.12.2019
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Escobedo Romero, Rafael. "La España franquista y la prensa católica estadounidense durante la Segunda Guerra Mundial." Vegueta. Anuario de la Facultad de Geografía e Historia 23, no. 1 (January 30, 2023): 315–43. http://dx.doi.org/10.51349/veg.2023.1.11.

Повний текст джерела
Анотація:
A través de las informaciones, editoriales y artículos de revistas como America o The Commonweal es posible conocer el estado de la opinión pública católica estadounidense con relación a la España franquista durante el complejo contexto de la Segunda Guerra Mundial. La revista America defendió una postura bastante profranquista mientras que el enfoque de The Commonweal fue más crítico. Ambas publicaciones confiaron en que el catolicismo español sirviese de dique a la influencia nazi, así como que la Iglesia favoreciese en España un proceso de democratización que se preveía inexorable tras la derrota del Eje. The news, editorials and articles in magazines like America or The Commonweal can give insight into the public opinion of United States Catholics towards Francoist Spain during the complex context of World War II. America took a fairly pro-Franco stance, while The Commonweal’s approach was more critical. Both publications hoped that Spanish Catholicism would curb Nazi influence, while the Church would promote a process of democratization in Spain deemed unavoidable following the defeat of the Axis.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Sánchez Gómez, Raúl. "Clínicas jurídicas, m´étodo clínico y los conflicotos susceptibles de recibir tratamiento clínico." Revista Internacional de Pensamiento Político 14 (April 21, 2020): 499–513. http://dx.doi.org/10.46661/revintpensampolit.4833.

Повний текст джерела
Анотація:
El modelo de educación clínica estadounidense no resulta exportable, en su integridad al modelo español, vistas las diferencias metodológicasy funcionales que ambos sistemas jurídicos plantean, en sede universitaria y profesional. La conceptualización de las clínicas jurídicas españolas se anuda, razonablemente, a su funcionalidad. Como punto de partida, se disponen los primeros parámetros que deben informar la educación jurídica clínica. Con un función social desarrollada, la función pedagógica debe apostar por el diseño de un modelo propio de las ciencias jurídicas. No obstante, la interconexión entre ambas funciones, aun no se encuentra firmemente definida. El tratamiento clínico del conflicto jurídico debe también servirse de la perspectiva que aporta el Derecho Procesal.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

López Ponz, María. "DE CÓMO LAURA GARCÍA PERDIÓ SU ACENTO." Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, no. 2 (December 27, 2010): 49–62. http://dx.doi.org/10.24310/entreculturasertci.vi2.11758.

Повний текст джерела
Анотація:
El objetivo de este artículo es analizar cómo Julia Álvarez construye el personaje de la madre, Laura García de la Torre, a través de su forma de utilizar la lengua en How the García Girls Lost Their Accents. Dado que el lenguaje es uno de los signos más claros de la identidad, la manera de expresarse de Laura revela una actitud frente a la sociedad estadounidense, así como una situación muy determinada dentro de esa cultura. Sería de esperar, por lo tanto, que estas características se hicieran patentes en la traducción, pero, como veremos, ninguna de las dos versiones existentes en español adopta una postura sistemática respecto a este problema.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

Martí Ferriol, José Luis. "Efecto de la terminología especializada en la velocidad de lectura de subtítulos en la modalidad de <em>fansubbing</em>: el caso de <em>The Good Doctor</em>." TRANS: Revista de Traductología 26 (December 31, 2022): 201–12. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2022.v26i1.12142.

Повний текст джерела
Анотація:
Este estudio de caso empírico y cuantitativo muestra que la presencia de terminología especializada (términos, siglas y epónimos) en un texto audiovisual de ficción que pertenece al ámbito de las ciencias de la salud, puede tener un impacto en los subtítulos interlingüísticos utilizados para su traducción. Más concretamente, se ha observado que la presencia de la mencionada terminología especializada conlleva un valor más alto de las tasas de visualización de la velocidad de lectura para los subtítulos en los que aparece terminología. Estos cálculos se han realizado para un corpus de subtítulos en español (fansubbs) de un solo capítulo de la serie estadounidense The Good Doctor (unos 750 subtítulos).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Angelina Albira. "La corresponsabilidad fiscal en Estados federales: una comparativa del sistema español frente al alemán y al estadounidense." ENDLESS : International Journal of Future Studies 4, no. 1 (January 20, 2021): 15–26. http://dx.doi.org/10.54783/endless.v4i1.36.

Повний текст джерела
Анотація:
Uno de los cimientos del federalismo fiscal es el principio de la respon-sabilidad tributaria. Tal y como se ha demostrado en la práctica federal, este principio asegura comportamientos fiscalmente responsables tanto de la federación como, sobre todo, de los entes subestatales. El presente estudio analiza la responsabilidad fiscal del sistema autonómico español en comparación con la responsabilidad fiscal en otros modelos federales como EE.UU. y Alemania. La comparación entre modelos federales tiene como objetivo la detección de posibles deficiencias en los diferentes modelos y la propuesta de posibles mejoras en la corresponsabilidad fiscal que pudieran corregir determinados comportamientos fiscales de los entes subestatales.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Raluy Alonso, Ángel. "El concepto estadounidense de “éxito” frente a su homónimo español: dos visiones sociológica, semántica y etimológicamente diferentes." ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, no. 26 (2012): 269–88. http://dx.doi.org/10.14198/elua2012.26.09.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Escribano Roca, Rodrigo. "Los Estados Unidos en las culturas constitucionales del liberalismo postrevolucionario español (1834-1848)." Historia Constitucional, no. 22 (September 4, 2021): 280–330. http://dx.doi.org/10.17811/hc.v0i22.722.

Повний текст джерела
Анотація:
El artículo estudia el impacto del constitucionalismo estadounidense en el pensamiento de las dos principales corrientes ideológicas del liberalismo postrevolucionario español: el progresismo y el moderantismo. A tal efecto, el trabajo se centra en los años que encuadraron los primeros conflictos entre ambas tendencias por definir la fisonomía constitucional del Estado liberal (1834-1848). Se abordan los procesos de traducción, edición, selección y apropiación argumentativa mediante los cuales ambas culturas políticas construyeron sus relatos respecto del desarrollo constitucional angloamericano. Se analiza la dimensión performativa de estos relatos, inspeccionando la influencia que ejercieron en la definición de los principios doctrinales y los horizontes de expectativa que vertebraban las culturas constitucionales de progresistas y moderados. A tal efecto, se empleará una batería muy diversa de fuentes susceptibles de entregar información valiosa sobre la presencia del sistema angloamericano en el pensamiento constitucional de las dos tendencias: obras ensayísticas e historiográficas; traducciones y ediciones; discursos parlamentarios, artículos de prensa; y tratados jurídicos. Enviado el (Submission Date): 01/02/2021 Aceptado el (Acceptance Date): 9/04/2021
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Botero Bernal, Andrés. "El derecho social y la comunicación de ideas jurídicas en el Atlántico a fines del siglo XIX y principios del siglo XX." Revista de Derecho Uninorte, no. 54 (May 23, 2022): 113–49. http://dx.doi.org/10.14482/dere.54.348.6.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo busca exponer cómo circularon las ideas del derecho social a finales del siglo XIX y principios del siglo XX entre Europa y América. Para ello, este texto muestra, con algunas generalizaciones por cuestiones de espacio, el caso alemán, francés, italiano, español, estadounidense y latinoamericano, para dejar en claro cómo operó esa comunicación atlántica de ideas académicas y normas sociales en el derecho. Además, este escrito se propone demostrar que, si bien existió una circulación global de ideas sociales en el derecho, no puede perderse de vista cómo fueron recibidas esas ideas localmente, de manera tal que no puede estudiarse lo uno sin lo otro, aspecto que este artículo denomina la “glocalización” del derecho social.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Fonseca-Mora, Carmen, and Lorena García-Barroso. "Studying Spanish in the USA: Mass media as social motivation." Comunicar 17, no. 34 (March 1, 2010): 145–53. http://dx.doi.org/10.3916/c34-2010-03-14.

Повний текст джерела
Анотація:
Mass media have a central role in transmitting culture. In fact, they have become handy relevant tools for learning a foreign language due to their ability to transmit both direct and indirect information. Mass media that broadcast or publish in Spanish have helped to unify the language in a basic neutral Spanish, fostering better reading and writing competences and self-esteem increase among the Hispanic population, at the same time making this population more visible. The main aim of this study is to analyze what motivates North American students to select Spanish as a foreign language. For this purpose, the number and types of mass media published in Spanish in the geographic context of the survey informants have been studied, as well as the use the students make of media. Furthermore, an adaptation of the questionnaire by Ramírez (1992) has been employed to establish the socio-cultural competence of North American students studying at two Spanish universities. The analysis of the survey results reveals that mass media have a high impact on the social motivation to learn Spanish as a foreign language of these students, that is to say, the possibility of working with and assisting the Hispanic population is rated as a main career opportunity. Mass media show the importance that Spanish is acquiring in other formal contexts of American life and constitute a nexus between cultures. They have also conquered students of Spanish as a foreign language as an audience, as they consider media an important source of linguistic and cultural input. Los medios de comunicación desempeñan un papel fundamental como vehículos transmisores de la cultura; de hecho, se han convertido en herramientas de fácil acceso para el aprendizaje de una lengua extranjera, no sólo por la transmisión de una información directa sino también indirecta. Los medios de comunicación que emiten o se publican en español han unificado la lengua en un español básico neutro, favoreciendo mejores competencias lecto-escritoras y un aumento de la autoestima de la población hispana, a la vez que la han visibilizado. El objeto fundamental de esta investigación es analizar lo que ha motivado a estudiantes estadounidenses hacia el estudio del español como segunda lengua. Para ello se ha indagado el número y los tipos de medios de comunicación de habla hispana que existen en los estados de los que procede la población encuestada, así como el uso que hacen de ellos los estudiantes participantes en este estudio. La adaptación del cuestionario de Ramírez (1992) ha permitido establecer la com petencia sociocultural del alumnado estadounidense visitante. El análisis de las encuestas realizadas a estudiantes estadounidenses con estancias en dos universidades españolas revela, además, que sienten una alta motivación social, es decir, creen que el poder trabajar y asistir a la población hispana les va a permitir una posible salida profesional. Los mass-media de habla hispana muestran la importancia que está adquiriendo el español en contextos más formales de la vida americana y hacen de nexo entre culturas. Han conquistado también como audiencia a estudiantes de español como lengua extranjera que los consideran fuente de riqueza lingüística y cultural.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Arampatzis, Christos. "Las variedades no estándar en la comedia de situación estadounidense y su doblaje al español: un estudio descriptivo." TRANS. Revista de Traductología 17 (December 1, 2013): 71–84. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2013.v0i17.3229.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Elías, Carlos. "Activismo y comunicación en la era digital." Revista ICONO14 Revista científica de Comunicación y Tecnologías emergentes 16, no. 1 (January 1, 2018): 42–63. http://dx.doi.org/10.7195/ri14.v16i1.1126.

Повний текст джерела
Анотація:
Este artículo analiza las relaciones entre comunicación y activismo en la era digital. Se analizan dos casos –el 15M español y su secuela estadounidense: el movimiento Occupy Wall Street- porque ambos coindicen en el tiempo y se producen en países democráticos con medios de comunicación libres. Para entender el diferencial que ha supuesto el paso de lo analógico a lo digital se les compara con el movimiento por los derechos de los afroamericanos en EEUU en los 60. El artículo se ha construido con declaraciones en medios de comunicación, libros y trabajos académicos de protagonistas y analistas. La conclusión es que las redes sociales pueden facilitar los movimientos que no atacan al sistema, pero pueden perjudicar a aquellos que pretenden un cambio real.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Durão, Fabio, and Diana Duarte. "“Reconstruyendo un debate”. Teoría (literaria) americana. Una introducción crítica." Literatura: teoría, historia, crítica 24, no. 1 (January 1, 2022): 381–408. http://dx.doi.org/10.15446/lthc.v24n1.98443.

Повний текст джерела
Анотація:
Traducción del portugués al español del segundo capítulo de Teoría (literaria) americana (2011) de Fabio Durão, profesor de teoría literaria de la Universidad de Campinas. El texto reconstruye el debate de las últimas décadas en torno al impacto de la teoría en los departamentos de Estudios Literarios en el modelo universitario estadounidense, el cual actualmente se rige por dinámicas enmarcadas en la economía del conocimiento. El autor argumenta que lo que hoy en día se llama teoría es, en primer lugar, un discurso histórico sintomático de las transformaciones que la universidad ha venido sufriendo en la era de laeconomía del conocimiento y el neoliberalismo, y, en segundo lugar, una tecnología discursiva que ha empobrecido el estudio de la obra literaria.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Ferrary, Álvaro. "Los Estados Unidos y el régimen de Franco, 1945-1973. De la «kick-Franco-out-now-policy» al «solving the "Spanish Problem"»: modernización y apertura exterior." Memoria y Civilización 21 (November 1, 2018): 281–334. http://dx.doi.org/10.15581/001.21.24219.

Повний текст джерела
Анотація:
Los estudios sobre la política norteamericana y la promoción de la democracia en España durante el franquismo, han sido relegados durante muchos años, al darse por sentada la naturaleza propagandística del discurso público estadounidense. Con el fin de aquilatar cuáles fueron los verdaderos móviles y condicionantes de Washington en sus relaciones con Franco y su régimen, en la primera parte de este artículo se examinan brevemente los cambios operados en las concepciones geoestratégicas norteamericanas a partir de los años 30 del siglo XX. La segunda parte, que constituye el núcleo del trabajo, se centra en el examen del caso español a partir de la documentación sobre España entre los años 1945-1973 conservada en los «National Archives and Records Administration» (NARA) en College Park, Md.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Pellejero, Nancy Carina Vernengo. "El “Waiver Of Jury Trial” en la Justicia Estadounidense y su Posible Aplicación en el Modelo de Jurado Español." REVISTA INTERNACIONAL CONSINTER DE DIREITO 13, no. 13 (December 21, 2021): 303–15. http://dx.doi.org/10.19135/revista.consinter.00013.14.

Повний текст джерела
Анотація:
The jury is one of the main procedural institutions of the American justice; and it’s especially linked to the judicial independence and the U.S. Constitution. In this study we focus on one of the prerogatives recognized to the accused: “waiver of jury trial”, or the right to choose to be judged by a professional jury and not by a non-professional one, and the possibility of implementing this institution in the Spanish legal system, as we face a law reform in the Criminal Procedural Law, as well as on the Jury Law Act of 1995 by the Criminal Procedural Law Bill of 2020.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Illera, María Corrés, Francisco David Lucas Parrón, and Juan Carlos Cuevas Lanchares. "El modelo del Senado estadounidense, la Enmienda XVII: una posible referencia para la reforma de la Cámara Territorial en España." Política y Sociedad 59, no. 2 (July 18, 2022): e65328. http://dx.doi.org/10.5209/poso.65328.

Повний текст джерела
Анотація:
La reforma que dio lugar a nuevos mecanismos de elección de los senadores en los EE.UU. fue un arduo y largo proceso iniciado, en gran medida, por la presión popular que pedía una reforma del sistema diseñado por los Padres Fundadores. Este artículo analiza las dificultades que hicieron que la enmienda XVII tardara casi un siglo ver la luz, estudiando las consecuencias de su aplicación para el sistema político de los EE.UU. Además, consideramos que, a pesar del lapso de tiempo transcurrido, pueden trazarse paralelismos entre el proceso acontecido para lograr la reforma constitucional que ha dado lugar a la elección directa de Senadores en EE.UU. y el reto que afronta el sistema político español desde hace algunos años.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Fernández Santiago, Míriam. "Lo plausible: similitudes y diferencias entre la Malinche y Pocahontas." Miscelánea: A Journal of English and American Studies 60 (November 28, 2019): 51–70. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20196287.

Повний текст джерела
Анотація:
Los mitos desarrollados a lo largo de varios siglos a partir de los personajes históricos de la Malinche y Pocahontas han tenido en ciertos aspectos un desarrollo dispar, que es un reflejo de las políticas coloniales de los imperios español y británico, así como de las diferentes posturas postcoloniales que surgen en los Estados Unidos y en México tras su independencia. Este artículo analiza las similitudes existentes entre estos dos personajes históricos y trata de explicar la divergencia que se produce en el desarrollo de sucesivas narrativas tanto “históricas” como ficticias de las que son el eje central. De dicho análisis se concluye que los extremos norte y sur de la frontera norteamericana elaboran un discurso diferente a partir de realidades históricas plausibles en cuya base se encuentran las señas de identidad de las naciones mexicana y estadounidense.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Lobos Bejarano, José María, Enrique Galve, Miguel Ángel Royo-Bordonada, Eduardo Alegría Ezquerra, Pedro Armario, Carlos Brotons Cuixart, Miguel Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del Comité Español Interdisciplinario de Prevención Cardiovascular y la Sociedad Española de Cardiología en el tratamiento de las dislipemias: divergencia entre las guías europea y estadounidense." Revista Española de Salud Pública 89, no. 1 (February 2015): 15–26. http://dx.doi.org/10.4321/s1135-57272015000100003.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Lobos Bejarano, José María, Enrique Galve, Miguel Ángel Royo-Bordonada, Eduardo Alegría Ezquerra, Pedro Armario, Carlos Brotons Cuixart, Miguel Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del Comité Español Interdisciplinario de Prevención Cardiovascular y la Sociedad Española de Cardiología en el tratamiento de las dislipemias. Divergencia entre las guías europea y estadounidense." SEMERGEN - Medicina de Familia 41, no. 3 (April 2015): 149–57. http://dx.doi.org/10.1016/j.semerg.2014.05.020.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Lobos Bejarano, José María, Enrique Galve, Miguel Ángel Royo-Bordonada, Eduardo Alegría Ezquerra, Pedro Armario, Carlos Brotons Cuixart, Miguel Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del Comité Español Interdisciplinario de Prevención Cardiovascular y la Sociedad Española de Cardiología en el tratamiento de las dislipemias. Divergencia entre las guías europea y estadounidense." Revista Española de Cardiología 67, no. 11 (November 2014): 913–19. http://dx.doi.org/10.1016/j.recesp.2014.05.008.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Lobos Bejarano, J. M., E. Galve, M. A. Royo-Bordonada, E. Alegría Ezquerra, P. Armario, C. Brotons Cuixart, M. Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del Comité Español Interdisciplinario de Prevención Cardiovascular y la Sociedad Española de Cardiología en el tratamiento de las dislipemias: divergencia entre las guías europea y estadounidense." Pediatría Atención Primaria 16, no. 64 (December 2014): e161-e172. http://dx.doi.org/10.4321/s1139-76322014000500015.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Lobos Bejarano, José María, Enrique Galve, Miguel Ángel Royo-Bordonada, Eduardo Alegría Ezquerra, Pedro Armario, Carlos Brotons Cuixart, Miguel Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del Comité Español Interdisciplinario de Prevención Cardiovascular y la Sociedad Española de Cardiología en el tratamiento de las dislipemias. Divergencia entre las guías europea y estadounidense." Angiología 67, no. 6 (November 2015): 488–96. http://dx.doi.org/10.1016/j.angio.2014.09.016.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Lobos Bejarano, José María, Enrique Galve, Miguel Ángel Royo-Bordonada, Eduardo Alegría Ezquerra, Pedro Armario, Carlos Brotons Cuixart, Miguel Camafort Babkowski, et al. "Posicionamiento del comité español interdisciplinario de prevención cardiovascular y la sociedad española de cardiología en el tratamiento de las dislipemias. divergencia entre las guías europea y estadounidense." Clínica e Investigación en Arteriosclerosis 27, no. 1 (January 2015): 36–44. http://dx.doi.org/10.1016/j.arteri.2014.09.001.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії