Книги з теми "Constraint translation"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-19 книг для дослідження на тему "Constraint translation".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте книги для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
The ways of translation: Constraints and liberties of translating Chinese. Venezia: Cafoscarina, 2013.
Знайти повний текст джерелаJean, Boase-Beier, and Holman Michael, eds. The practices of literary translation: Constraints and creativity. Manchester: St. Jerome, 1999.
Знайти повний текст джерелаBogucki, Łukasz. A relevance framework for constraints on cinema subtitling. Łodź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2004.
Знайти повний текст джерелаGuttfeld, Dorota. English-Polish translations of science fiction and fantasy: Preferences and constraints in the rendering of cultural items. Toruń: Grado, 2008.
Знайти повний текст джерелаImage, Isabella. Constraint (2): Thoughts and Passions. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198806646.003.0007.
Повний текст джерелаWilson, Rita, and Leah Gerber. Creative Constraints: Translation and Authorship. Monash University Publishing, 2018.
Знайти повний текст джерелаHaan, Estelle. ‘Translated Verse’. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0005.
Повний текст джерелаMunday, Jeremy, Stefanie Barschdorf, and Dora Renna. Translating Boundaries: Constraints, Limits, Opportunities. ibidem-Verlag, 2017.
Знайти повний текст джерелаBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаBoase-Beier, Jean, and Michael Holman. Practices of Literary Translation: Constraints and Creativity. Taylor & Francis Group, 2016.
Знайти повний текст джерелаPacheco Aguilar, Raquel, and Marie-France Guénette, eds. Situatedness and Performativity. Leuven University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.11116/9789461663863.
Повний текст джерелаScott, Juliette R. Legal Translation Outsourced. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190900014.001.0001.
Повний текст джерелаDeruelle, Nathalie, and Jean-Philippe Uzan. Matter in curved spacetime. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198786399.003.0043.
Повний текст джерелаHinton, Alexander Laban. Discipline (Uncle Meng and the Trials of the Foreign). Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198820949.003.0009.
Повний текст джерелаFoster, Roy. The Poetry Question. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199574797.003.0017.
Повний текст джерелаKennedy, Robert. Of Knowledge and Power. Greenwood Publishing Group, Inc., 2008. http://dx.doi.org/10.5040/9798400692703.
Повний текст джерела