Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Contes chinois – 17e siècle.

Дисертації з теми "Contes chinois – 17e siècle"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-17 дисертацій для дослідження на тему "Contes chinois – 17e siècle".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Li, Mengyi. "Sémiotique des métamorphoses du renard chez Pu Songling. Corps, identités, espaces et visuels." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL085.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette thèse adopte une approche sémiotique pour explorer la métamorphose du renard dans les Chroniques de l’étrange. Elle est divisée en quatre parties : le corps, l’identité, l’espace et le visuel. Les représentations du renard en France et en Chine sont ici juxtaposées, révélant les tenants et aboutissants de la création, la traduction et la critique de cet ouvrage. L’exploration de la métamorphose corporelle et identitaire s’opère à travers différents récits choisis pour leurs thématiques. Les espaces spécifiques des 80 récits sont catégorisés, soulignant trois domaines caractéristiques et uniques : la maison illusoire, le monde des rêves et le reflet dans le miroir. Une analyse sémiotique visuelle est menée sur les illustrations et l’adaptation cinématographique, englobant la peinture des montagnes et de l’eau, ainsi que les influences bouddhistes, confucianistes et taoïstes. Les théories sémiotiques de Paris, telles que le programme narratif d’A. J. Greimas, le discours passionnel de J. Fontanille, la sémiotique des cultures de F. Rastier, le système semi-symbolique de J. M. Floch, la théorie de la topologie de M. Hammad, la sémiotique du film de C. Metz, et la transférogenèse, la géométrie interne et la tri-triangularité d’A. Guillaume sont mises ici en application. Cette démarche plurithéoriciste élargit le champ de la sémiotique française et a pour but de favoriser les échanges culturels entre la France et la Chine. Cette thèse présente une approche sémiotique innovante appliquée à la littérature, la peinture, le cinéma et la culture chinoise en général et ouvre de nouvelles perspectives aussi bien pour la sémiotique que pour l’interprétation des contes chinois
This thesis employs a semiotic approach to delve into the metamorphosis of the fox in Chroniques de l’étrange. It is structured into four sections: the body, identity, space, and the visual. Representations of the fox in France and China are juxtaposed here, revealing the ins and outs of the creation, translation and criticism of this work. The exploration of the metamorphosis of body and identity involves analyzing a selection of stories known for their thematic significance. The specific settings within the 80 tales are systematically classified, underscoring three unique and characteristic realms: the illusory abode, the realm of dreams, and the mirror’s reflection. Visual semiotic analysis is executed on the illustrations alongside the cinematic adaptation, encapsulating the portrayal of mountains and water, interwoven with the influences of Buddhism, Confucianism, and Taoism. The semiotic theories from the Parisian school, including A. J. Greimas’s narrative program, the semiotic square, J. Fontanille’s discourse of passion, F. Rastier’s cultural semiotics, J. M. Floch’s semi-symbolic system, M. Hammad’s topology theory, C. Metz’s film semiotics, and A. Guillaume’s transferogenesis, internal geometry, and tri-triangularity, are harnessed within this context. This multidimensional theoretical framework enhances the breadth of French semiotics, fostering cultural dialogues between France and China. This thesis introduces an innovative semiotic methodology that encompasses literature, painting, cinema, and the broader realm of Chinese culture, thereby offering fresh perspectives for both semiotics and the interpretation of Chinese narratives
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Gaillard, Aurélia. "Fables, mythes, contes : l'esthétique de la fable et du fabuleux (1660-1724)." Paris 7, 1994. http://www.theses.fr/1994PA070024.

Повний текст джерела
Анотація:
Cette these vise a rendre compte du renouvellement de l'esthetique du fabuleux en france au tournant des dix-septieme et dix-huitieme siecles, precisement de 1660 (regne personnel de louis xiv) a 1724 (publication de de l'origine des fables de fontenelle). Partant d'un mot a la polysemie active, "fable", pouvant a cette epoque, designer a la fois un conte, un mythe ou un apologue, cette recherche a donc un double enjeu, historique et theorique. Il s'agit, d'une part, de cerner dans les discours critiques mais aussi dans les representations, les transformations du fabuleux, d'autre part, de determiner les permanences d'une categorie esthetique. La premiere partie traite ainsi du changement de statut du fabuleux au travers notamment des attaques portees par les modernes a la mythologie des anciens. La fable l'allegorie pour l'ornement. La seconde partie montre comment la critique s'est accompagnee d'un renouvellement de l'esthetique, marquee par une extreme theatralisation du fabuleux et propose un inventaire des lieux de la fable, repartis entre lieux de formation (colleges, discours) et lieux de vie (livres, palais, jardins, fetes royales, operas). La fable n'est plus un voile mais un masque et inaugure une strategie complexe du voile et du devoile : le pouvoir des fables devient plaisir du devoilement. La troisieme partie propose alors une etude theorique de la temporalite du recit fabuleux concue comme la mediation necessaire pour acceder a la verite de la fable. La metamorphose est l'outil privilegie de cette mediation. Finalement, la these presente une comparaison entre les trois temporalites du conte, du mythe et de la fable, tout en maintenant l'idee d'une categorie generale du fabuleux
This thesis aims at studying the renewal of the aesthetics of the fable in france at the turn of the seventeenth and eighteenth centuries precisely from 1660 (with the beginning of louis xiv's reign) until 1724 (with the publication of of the fables'origin, by fontenelle). Considering that the polysemic word "fable" could mean, at that time, either a tale, a myth or a fable, this research follows two points of view, a historical and a theoretical one. We will, therefore, first determine the changes in the characteristics of the fable in pieces of criticism as well as in representations; we will also define the permanence of an aesthetic category. Thus, the first part deals with the changes in the status of fables, especially through the critical attacks of the moderns against the mythology of the ancients. The fable ceases to be an allegory to become an ornament. The second part shows how, along with criticism, came a renewal of aesthetics, notably through an extremely theatrical representation of the fable, and displays an inventory of the places where the fable usually takes place, places of learning (colleges, speeches) and places of everyday life (books, palaces, gardens, royal parties, operas). The fable is not a veil anymore but a mask and starts out a complex strategy of what is veiled and unveiled : the power of fables becomes the pleasure of unveiling things. The third part develops a theoretical study of the fable's narration's temporality conceived as the necessary mediation to gain access to the truth of the fable. Metamorphosis is the most appropriate means of this mediation. Finally the thesis offers a comparison between the three temporalities of the tale, the myth and the fable, while keeping the idea of a general category of the fable characteristics
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Wirawan, Yerry. "La communauté chinoise de Makassar (XVIIe - XXe s. )." Paris, EHESS, 2011. http://www.theses.fr/2011EHES0124.

Повний текст джерела
Анотація:
Le port de Makassar (Célèbes Sud) fut durant des siècles un des grands centres pour le négoce des produits du Grand Est Indonésien, et antérieurement un relais dans le commerce des épices. Pourtant, sa communauté chinoise qui avait un rôle important dans le trafic maritime est restée peu étudiée. Cette étude, en quatre chapitres, se veut une tentative pour donner une première vision d'ensemble de l'histoire du développement de la communauté chinoise de Makassar depuis ses débuts qui se situent sans doute à la fin du XVI" s. Voire au début du XVIIe s. Jusqu'en 1965
The port of Makassar (South Sulawesi) had played a major role in the trading of the Great Eastern Indonesia's products for centuries. It served as hub port for the distribution of the spices. However, studies about the Makasar Chinese community who played an important role in this maritime trading remained limited. This dissertation is a first project attempting to research the history and development of the Makasar Chinese community between the period of 16th -1 Th century to 1965. The year 1965 is used as a cutting point in this research, as the assimilation process introduced by the New Order Government brought a significant change to the social and cultural life of the Chinese Community in Indonesia
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Farkoa, Oscar. "Flaveurs et féérie ou cinq sens gourmands pour des contes de fées classiques (1691-1756)." Paris 4, 2006. http://www.theses.fr/2005PA040192.

Повний текст джерела
Анотація:
Perspective gourmande et importance des cinq sens dans les contes de fées entre 1691 et 1756. Dimension littéraire du genre, né de la transmission orale, réfractaire à toute forme d'enfermement, rapport à la nourriture, à l'érotisme. Les chemins du merveilleux, le décor, l'influence de Louis XIV, le rapport au péché, étude contextuelle, temporelle et géographique de la gastronomie et rapprochement avec les contes de fées. Si la recherche des raffinements et des améliorations culinaires semble avoir toujours fait partie des préoccupations de l'homme dès lors qu'il commençait à manger à sa faim et n'avait plus à s'inquiéter de sa simple survie, le XVIIe siècle a clairement marqué un tournant dans l'esthétique gourmande et fait le premier pas vers la modernité. Double objectif : d'une part, tâcher de réhabiliter les contes de fées et donner envie d'aller plus loin dans leur connaissance du patrimoine légué par des auteurs injustement méconnus ; d'autre part, faire prendre conscience de l'importance de l'éclosion de la sensibilité gastronomique à cette époque-là, particulièrement présente dans ce genre littéraire et témoin de son importance à l'âge d'or des contes de fées
Culinary and “gourmand” perspective of the five senses in the fairy tales between 1691 and 1756. Literature dimension of the genre, born and transmitted by spoken language, refractory to any confinement, connection to food and eroticism. The path to the wonderful, the décor, the influence of Louis XIV, the relation to the sin, the study of the context, time and geography of gastronomy and the links with fairy tales. If the search for refinements and culinary improvements seems to always have been part the human being preoccupations since he could eat all his soul without feeling concerned for his survival, the 16th century clearly stood out as turning point in the food aestheticism and made the first step towards modernity. Double purpose: firstly, intend to restore the interest in fairy tales and create the desire to go deeper in the knowledge of the legacy of unfairly underestimated authors; secondly, emphasize on the importance of the blossoming of gastronomic sensibility at that time, particularly meaningful in this literary genre and witness of its importance at the golden age of fairy tales
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Rousseau, Christine. "Les enchantements de l'éloquence : contes de fées et stratégies hyperboliques au XVIIème siècle." Phd thesis, Université de Grenoble, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00926683.

Повний текст джерела
Анотація:
Les nombreux contes de fées qui paraissent à la fin du XVIIe siècle sont modélisés par un système hyperbolique omniprésent. Du niveau le plus micro-structural jusqu'aux macrostructures poétiques, l'hyperbole définit, justifie et confirme le genre merveilleux. Profusion, foisonnement, démultiplications, redoublements, dérivations ou créations débridées sont ainsi les déclinaisons prolifiques de l'hyperbole. Saturant les récits par des procédés récurrents, la distribution lexicale déborde des cadres alors insuffisants pour exposer des inventions originales et fantaisistes, et s'amplifie jusqu'à submerger les contes de néologismes, de listes ou de syntagmes figés dans une expansion logorrhéique. A un niveau supérieur, le discours du narrateur, comme celui des personnages, s'énonce et s'affiche ostensiblement dans une mise en scène générique exponentielle qui (se) joue de multiples formes pour divertir et se développer. Entre ingérence auctoriale fréquente et discordances démonstratives, le conte révèle une énonciation scalaire complexe et inédite dans un genre hérité d'une tradition orale univoque. Redoublant une elocutio composite et enchevêtrée, la dispositio supplétive des contes additionne, intercale et annexe les épisodes diégétiques dans une surcharge narrative qui prolonge les limites d'un genre paradoxalement bref. Les nombreux personnages qui dé/re/doublent le protagoniste participent à la mise en œuvre d'intrigues plurielles qui trouvent leur cohérence dans la figure centrale du conte. Marqué par une emphase systématisée qui se propage autour de lui, le héros rassemble et dirige tous les motifs diégétiques. Inscrit dans un environnement à sa mesure, distingué par des attributs outranciers, entouré de spectateurs enthousiastes, le héros domine le récit par la théâtralisation de son statut hors du commun. Genre hybride, kaléidoscopique et protéiforme, le conte propose une politique paradoxale de la surenchère permanente, du surnombre, de la surqualification, du grossissement, saturant le texte, et ce d'autant plus qu'il est bref, dans un processus jubilatoire. En concentrant dans un espace restreint les multiples éléments du conte, l'esthétique de l'hyperbole, si elle peut exister dans d'autres corpus et dans d'autres déclinaisons, permet spécifiquement d'accéder à la vérité du genre tel qu'il est pratiqué dans l'écriture mondaine des années 1690-1710.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Qu-Rousseau, Xiaoling. "Une étude anthropologique du "Liaozhai zhiyi" de Pu Songling : Chine XVIIe siècle." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 2007. http://www.theses.fr/2007STR20065.

Повний текст джерела
Анотація:
A partir de l’œuvre majeure de Pu Songling (auteur chinois du XVIIe siècle) Liaozhai zhiyi (Chroniques de l’étrange), qui a été écrite à partir de mythes, de contes et de notes, proches de l’ethnographie, nous allons dégager les éléments signifiants de son analyse critique des faits de société qui ont marqués son époque. Notre hypothèse est de démontrer que l’œuvre de Pu Songling, œuvre littéraire largement réputée dans le monde comme étant basée sur le fantastique et l’étrange, brodée à partir de faits réels, est en fait aussi « anthropologique » sur la Chine du XVIIe siècle. Cette époque connaît le renversement de la dynastie Ming (1368-1644) et l’installation jusqu’en 1911 des Mandchous nomades, les Qing (1644-1911). Cet événement apportera d’énormes bouleversements que Pu Songling brossera de manière critique dans toute son œuvre qui est un précieux témoignage. Nous appuierons tant sur le texte d’origine, que sur les éditions commentées en chinois que sur les traductions et critiques en langues occidentales. Cette étude dégage les thèmes anthropologiques principaux de cette œuvre littéraire
This thesis is based on the major work of Pu Songling, a Chinese author from the XVIIth century. The “Liaozhai zhiyi” (Strange stories from a Chinese studio) was written from myths tales and notes, it is close to ethnography. In our analysis, we will emphasize the significant elements of his critical analysis of social facts of his era. Our hypothesis is that Pu Songling’s work, although it is a literary work widely famous for embroiding real facts with the fantastic and the strange, is also, in fact, an anthropological document on China’s XVIIth century. This era is characterized by the overthrow of the Ming dynasty (1368-1644) and its replacement by the mandchu nomads who founded the Qing dynasty (1644-1911). This event brought enormous upheavals which were described critically by Pu Songling in all his work which is a precious testimony of this period. This study is written from the original text (not from the Chinese commented editions or on the translations and commentaries in Western languages) which helps bring out the precious main anthropological themes of this literary work
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Jasmin, Nadine. "Mots et merveilles. Les contes de fees de madame d'aulnoy." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040255.

Повний текст джерела
Анотація:
L'etude s'attache a determiner l'esthetique des contes de fees publies par mme d'aulnoy entre 1690 et 1698, moment privilegie de la naissance d'un genre : le conte de fees litteraire francais, dont il s'agit precisement de saisir la genese ou processus de fabrication. Elle examine d'abord les multiples impregnations livresques dont se nourrit le conte, en s'interrogeant sur le type de relation que peut entretenir un genre nouveau avec les categories litteraires qui l'ont precede, de la mythologie au folklore, du romanesque medieval a la pastorale ou de la farce a la fable. Elle observe ensuite comment le conte se situe dans l'air du temps, de par son inscription dans un contexte socioculturel date qui lui imprime sa marque, voire son ideologie aristocratique, feminisante ou precieuse. Le travail s'interesse ensuite au dispositif peritextuel, generique et narratif du conte, dont il tente de degager les lois et de reperer les effets de sens, interpretes en termes de strategies generiques textuelles. C'est du cote du style des contes que se tourne ulterieurement l'etude, qui tente de replacer le projet esthetique de la conteuse dans le cadre des preoccupations et des concepts de son temps. Les notions d'enjouement, de badinage et de gaiete sont ici rencontrees, mises au service d'un parti pris de variete ludique, fonde sur le principe de connivence entre l'auteur et son public. Du style aux images, s'accomplit enfin le cheminement qui permet de deceler, derriere ou malgre les recurrences stylistiques, des constellations et des reseaux d'images, interpretables en termes de reverie feminine concurrencant la pression heroique du genre du conte. Autant d'approches critiques susceptibles d'eclairer la part de conformite ou de singularite de l'oeuvre et de la demarche creatrice de mme d'aulnoy.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Bermann, Mathieu. "Licence et mondanité : les Contes et Nouvelles en vers de La Fontaine." Thesis, Lyon 3, 2013. http://www.theses.fr/2013LYO30023.

Повний текст джерела
Анотація:
À la même époque, les Contes et Nouvelles en vers de La Fontaine suscitent des réactions antagonistes, allant du rejet à l’émulation – ce qui constitue une singularité dans l’œuvre du poète. La Fontaine ne cache pas qu’il prend des libertés par rapport à la morale et aux exigences de l’écriture poétique ; mais ses licences relèvent moins d’une transgression que d’une dérogation consentie par les lecteurs mondains.Tout d’abord, il s’agit de déterminer la place de la licence dans le jeu normatif de l’esthétique classique. Comprise comme un écart toléré, la licence ne se limite pas à la poésie : elle s’applique potentiellement à toute norme de l’esthétique classique, selon les critères retenus pour juger l’œuvre. Notre étude analyse la part qu’occupe la licence dans la disposition d’esprit des lecteurs mondains des Contes.En examinant également d’autres conteurs contemporains de La Fontaine qui le considèrent comme un modèle, cette étude montre comment le texte construit sa légitimité en détournant des formes d’écriture ou de pensée qui sont habituelles dans le champ de la mondanité afin de mieux s’y insérer. La Fontaine cherche en effet à instaurer une connivence avec le lecteur. Celle-ci passe par l’appropriation de genres appréciés par la mondanité, par des jeux subtils sur la langue et la versification, et surtout par une scénographie faisant du lecteur un complice de l’entreprise immorale. Le conteur détourne également l’une des composantes essentielles du mode de vie de son lectorat : le loisir. Il livre une version érotique de l’otium dont l’analyse nous permettra de découvrir quel est l’apport des Contes dans l’anthropologie de La Fontaine
At the same time, La Fontaine’s Contes provoke antagonistic reactions, from rejection to emulation - which is a singularity in the poet’s work. La Fontaine doesn’t hide that he takes liberties with moral standards and versification’s rules, but his licences don’t fall within the transgression : they are derogations granted by aristocratic readers.Firstly, we determine the place of the licence in the normative set of classical esthetic. As a tolerated deviation, the licence isn’t limited to poetry : it potentially applies to any norm of classical esthetic, according to the criteria used to judge the text. Our study analyzes the part occupied by the licence in the state of mind of aristocratic readers of Contes.Also examining other tale’s writers contemporaries of La Fontaine who consider him a model, this study shows how the text built its legitimacy by diverting forms of writing or thinking that are usual to the aristocratic public. La Fontaine seeks to establish connivance with the reader. He appropriates genres appreciated by the aristocratic public and invents a scenography making the reader an accomplice of immoral text. La Fontaine diverts also the lifestyle of its readers : leisure. He gives an erotic version of otium. Within this analysis, we will discover what is the contribution of Contes in La Fontaine’s anthropology
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Chen, Chia-ming Camille. "Le phénomène de la satire dans le Liaozhaizhiyi de Pu Songling." Paris 7, 1986. http://www.theses.fr/1986PA070101.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans le corps de la these, nous avons essaye de cerne le phenomene de la satire dans le liaozhai en empruntant des approches differentes. L'etude des motivations de l'auteur, debouchant sur une mise au moint biographique, nous a permis de degager une identification des sources avec les objets de la satire. L'etude comparee de certains contes avec ceux d'autres auteurs a degage l'originalite de pu songling. Elle a permis d'aborder l'etude des procedes auxquels notre auteur a recours pour deployer son ironie. Enfin une mise en parallele des contes avec les autres ecrits de pu songling, romanesque ou non, a permis de conforter nos observations
The research on the satire in the liaozhai zhiyi of pu songling is undertaken through three approches; biographical, historical and rhetorical. The biographical approch allows us to confirm the identification of the frustrated heroes with the author. The comparative study between some stories of pu songling and those of the other authors helps reveal the originality of pu songling. This originality leads us to the more detailed study of the rhetorical figures with which our author hammers out his irony. The extension of our study to works, other than le liaozhai, of pu songling gives us the final confirmation of our observations
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Alzati, Valentina. "Les contes de Mme d’Aulnoy et leur fortune en Europe (France ; Italie ; Grande-Bretagne ; Allemagne)1752-1935." Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018SACLV050/document.

Повний текст джерела
Анотація:
Dans cette thèse, on examine les différents aspects de la réception et de la fortune des contes de la baronne d’Aulnoy à la fin du XIXe siècle, permettant d’enrichir les analyses critiques à propos des contes de fées classiques et de leur perception en époque moderne. L’étude porte, en un premier temps, sur le domaine de nouvelles éditions des contes qui voient le jour à partir de premières années du XIXe siècle, jusqu’aux premières années du XXe. La composition des volumes et la forme des textes permettent de comprendre comment c’est uniquement à la fin du XIXe siècle que Mme d’Aulnoy commence à être considérée comme une auteure classique : une écrivaine qui propose aux lecteurs des contes merveilleux originaux et non pas une simple transcriptrice de contes folkloriques. L’analyse des réécritures et des transpositions permet, en revanche, de comprendre le rôle de la baronne et de son œuvre dans le renouvellement du merveilleux de la fin du siècle, car les réécritures complètes de certains de ses contes présentent des traits stylistiques propres au genre du merveilleux perverti. Cela permet de saisir l’intérêt que les auteurs de cette époque portent sur la figure de l’écrivaine : elle est perçue comme un modèle, au même niveau que Charles Perrault, ce qui justifie la présence de réécritures complètes de son œuvre. D’un autre côté, certaines reprises de thèmes, motifs et personnages, permettent de mieux comprendre l’importance du souvenir littéraire dans le renouvellement du genre merveilleux. Les transpositions pour le théâtre sont, enfin, présentes uniquement dans la culture anglaise. Les contes de la baronne d’Aulnoy qui participent à ce phénomène permettent un profond renouvellement de certains genres du théâtre classique et la création de nouveaux, qui présentent, pour la première fois, le thème du grotesque. Ce travail permet, donc, de souligner la portée et l’importance de la production d’une écrivaine qui a été, pendant longtemps oubliée et de mettre en relief en quel sens ses contes merveilleux ont contribué à enrichir plusieurs genres et plusieurs modèles relevant de la culture de la fin du siècle
In this thesis, the variousaspects of the reception and the fortune of the fairy tales of the baroness of d’Aulnoy at the end of the 19th century are examined, allowing enriching the critical analyses about classical fairy tales and their perception in modern time. In first place, new editions of the tales, printed from from first years of the 19thcentury, until the first years of 20th are examined. The composition of volumes and the shape of the texts make it possible to understand how it is only at the end of the 19th century that Mrs. d'Aulnoy starts to be regarded as a classical author. She begins to be considered as a writer that proposes to the readers original marvelous tales and not a simple rewriter of folk tales. The analysis of the rewritings and the transpositions allows, on the other hand, to understand the role of the baroness and her work in the renewal of marvelous literature at the end of the century. In fact, the complete rewritings of some of its tales present some stylistics features that can be connected with the perverted marvelous, typical of the end of the century. That makes it possible to seize the interest which the authors of this time carry on the figure of the writer. She begins to be perceived as a model, on the same level as Charles Perrault, which justifies the presence of complete rewritings of its work. On the other hand, the presence of some themes and characters that can originally be found in Mrs. d’Aulnoy’s works inside new works allows to better understand the importance of the literary memory in the renewal of marvelous literary genre. In the end, the transpositions for the theater can only be found in the English culture. The tales of the baroness d’Aulnoy which take part in this phenomenon allow a deep renewal of certain genres of the classical theater and the creation of new ones, presenting, for the first time, characters and topics linked to grotesque. This work allows therefore, to stress the range and the importance of the production of a writer which, has been forgotten for a long time and to highlight in which direction its tales contributed to enrich the marvelous at the end of the century
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Rolland, Tiphaine. "Le « vieux magasin » de Jean de La Fontaine. Les Fables, les Contes et la tradition européenne du récit plaisant (XVe-XVIIe s.)." Thesis, Paris 4, 2017. http://www.theses.fr/2017PA040132.

Повний текст джерела
Анотація:
Bien que La Fontaine ait explicitement placé ses Contes dans la lignée de grands recueils de narrations plaisantes, comme le Décaméron, les Cent Nouvelles Nouvelles ou l’Heptaméron, cette filiation assumée masque deux énigmes. La première concerne la transmission de ces modèles prestigieux jusqu’au poète ; ceux-ci ont en effet connu une diffusion européenne par le biais de compilations anonymes mal connues, agissant comme autant de filtres qu’il faut mieux évaluer. La seconde est celle de l’influence, sous-estimée, de cette production récréative multiforme sur l’autre versant de l’œuvre de La Fontaine, rédigé parallèlement aux Contes : celui des Fables. Il est donc nécessaire de confronter ces deux œuvres du poète, abordées de manière solidaire, à un corpus d’une centaine de recueils de narrations brèves à visée divertissante, écrits entre le XVe et le XVIIe siècle, pour cerner ce que les Contes et les Fables doivent précisément à cette tradition plaisante. L’enquête, fondée sur des investigations archéologiques minutieuses, conduit à mesurer, dans les textes lafontainiens, les reprises (directes ou médiatisées) de canevas facétieux, les modalités d’adaptation stylistique de cet héritage ancien, et les nouveaux mécanismes de différenciation générique entre vis comica et vis gnomica. La relation entretenue par La Fontaine avec ce patrimoine pluriséculaire, associé à une Renaissance gaillarde, permet, plus largement, de mieux comprendre les rapports ambivalents de l’âge classique avec un passé perçu comme plus rieur. Sont ainsi posés les fondements d’une esthétique de l’influence, articulant les recherches génétiques, les micro-analyses littéraires et l’histoire des représentations
Although La Fontaine claimed that his Tales were deliberately imitating some famous collections of amusing stories, such as The Decameron or French Cent Nouvelles Nouvelles and Heptaméron, two questions remain unresolved. The first one deals with how those prestigious models were passed on to the poet; little-known, anonymous compilations that both spread those narratives throughout Europe and influenced the way they were read, are to be taken into consideration in this process. The second one is about the undervalued influence of these protean entertaining texts on the other part of La Fontaine’s works, written at the same time as his Tales: the Fables. Those two works, tackled as a coherent whole, must therefore be collated to a corpus of about one hundred books collecting short, funny narratives, mainly written between the XVth and the XVIIth century – in order to define the precise debt of the Tales and Fables to this merry literary tradition. Thorough archeological investigations are the basis of this survey that determines, within La Fontaine’s texts, how the poet rewrote some jokes he knew directly or indirectly ; which stylistic devices he invented to adapt this ancient legacy ; how he renewed the way the didactic genres are differentiated from the comic ones. The view La Fontaine had of this long-aged heritage, seen as the product of a saucy Renaissance, entails a broader and better understanding of the ambiguous relations between the classic era and a past supposed to have been more cheerful. This lays the foundations of an aesthetics of influence, which links together genetic research, close-reading of literary texts and history of cultural representations
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Wu, Juanyu. "L' image de la Chine et son influence dans l'art des jardins paysagers anglais au XVIII ème siècle en Europe." Paris, EHESS, 2008. http://www.theses.fr/2008EHES0063.

Повний текст джерела
Анотація:
Pendant le XVIIème et le XVIIIème siècle, en Europe, la Chine était un sujet en vogue. Toutes les couches sociales, des familles royales aux gens du peuple, se sont adonnées aux «chinoiseries ». L'engouement était général. De la même façon, les rares voyageurs qui ont fait le long périple vers la Chine en sont revenus avec des récits passionnés, qui ont fasciné les lecteurs européens. Ces récits, comme porteurs de la culture d'un pays imaginaire, ont renouvelé le regard européen, particulièrement dans le domaine du paysage et de l'art des jardins. Cette thèse vise à mettre au clair une convergence entre les sources arcadienne et chinoise en matière de paysage au XVIIIème siècle. On essaie d'analyser quelques descriptions de jardins chinois dans les lettres des jésuites européens pendant le XVIIème et le XVIIIème siècle, et d'exposer comment ces idées se sont transmises au XVIII ème siècle en Europe, au travers de la création d'un nouveau style: le jardin paysager
During the XVIIth and the XVIIlth centuries, in Europe, China was a fashionable subject. The social orders, from royal families to common people, devoted themselves to "Chinoiseries". Infatuation was universal. Similarly, the rare European passengers who made the long journey towards China, came back with passionate recites, which fascinated the European readers. These recites, as holders of the culture of an imaginary country, renewed European look, particularly in the field of the landscape and the art of gardens. This thesis aims at clarifying a convergence between Arcadian and Chinese sources in landscape garden in the XVIIith century. We try to analyse some descriptions of Chinese gardens in the letters of the European Jesuits during the XVIIth and the XVIIIth centuries, and to display how these ideas were passed on Europe in XVIIIth century, through the creation of a new style: the English landscape garden
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Gaubert, Benoit Céline. "Le goût d'écrire et de lire dans le conte de fées français des 17° et 18° siècles. Fantaisies de l'écriture, du livre, de la bibliothèque et de la lecture." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCA086.

Повний текст джерела
Анотація:
L’étude du conte de fées de 1690 à 1789, période de la mode du genre en France, montre que la matière merveilleuse s’est constituée dès ses débuts avec des éléments de pratiques lettrées transposés du réel mais aussi et surtout transformés de manière fantaisiste. Les premiers conteurs (1690-1704) érigent en effet le genre selon une poétique complexe mariant l’oralité des temps naïfs et l’écrit, signe d’une pratique sociale et culturelle du conte. Les conteurs suivants en apportent des infléchissements plus parodiques, des imitations et des variations notamment orientalisantes. L’ensemble des auteurs est concerné mais à des degrés divers, Perrault, Choisy et Fénelon étant moins prolixes en la matière que Madame d’Aulnoy, Pétis de la Croix ou le chevalier de Mailly.Le pays merveilleux dévoile ses arcanes, son secret de fabrication métatextuelle à travers des scènes plus ou moins fugaces de lecture, d’écriture et d’évocations de bibliothèques féériques
The study of the fairy tale over the years 1690-1789, when the genre was in fashion in France, shows that, from its inception, the subject matter grew up with elements of realistic literary practice which were largely reshaped by imagination. The first storytellers (1690-1704) set up the literary genre according to a complex poetics allying the orality of naive times with literacy, which is the mark of a social and cultural practice of the story. The contributions of the forthcoming storytellers are imitations, parodies or are tinged with Orientalism. All the writers are affected, but to varying degrees: Perrault, Choisy and Fénelon are less inventive in this respect than Madame d’Aulnoy, Pétis de la Croix or the Chevalier de Mailly. The wonderland reveals its mysteries and the secret of its metatextual layout through more or less fleeting scenes of book reading or writing conjuring up a magical library
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Li, Shiwei. "Jin Ping Mei 金瓶梅 au travers de l’étude historique et critique de ses traductions anglaises et françaises". Thesis, Aix-Marseille, 2016. http://www.theses.fr/2016AIXM3051.

Повний текст джерела
Анотація:
Jin Ping Mei 金瓶梅, œuvre controversée dès son apparition à la fin du XVIe siècle, fut très tôt reconnue comme une des œuvres phare du roman chinois en langue vulgaire, notamment par Feng Menglong 馮夢龍 (1574-1646) qui le désigna comme un des Si da qishu 四 大奇書 (Quatre grands livres extraordinaires). De nombreux mystères à son sujet restent encore débattus aujourd’hui, parmi lesquels l’identité de son auteur, l’authenticité de ses éditions, ou les interprétations possibles de ce roman. La réputation exécrable dont il continue de souffrir en Chine continentale ne l’a pas empêché de susciter l’intérêt des premiers sinologues français et anglais et ceci dès 1816. En prenant pour point de départ une analyse des sources et une synthèse des hypothèses en cours concernant Jin Ping Mei et ses interprétations, notre thèse fera le point sur toutes les adaptations et traductions en anglais et en français de l’ouvrage, notamment en mettant en parallèle les deux meilleures traductions intégrales dont nous disposons actuellement, à savoir en français, celle d’André Lévy (1985), et en anglais, celle de David Tod Roy (de 1993 à 2013). Cette confrontation nous permettra de distinguer les différentes interprétations de l’ouvrage retenues par les traducteurs, et d’exposer les stratégies mises en place par eux pour le traduire. Un aspect crucial de notre travail consistera à souligner dans notre critique les positions interprétatives des traducteurs, et le potentiel interprétatif qui résulte de leurs choix. Loin de vouloir appliquer à ces traductions un jugement de valeur, nous espérons au contraire offrir une meilleure compréhension de la profondeur de cette œuvre si complexe et controversée
Jin Ping Mei 金瓶梅, one of the greatest masterpieces of the vernacular Chinese fiction, faced controversy ever since it appeared at the end of the 16th century. Scholars like Feng Menglong馮夢龍 (1574-1646) recognized the novel to be exceptional early on, placing it amongst the Si da qishu 四大奇書 (Four Masterworks of the Ming Novel). However, there still is a halo of unresolved mysteries around Jin Ping Mei, despite the fact that it has been the focal point of numerous studies. Some questions remain unsolved, such as the identity of its author, the authenticity of its editions, or its possible interpretations. Despite the bad reputation that the novel still suffers from in mainland China, its raised the interest from French and English sinologists as soon as 1816. Ever since, the novel has been the subject of partial translations and adaptations highly perfectible. Starting with an analysis of the sources and a synthesis of current hypothesis about the book and its interpretations, our thesis will then focus on all the adaptations and translations of the novel in English and in French, to ultimately confront the two best integral translations available to that day, namely André Lévy’s (1985) and David Tod Roy’s (1993 to 2013). This confrontation will allow us to distinguish the interpretations that translators had of the novel, and to expose the strategies they resorted to. A crucial part of our work will be to underline the interpretative positions of both translators, and the interpretative potential that results from their choices. Our goal is not to judge of the value of said translations, but rather to offer a better understanding of the depth of Jin Ping Mei
自十六世紀末問世以來,《金瓶梅》一直都是一部有爭議的作品。作為一部中國古代通俗長篇小說的著作,以及被馮夢龍稱為“四大奇書”之一,《金瓶梅》至今為止仍存在許多未解之謎。雖然對作品的相關研究日漸增多,但是關於作者的身份、版本以及對作品的闡釋等問題尚未達成共識。直至今日,《金瓶梅》在中國仍臭名昭著,但是這並不妨礙它在國外的流傳。早至1816 年,這部作品便引起了法國第一位漢學家的注意。兩個世紀以來,在法國紛紛出現了各種選段翻譯、改寫以及問題種種的不完整的法譯本。同樣,《金瓶梅》在英美國家的傳播之路也是漫長而艱難。該論文首先對《金瓶梅》的文學特色以及作品闡釋的問題進行相關探討,然後對《金瓶梅》所有翻譯和改寫的法譯本和英譯本進行研究,特別是對該作品的兩個完整的法譯本(André Lévy 雷威安 1985 年譯成)和英譯本(David TodRoy 苪效衛 1993 年至2013 年五卷本) 進行對比研究。通過對這些譯本的研究,我們能深入地了解譯者對作品的闡釋,他們採用的翻譯策略,以及他們譯本的優劣性。該論文的研究重點是譯者對作品闡釋的主體性,以及他們的翻譯策略給譯本讀者對原著理解帶來的影響。我們的研究並不是為了對譯本進行質量的評估,而是通過對譯本的研究來讓我們對《金瓶梅》這一複雜而極具爭議的作品有更深層的了解。
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Patard, Geneviève. "Mme de Murat (1668 ?-1716) : de la question féminine à la conquête des discours." Thesis, Paris 4, 2010. http://www.theses.fr/2010PA040071.

Повний текст джерела
Анотація:
Mme de Murat témoigne incontestablement d’un intérêt pour la défense des femmes : n’en annonce-t-elle pas clairement le projet dans l’« Avertissement » de ses Mémoires, projet auquel semble faire écho son Épître « aux fées modernes » ? Cette préoccupation parcourt l’ensemble d’une œuvre qui se place résolument dans une tradition littéraire féminine et qui entend réagir à la domination patriarcale de la société d’Ancien Régime. Cependant l’ambition de l’auteur se situe bien au-delà du projet initial : il s’agit moins de défendre les femmes que de conquérir, par cette défense, une place, indépendamment de toute caractérisation sexuée. La définition de cette place se fait par une écriture qui permet à l’auteur de se distinguer, de se montrer et de consacrer ce qu’elle veut être sa propre supériorité.La quête de soi passe donc essentiellement par autrui, par ses regards et ses discours sur un je qui ne cesse de se mettre en scène. Les discours deviennent ainsi le lieu d’affrontement des pouvoirs, et notamment ceux que la société impose au je. La comtesse de Murat l’a bien compris, et s’attache à dévoiler les mécanismes de la crédulité qui entretiennent la doxa sur les femmes et sur lesquels reposerait plus généralement l’autorité sociale. L’auteur forme alors le projet à son tour de parvenir à la maîtrise des discours qui lui permettrait de détruire les discours oppressifs et de parvenir par la parole à l’affirmation libératoire du je
Madame de Murat is clearly interested in the defence of women: doesn’t she make her intent clear in the “Foreword” to her Mémoires, as echoed in her Epistle “to modern fairies”? This preoccupation runs throughout a body of work that resolutely belongs to the female literary tradition and that seeks to challenge patriarchal domination in Ancien Régime society. However, the writer’s ambition reaches far beyond her initial intent: it is not so much to defend women as to conquer a place in society through defending them, irrelevant of gender categories. The definition of this place is achieved through a writing that enables her to stand out, show herself to the world and promote what she sees as her own superiority. The quest for self is mediated essentially through the other and his or her looks and discourses as they impact the “I” being displayed. Discourses become the battlefields where the powers clash, especially those that society imposes on the “I”. The Comtesse de Murat is perfectly aware of this and endeavours to unveil the mechanisms of credulity that foster the doxa on women and which social authority supposedly rests on. Her goal is from then on to master the discourses that will help her destroy the oppressive discourses and achieve the liberating affirmation of the “I” through words
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Fourgnaud, Magali. "Le conte à visée morale et philosophique de Fénélon à Voltaire." Phd thesis, Université Michel de Montaigne - Bordeaux III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00997361.

Повний текст джерела
Анотація:
À la fin du XVIIe siècle, la dissolution du pacte allégorique semblait avoir à tout jamais disjoint la fable et le conte, la première prenant en charge seule un but didactique et le second se définissant comme un récit pur, sans intention de transmettre un quelconque message. Paradoxalement, de la fin du XVIIe siècle jusqu'aux années 1775, un nombre important de contes affichent, dès leurs seuils (titres, épigraphes, frontispices, préfaces), une fonction cognitive : on assiste à l'émergence d'une nouvelle catégorie du conte, qui se réconcilie avec les savoirs. Cette thèse vise à montrer que la portée philosophique et morale de ce sous-genre réside moins dans le message transmis que dans le mode de déchiffrement qu'il induit et dans la singularité de l'expérience qu'il fait vivre au lecteur. Les contes à visée morale et philosophique ne sont pas des illustrations d'une thèse préalable, ils déclenchent la réflexion du lecteur grâce à un dispositif narratif particulier, qui repose sur un pacte de lecture non plus allégorique, mais analogique : le lecteur est amené à faire des liens entre ce qui a priori est sans rapport, à prendre une posture critique à l'égard de tous les discours (notamment religieux, politiques, pseudo-scientifiques et même fictionnels), et à s'interroger sur lui-même, en somme à être philosophe, au sens où l'entendait le XVIIIe siècle. Après avoir repéré les constantes structurelles et thématiques de ces textes, aussi divers soient-ils, nous étudions l'entremêlement des discours philosophiques et moraux et de la fiction, dans les contes de Fénelon, Montesquieu, Saint-Hyacinthe, Crébillon, Diderot, Rousseau, Voltaire et Marmontel.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Mehrbrey, Sophia. "Figures d'enfance : la représentation de l'enfant dans la littérature française des XVIIe et XVIIIe siècles." Thesis, Normandie, 2019. http://www.theses.fr/2019NORMR024.

Повний текст джерела
Анотація:
Avec son ouvrage L’Enfant et la vie familiale sous l’Ancien Régime, Philippe Ariès a découvert l’enfant comme objet de recherche interdisciplinaire. Cependant, une étude systématique sur le thème dans la littérature française des XVIIe et XVIIIe siècles n’a pas encore été entreprise. C’est pourtant à cette époque que le regard sur l’enfant change considérablement. La littérature de ces deux siècles ne témoigne pas seulement de cette évolution, mais joue un rôle décisif dans l’élaboration d’une nouvelle conception de l’enfance qui préfigure en bien des points le renouveau rousseauiste. S’appuyant sur un appareil critique interdisciplinaire, qui invite à envisager l’enfant comme une construction de la réalité adulte dont les critères définitoires sont souples, cette thèse se propose d’étudier la représentation des personnages enfants dans un corpus de textes en prose, leur fonction dans l’économie du récit et leur implication dans les débats sociaux et philosophiques de l’époque. Une première partie est consacrée à l’enfant comme objet de la réalité adulte. Suivant la logique de la sociologie de la connaissance, nous avons défini l’enfant comme objet de la réalité sociale et soumis au discours adulte. L’objectif de cette première partie est de montrer dans quelle mesure l’enfant apparaît dans les textes de notre corpus comme objet de représentation, modelé selon le discours adulte. Cependant, l’enfant de la littérature classique ne se laisse pas réduire au seul statut d’objet. Dans tous les textes dans lesquels un personnage enfant occupe plus qu’un instant, les auteurs s’intéressent à sa formation, personnelle, mais surtout sociale. Ainsi, une deuxième partie est consacrée à l’enfant dans son dynamisme car il fascine les auteurs de l’âge classique précisément pour son caractère éphémère. Enfin, la troisième partie rend compte de l’enfant comme sujet, au sens sociologique du terme, c’est-à-dire comme individu doté d’une certaine subjectivité – dans la mesure où l’on peut appliquer ces notions anachroniques aux siècles classiques. Dès le XVIIe siècle, mais surtout à partir du début du XVIIIe siècle, certains auteurs commencent aussi à réfléchir davantage sur les origines de l’être humain, sur sa faculté de raisonnement et sur ce qui le distingue des autres espèces – sujets qui paraissent impossibles sans le détour par l’enfant
Philippe Ariès’ work, L’Enfant et la vie familiale sous l’Ancien Régime, founded the child as an object of interdisciplinary interest. However, a systematic study of the theme in 17th and 18th century French literature has not up until now been realised, although it appears to be during this period that the perception of the child evolves to a considerable extent. The literature of these two centuries not only shows this evolution, it also plays a major role within the elaboration of a new conception of the idea of childhood, which prefigures in many points the rousseauist renewal. Basing our study on an interdisciplinary corpus of critical works, we endeavour to study the representation of childcharacters within a prose corpus, their function of within the narration and their implication in the social and philosophical debates of the times. Our first chapter focuses on the child as an object of the adult reality. Adopting a sociology of knowledge perspective, we have defined “the child” as an object of social reality and subject to the adult discourse. The objective of this first chapter is to analyse the way the child appears in the writings of our corpus as an object of representation, sculptured according to adult discourse. However, the child as a character in classical French literature cannot be reduced to this status of objectivation. In all the texts in which a childcharacter occupies more than a passing role, the author shows his interest in the child’s personal, and most of all, social, development. For that reason, the second chapter analyses the child’s dynamism, because in 17th and 18th century, the child is considered fascinating due to his fleeting identity. Finally, the third and last chapter focusses on the child as a subject in a sociological meaning, as an individual provided with a certain degree of subjectivity. From the 17th century onwards, but mainly within the first part of the 18th century, some authors also start to think about the origins of the human species, man’s intellectual faculties and the points that enable us to differentiate between human beings and other species – questions that can’t be answered, or even asked, without taking the child as a central question
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії