Статті в журналах з теми "Communautés chinoises"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Communautés chinoises.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Communautés chinoises".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

LONGMENE FOPA, Arnaud. "LES CHINOIS EN AFRIQUE CENTRALE FRANCOPHONE : COMPRENDRE LES TRAJECTOIRES D’UNE PRÉSENCE ANCIENNE ET MULTIFORME." JOURNAL OF SINO-AFRICAN STUDIES 1, no. 1 (October 31, 2022): 67–84. http://dx.doi.org/10.56377/jsas.v1n1.6784.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Depuis le début de l’année 2000, les populations de l’Afrique centrale francophone découvrent une communauté chinoise de plus en plus grandissante, très dynamique et exerçant pratiquement dans tous les domaines. Si la présence de cette communauté chinoise est diversement appréciée par les populations et leurs gouvernements, l’on s’interroge non seulement sur les trajectoires de leurs migrations en Afrique centrale, mais aussi, sur les mobiles historiques qui ont conduits ces communautés au sein des pays d’Afrique centrale francophone. Ce travail scrute l’historicité de la présence chinoise en Afrique centrale et la question principale est celle de savoir, comment et depuis quand les Chinois sont-ils arrivés en Afrique centrale francophone ? Pour traiter cette question, nous mobilisons une approche méthodologique qui met un accent sur la collecte des données écrites. Cette étude s’inscrit dans une perspective historique et le cadre théorique est la sociohistoire qui examine, à la lumière du passé historique, les dynamiques migratoires chinoises en Afrique centrale. Il se dégage que la présence chinoise dans cet espace prend sa source en Afrique orientale et australe et repose sur des considérations historiques solides essentiellement motivées par les besoins de main-d’oeuvre coloniale. Dans cet espace, l’actuelle République du Congo a constitué un point d’appui important pour la dissémination des Chinois dans les autres pays.
2

Yip, Kam-shing. "Chinese concepts of mental health." International Social Work 48, no. 4 (July 2005): 391–407. http://dx.doi.org/10.1177/0020872805053462.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
English In terms of the traditional Chinese medical, Confucian and Taoist schools of thought, Chinese concepts of mental health have a strong impact. All these have significant implications for culturally sensitive or culturally competent social work practice in Chinese communities. French Les concepts chinois de santé mentale, issus des écoles de pensée médicale chinoise traditionnelle, confucianiste et taoiste, ont un fort impact sur la santé mentale de la population chinoise. Ces écoles de pensée ont une implication significative pour le travail social compétent et culturellement sensible dans les communautés chinoises. Spanish De acuerdo a la medicina tradicional china y a las escuelas de pensamiento Confucianas y Taoi¨stas, los conceptos chinos sobre salud mental tienen un fuerte impacto en la salud mental de la población. Ello tiene implicaciones significativas sobre la cultura de sensibilidad o la cultura competente de la práctica del trabajo social con las comunidades chinas.
3

Pina-Guerassimoff, Carine. "La Chine et sa diaspora : la mobilité au service de la puissance." Questions internationales 116, no. 6 (January 3, 2023): 12–24. http://dx.doi.org/10.3917/quin.116.0012.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les communautés chinoises – Chinois et descendants de Chinois établis à l’étranger – installées sur tous les continents, souvent de longue date, ont depuis la fin du xix e siècle toujours reçu une attention particulière de la part des autorités de Pékin. Renouvelé depuis les années 1980, cet intérêt grandit avec l’expansion économique, diplomatique et culturelle croissante de la Chine dans le monde. Se faisant plus intrusif, il commence néanmoins à irriter les gouvernements de nombreux États étrangers .
4

Beaujouan, Virginie. "Les communautés chinoises en France : histoire et archives." Hommes et Migrations 1254, no. 1 (2005): 114–20. http://dx.doi.org/10.3406/homig.2005.4331.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Madsen, Deborah L. "The rhetoric of double allegiance : Imagined communities in North American diasporic Chinese literatures." Recherches anglaises et nord-américaines 46, no. 1 (2013): 29–44. http://dx.doi.org/10.3406/ranam.2013.1442.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les travaux les plus populaires de la littérature nord-américaine chinoise peuvent être lus comme structurellement centrés sur une logique du «ni /ni» : il s’agit de textes comme on peut en trouver dans l’oeuvre d’Amy Tan qui n’affichent de fidélité particulière ni à l’Amérique («le pays d’accueil»), ni à la Chine («la patrie»). Plutôt qu’un témoignage de fidélité double, reposant sur une rhétorique positive d’appartenance nationale du type «à la fois/et», les textes figurant dans ce canon affichent une réponse doublement négative, décrite par Sheng-Mei Ma comme «le baiser de la mort» de l’orientalisme. Cette logique trahit la force résiduelle d’un certain nationalisme racialisé, dans les contextes d’identités hybrides et de formation de communautés en diaspora. Au Canada, le roman de Wayson Choy The Jade Peony et son mémoire Paper Shadows, Disappearing Moon Café de SKY Lee et l’histoire de famille de Denise Chong The Concubine’s Children, par exemple, soulignent l’aptitude des formes littéraires canoniques à cristalliser certaines images de «communautés chinoises de l’étranger», leurs relations avec la «mère-patrie » et la fidélité au «pays d’accueil» ou au «pays de résidence».
6

de La Vaissière, Étienne, and Éric Trombert. "Des Chinois et des Hu. Migrations et intégration des Iraniens orientaux en milieu chinois durant le haut Moyen Âge." Annales. Histoire, Sciences Sociales 59, no. 5-6 (December 2004): 929–69. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900022848.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RésuméDurant le haut Moyen Âge, l’Asie centrale orientale et la Chine du Nord ont été le théâtre d’expériences sociales et de brassages culturels tout à fait particuliers engendrés par des phénomènes migratoires complexes affectant des populations iraniennes surtout sogdiennes, mais pas uniquement. De ces milieux mixtes, créoles, qui se développèrent au confluent des influences sogdiennes, chinoises et turques, et que les anciens Chinois nommaient Hu, ou plus justement Za Hu, «Hu mélangés», l’histoire n’avait jusqu’à présent retenu que l’image d’un simple agrégat de familles de marchands spécialisés dans le grand commerce. Or il apparaît désormais que ces Za Hu formaient, sous les dynasties du Nord et du Sud, des communautés structurées et hiérarchisées, jusque dans les métropoles de Chine intérieure, très diverses sur le plan social et ethnique, puis sous les Tang des milieux mieux intégrés et acculturés, mais pas moins influents. Prenant ainsi les Hu en tant que groupe social particulier, le présent article tente de décrire l’évolution des structures communautaires, les liens de solidarité, les trajectoires d’ascension sociale et les phénomènes d’acculturation qui les touchent en milieu chinois.
7

Vermander, Benoît. "Histoire et mémoire des communautés catholiques chinoises aux xixe et xxe siècles." Archives de sciences sociales des religions, no. 172 (October 1, 2015): 173–91. http://dx.doi.org/10.4000/assr.27239.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Formoso, Bernard. "Marchands et philanthropes. Les associations de bienfaisance chinoises en Thaïlande." Annales. Histoire, Sciences Sociales 58, no. 4 (August 2003): 831–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900005084.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RésuméL’article porte sur les associations caritatives(shan tang)qui se développèrent en Chine au cours du XIXesiècle.Quoique interdites par le gouvernement communiste, leur philosophie de l’action et les cultes autour desquels elles s’organisaient furent transplantés dans les communautés de l’Asie du Sud-Est.La présente étude traite tour à tour de l’histoire de leur implantation, de l’hagiographie des divinités qui les patronnent et de leur organisation dans le cas particulier de la Thaïlande.Le réseau national qu’elles forment et leurs ramifications internationales sont enfin analysés par référence à des variations dans les « structures de la conjoncture » et certains principes d’organisation qui semblent hérités de l’ancien mode de gouvernement chinois.
9

Müller, Wilhelm K. "Engagement missionnaire en faveur des communautés chinoises à l’étranger, à partir du concile national de Shanghai de 1924." L'Année canonique Tome LIII, no. 1 (January 1, 2011): 35–43. http://dx.doi.org/10.3917/cano.053.0035.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Hille, Marie-Paule. "Traduction commentée des sentences parallèles (duilian) de Ma Qixi (1857-1914), fondateur du Xidaotang." Journal of Sufi Studies 10, no. 1-2 (December 14, 2021): 174–96. http://dx.doi.org/10.1163/22105956-12341330.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article propose d’explorer les procédés par lesquels une pensée soufie s’est diffusée dans les lieux de culte et de vie communautaire des musulmans chinois dans le nord-ouest de la Chine pendant la première moitié du XXe siècle. La traduction et l’étude des seize sentences parallèles (duilian) écrites entre 1908 et 1914 par le saint fondateur du Xidaotang, Ma Qixi (1857-1914), montrent que l’usage d’une terminologie puisée dans les registres de la pensée morale et des religions chinoises (néo-confucianisme, bouddhisme, taoïsme) et la maîtrise de procédés textuels chinois, tels que le parallélisme et la correspondance, ont été des ressorts efficaces pour répandre les préceptes islamiques, les règles de conduite morale en société et les principes d’une spiritualité soufie. Ces sentences parallèles, exposées dans les lieux fréquentés par les croyants, rappelaient les règles de vie en communauté et guidaient les fidèles sur le chemin de la Voie. Bien que le message religieux soit exprimé dans la matrice d’une pensée chinoise, tant terminologique que textuelle, sa signification n’en reste pas moins islamique pour ceux qui le reçoivent et l’interprètent. L’examen approfondi de ce corpus de sentences parallèles révèle qu’elles véhiculent des catégories de l’action qui incitent à l’accomplissement des actes méritoires ; leur originalité réside probablement dans le fait qu’elles rappellent à tout moment, dans les espaces communs, la figure de l’exemplarité et le principe de l’unicité divine.
11

Guéguen, Catherine. "De l’auto ségrégation à l’effacement du particularisme communautaire : le cas des Cantonais de Manille. (Philippines)." Culture and Local Governance 4, no. 1 (December 20, 2012): 62–79. http://dx.doi.org/10.18192/clg-cgl.v4i1.827.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé: La communauté chinoise aux Philippines est évaluée entre 800 000 et un million d’individus. La moitié de ce groupe réside dans la région de Manille, la capitale du pays. Plus de 90% des Chinois ont leurs racines dans la province littorale du Fujian, les autres sont originaires de la région de Guanzhou (Canton). Arrivés plus tardivement aux Philippines, les Cantonais ont développé des formes d’intégration spécifiques tant au niveau spatial, professionnel et associatif ; lesquelles sont aussi une réponse au flux migratoire réduit puis à son extinction. L’émigration vers l’Amérique du nord pour les Cantonais a constitué une solution pour pallier sa faible intégration économique dans la capitale philippine. La communauté cantonaise de Manille représente un cas d’étude original à l’heure où les flux de populations chinoises sont de plus en plus importants dans le monde. Mots clés :Chinois, Cantonais, Manille, Philippines, Canada, marquage visuel, repli communautaire Abstract:The Chinese community settled in the Philippines members are between 800 000 to one million. Half of it stays in Manila and its region. More than 90 % of the Chinese has their roots in the coastal province of Fujian, the others are from Guangzhou area (Canton). Cantonese migrated lately to the Philippines and developed proper integration ways, spatially, professionally, mostly through a tight association network. Those associations correspond to a light migration wave and to its nowadays extinction. Migrate to North America for a Cantonese person is an opportunity to avoid a lack of economical integration in the capital city of the Philippines. The Manila Cantonese community represents an original case study at a time of massive waves of Chinese populations around the world. Key Words:Chinese, Cantonese, Manila, Philippines, Canada, visual aspects, community fold (self withdrawal)
12

Zou, Ying. "Talent, Identity, and Sociality in Early Qing Scholar-Beauty Novels." T’oung Pao 102, no. 1-3 (October 3, 2016): 161–208. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-10213p06.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
This article rereads early Qing scholar-beauty novels from the perspective of a new interest in self-fashioning and resocialization right after the dynastic transition. It analyzes the particular ways in which these works reflected on the late Ming notion of qing (feelings) and moved to a new sense of self through an emphasis on innate cai (talent), and suggests that they employed romance to express a sense of community and male sociality based on talent, thereby striking a complex balance between the autonomy of elite communities and their accommodation with the new regime. The talented woman figure is both agent and product of the early Qing Han elite’s self-fashioning project in reaction to the Manchu conquest. Sexual relations are channelled into newly responsible ends. Historically, scholar-beauty novels developed a romantic discourse that helped construct personal identities, promote cultural autonomy, and eventually reintegrate literature into the new political order of the Qing dynasty. Cet article propose une relecture des romans du début des Qing associant un lettré talentueux et une jeune beauté (caizi jiaren) à la lumière de l’intérêt nouveau pour la construction du soi et la resocialisation apparu immédiatement après la transition entre les Ming et les Qing. Est analysée la façon particulière dont ces ouvrages s’interrogent sur la notion de qing (sentiment) caractéristique de la fin des Ming et élaborent un nouveau sentiment du soi en mettant l’accent sur le talent inné (cai). Le recours à l’idylle, est-il suggéré, aide à faire passer la notion d’une communauté et d’une sociabilité masculine basées sur le talent, créant du même coup un équilibre complexe entre l’autonomie des communautés de l’élite et les compromis qui les lient au nouveau régime. Le personnage de la femme de talent est à la fois l’agent et le produit du projet de construction du soi des élites chinoises réagissant à la conquête mandchoue. Les relations amoureuses sont canalisées au service de buts nouveaux et responsables. Historiquement, le roman caizi jiaren a développé un discours sentimental facilitant la construction d’identités individuelles, la promotion de l’autonomie culturelle, et en fin de compte la réintégration de la littérature dans l’ordre politique nouveau de la dynastie des Qing.
13

Guerassimoff, Éric. "Des coolies chinois pour Madagascar (1895-1902)." Revue d'histoire contemporaine de l'Afrique, no. 3 (October 5, 2022): 111–27. http://dx.doi.org/10.51185/journals/rhca.2022.0308.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les travaux historiques consacrés à l’implantation chinoise à Madagascar éclairent assez peu l’arrivée des Chinois recrutés pour bâtir les infrastructures de la colonisation entre 1896 et 1902, car ceux-ci n’ont joué pratiquement aucun rôle dans la formation de la communauté chinoise de la Grande Île. L’organisation de ces convois présente néanmoins un intérêt de premier plan pour l’historien qui s’efforce de saisir les modalités des circulations de main-d’oeuvre à l’intérieur de l’Empire français, ainsi que les interactions avec les autres empires qu’elles ont suscitées. En dépit de sa brièveté, cet épisode offre la possibilité d’une étude des divers acteurs des circulations impériales – publics et privés, métropolitains, coloniaux et asiatiques –, des intermédiaires et des réseaux de sociabilité à l’oeuvre, ainsi que des conditions, supports et moyens permettant le déclenchement, le maintien ou le rejet de ces migrations de main-d’oeuvre.
14

Syed, M. Anum, Lynn McDonald, Corinne Smirle, Karen Lau, Raza M. Mirza, and Sander L. Hitzig. "Social Isolation in Chinese Older Adults: Scoping Review for Age-Friendly Community Planning." Canadian Journal on Aging / La Revue canadienne du vieillissement 36, no. 2 (April 17, 2017): 223–45. http://dx.doi.org/10.1017/s0714980817000101.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
RÉSUMÉLes adultes chinois plus âgés peuvent être exposés à un risque accru d’isolement social et de solitude; pourtant, une telle compréhension des défis auxquels ils peuvent faire face pour la participation sociale dans leurs quartiers et communautés est fragmentée. Un examen de la portée a été entrepris pour décrire les connaissances actuelles sur l’isolement social et la solitude chez les aînés chinois vivant en milieu urbain dans les sociétés occidentales afin d’éclairer les recherches, les pratiques et les politiques futures au Canada. Dix-neuf articles répondent aux critères d’inclusion. Le système des communautés conçues pour les adultes vieillisantes de l’Organisation mondiale de la Santé a contextualisé les résultats de l’étude. Les études ont identifié des questions liées (1) à la participation sociale; (2) au soutien communautaire et aux services de santé; (3) au logement; (4) à la communauté et à l’information; (5) au respect et à l’inclusion sociale; (6) aux espaces extérieurs et aux édifices publics; (7) à la participation civique et à l’emploi; et (8) au transport. L’isolement social et la solitude sont des préoccupations croissantes au sein de cette population au Canada, et des recherches supplémentaires sont nécessaires pour en déterminer la portée et les interventions efficaces.
15

Semedo, Carlos. "La communauté chinoise d’Aubervilliers." Tous urbains 22, no. 2 (2018): 44. http://dx.doi.org/10.3917/tu.022.0044.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Drolet, Marie, and Hindia Mohamoud. "Dépasser une double invalidation : la lutte contre l’exclusion sociale de jeunes femmes immigrantes et de leur communauté." Reflets 16, no. 2 (December 22, 2010): 90–117. http://dx.doi.org/10.7202/1000315ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’approche théorique en émergence d’Essed (1991; 2002) sur l’exclusion ethnoculturelle ouvre une voie prometteuse pour mieux comprendre l’actualisation de ce concept. Fondée sur la prémisse que le racisme est inhérent à l’ordre social et à la culture dominante, l’exclusion est expérimentée à travers des pratiques familières, systématiques et récurrentes, cumulées au fil du temps. Au cours de l’hiver 2006, le Conseil de planification sociale d’Ottawa (CSPO) a organisé douze groupes d’entretien regroupant 64 volontaires, et ce, dans le but de cerner les pratiques d’exclusion qui touchent des familles d’origine somalienne, chinoise et libanaise. L’échantillon typique respecte le scénario migratoire et la diversité de chacune des trois communautés. Il se divise en quatre groupes : un de jeunes femmes, un de jeunes hommes, un de mères et un de pères. Les jeunes femmes de notre échantillon affrontent des barrières à leur intégration à la société canadienne, barrières érigées autant par leur famille et leur communauté d’origine que par des membres de la culture dominante. Leurs communautés étant préoccupées par d’autres enjeux, souvent socio-économiques, les jeunes femmes expérimentent donc une invalidation de leurs perceptions et un sentiment d’être différentes de leur culture d’origine. Les stratégies qu’elles adoptent pour s’y opposer reçoivent peu d’échos; ce silence augmente l’invalidation ressentie.
17

Zhou, Jianhua. "De l’équité dans l’office du juge en Chine contemporaine." Les Cahiers de droit 53, no. 2 (June 13, 2012): 349–81. http://dx.doi.org/10.7202/1009445ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’équité dans l’office du juge est un principe modérateur du droit objectif selon lequel le juge apporte des atténuations ou des modifications au droit, à la loi, en considération de circonstances particulières, afin de donner à chacune des parties un traitement juste, égalitaire et raisonnable. En Chine contemporaine, la fragilité du droit chinois et l’activisme judiciaire permettent une grande liberté à cet égard. Ainsi, la Cour suprême populaire a un pouvoir « réglementaire » pour édicter de nombreuses circulaires interprétatives ; récemment, elle a conçu un autre moyen pour introduire l’équité par établissement d’un système d’arrêts directifs, système qui constitue pour ainsi dire la jurisprudence « chinoise ». Quant aux juges, fréquemment aux prises avec d’autres pouvoirs et les justiciables, ils introduisent délicatement l’équité dans leur pouvoir modérateur afin de bien jouer un rôle de coordonnateur dans la communauté.
18

Tan Jun Hao, Sherman, and Bee Chin Ng. "Three generations under one roof : a study of the influence of the presence of grandparents on language shift, identity and attitudes." Travaux neuchâtelois de linguistique, no. 52 (January 1, 2010): 69–92. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.2010.2845.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La communauté chinoise de Singapour vit un changement linguistique majeur depuis quelques dizaines d'années. L'utilisation des vernaculaires chinois pour la communication intra-ethnique est en régression face à l'anglais ou au mandarin dans la plupart des domaines. Cette situation est principalement due à la politique linguistique du gouvernement ainsi qu'à la domination toujours plus forte des langues "globales". Cet article se penche sur l'influence de la structure familiale sur les pratiques, les attitudes et l'identité langagière des jeunes singapouriens vis-à-vis des chinois vernaculaires. L'étude rassemble les données de 19 entretiens individuels de jeunes vivant soit dans des familles nucélaires, soit dans des familles élargies. Les résultats montrent que les informateurs qui ont grandi dans des familles élargies sont plus enclins à parler les vernaculaires et manifestent des attitudes plus positives au sujet de leur usage. Cependant, vivre dans une famille élargie ne suffit pas à rendre compte de cette tendance. Une analyse plus fine montre que c'est la nature et la fréquence des interactions avec les grands-parents vivant dans les familles élargies qui explique le mieux les attitudes vis-à-vis des vernaculaires.
19

Sieng, Téphanie. "La migration chinoise et les communautés sinisées." Hommes & migrations, no. 1343 (October 1, 2023): 23–32. http://dx.doi.org/10.4000/hommesmigrations.16223.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Pina-Guerassimoff, Carine. "Mythe et narratifs stratégiques des relations entre la Chine et ses communautés outre-mer." Revue Défense Nationale N° 862, no. 7 (July 17, 2023): 91–96. http://dx.doi.org/10.3917/rdna.862.0091.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La Chine montre un souci particulier à l’égard de sa diaspora outre-mer, en cherchant à assimiler des ressortissants d’origine chinoise. Pour Pékin, ils doivent être les relais d’influence, au risque de froisser certains États d’Asie reprochant cette instrumentalisation à des fins géopolitiques.
21

Lafargue, François, and Li Zhou-Lafargue. "La mémoire disputée de Zheng He." Études Mars, no. 3 (February 23, 2016): 17–28. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4225.0017.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
L’importance redonnée aujourd’hui en Chine au navigateur du XV e siècle Zheng He est significative d’une évolution de la politique chinoise. Cela marque un intérêt nouveau pour le domaine maritime. C’est aussi un signal adressé à la communauté musulmane. C’est enfin une volonté d’établir des liens avec d’autres pays d’Asie et le continent africain.
22

Tomba, Luigi. "Fabriquer une communauté : gestion des évolutions sociales dans les villes chinoises." Perspectives chinoises 105, no. 4 (2008): 50–65. http://dx.doi.org/10.3406/perch.2008.3673.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Raulin, Anne. "La consommation médiatique : une passion des minorités urbaines ?" Migrants formation 96, no. 1 (1994): 91–102. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1994.6944.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La population de la « Petite Asie », dans le XIIIe arrondissement de Paris, développe une consommation médiatique particulière, en liaison avec la diaspora installée aux Etats-Unis. Mais, alors que la communauté chinoise entretient un lien à la culture d'origine par le recours exclusif à l'audiovisuel, la communauté vietnamienne est grande consommatrice à la fois de la télévision française et de revues en langue d’origine. Cette étude a été réalisée avec le concours de la Mission du patrimoine ethnologique, ministère de la Culture et de la Communication. Ce texte a été publié dans la revue Médiaspouvoirs, n° 17, janv.-fév.-mars 1990, et est reproduit avec l'aimable autorisation de la rédaction.
24

Chuang, Ya-Han. "La colère du middleman : quand la communauté chinoise se manifeste." Mouvements 92, no. 4 (2017): 157. http://dx.doi.org/10.3917/mouv.092.0157.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Papineau, Elisabeth. "Le jeu pathologique dans la communauté chinoise, une vision anthropologique." Loisir et Société 24, no. 2 (2001): 557. http://dx.doi.org/10.7202/000195ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Aubin, Françoise. "La version chinoise de l'islam." European Journal of Sociology 30, no. 2 (November 1989): 192–220. http://dx.doi.org/10.1017/s0003975600005865.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le frisson que, fort de ses traditions chrétiennes et utilitaristes, un Français du xxe siècle ne manque pas d'éprouver devant chaque avatar de l'islam mondial n'est pas son seul fait. Ne voit-on pas déjà, vers 1867, un bouddhologue russe (V. P. Vasil'ev, 1818–1900) tenter d'attirer l'attention du monde chrétien sur le péril d'engloutissement dont il voyait menacé celui-ci par une Chine prête à sombrer, croyait-il, dans l'islamisme ? À l'époque où rien ne semblait arrêter l'expansion triomphante de l'empire russe à travers une Asie centrale endormie (Tashkent est conquis en 1865, Bukhara et Khiva en 1873), les grands soulèvements musulmans de l'Ouest chinois — au Kansu, dans l'actuel Ninghsia, au Yünnan — paraissaient, eux, lancés pour propager leur incendie d'une communauté musulmane à l'autre, jusqu'aux extrémités de l'empire chinois et au-delà. Les prédictions du savant russe se sont finalement avérées, dix ans plus tard, fausses de bout en bout. Noyé dans des flots de sang, l'islam cessait, à partir de 1876, d'être un problème pour le trône des Ch'ing [Qing]; et la Chine impériale, ainsi que la Chine républicaine qui allait suivre, était bien incapable de déferler sur le monde chrétien.
27

Zheng, Li-Hua. "Ressources linguistiques et gestion relationnelle dans la communauté chinoise de Paris." Revue européenne des migrations internationales 11, no. 1 (1995): 133–51. http://dx.doi.org/10.3406/remi.1995.1449.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Vairon, Lionel. "Les Chinois du Cambodge : heurs et malheurs d'une communauté." Aséanie 5, no. 1 (2000): 41–55. http://dx.doi.org/10.3406/asean.2000.1663.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Rocca, Jean-Louis. "La corruption et la communauté. Contre une analyse culturaliste de l'économie chinoise." Tiers-Monde 37, no. 147 (1996): 689–702. http://dx.doi.org/10.3406/tiers.1996.5064.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Beraha, Richard. "Enfants chinois du Zhejiang en France." Diversité 150, no. 1 (2007): 171–78. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2007.2804.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Quarante pour cent des enfants et des adolescents parmi les primo-arrivants reçus dans les dispositifs scolaires de l’académie de Paris sont chinois. Ce nouveau public – distinct des enfants issus du Sud-Est asiatique des années 1970 et 1980 – interroge enseignants et travailleurs sociaux. En effet, la barrière linguistique et culturelle dresse parfois un mur d’incompréhension entre les institutions et les familles, propice aux préjugés et au rejet. Cette défiance génère chez l’enfant comme dans sa famille un sentiment de « peur » et aboutit parfois à l’échec scolaire et à un repli sur « sa » communauté.
31

Kwok, Siu-ming, and Dora M. Y. Tam. "Child abuse in Chinese families in Canada." International Social Work 48, no. 3 (May 2005): 341–48. http://dx.doi.org/10.1177/0020872805051736.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
English The purpose of this article is to understand the concept of child abuse in Chinese community in Canada, and to discuss the implications for child protection practice in Canada of this concept. French Les buts de cet article sont de comprendre le concept du mauvais traitement des enfants dans la communauté chinoise au Canada, et de discuter les implications de ce concept pour la pratique en matière de protection de l'enfance au Canada. Spanish Dos son los propósitos de este artículo: 1) entender el concepto de abuso infantil en la comunidad China de Canadá y 2) discutir las implicaciones del concepto de abuso infantil en la comunidad China, de cara a la práctica de protección de menores en Canadá.
32

Lombard-Salmon, Claudine. "La communauté chinoise de Surabaya. Essai d'histoire, des origines à la crise de 1930." Archipel 53, no. 1 (1997): 121–206. http://dx.doi.org/10.3406/arch.1997.3396.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Henrion-Dourcy, Isabelle. "Une rupture dans l’air." Anthropologie et Sociétés 36, no. 1-2 (August 10, 2012): 139–59. http://dx.doi.org/10.7202/1011721ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La plupart des études des diasporas soulignent le rôle de cohésion culturelle, sociale et souvent politique joué par les médias au sein de ces groupes établis à travers plusieurs espaces nationaux. Mais tous les médias dans la langue du groupe sont-ils pour autant des vecteurs de cohésion ? Le cas de la télévision satellite dans la communauté tibétaine de Dharamsala (Himachal Pradesh, Inde), où cette enquête ethnographique a été menée, est particulier, du fait que les Tibétains ont accès, depuis à peine une dizaine d’années, à une offre télévisuelle aussi foisonnante qu’idéologiquement variée. À la soixantaine de chaînes du bouquet de STAR, G et Sony TV s’ajoutent des médias diasporiques (deux programmes en tibétain réalisés soit à Dharamsala, soit à Washington) et des médias transnationaux (trois chaînes en tibétain et trois autres en chinois diffusées depuis le Tibet). Les observations révèlent que la consommation différentielle de ces médias met en lumière les fractures internes de la communauté, non seulement selon l’âge, mais aussi et surtout selon le parcours migratoire, plus ou moins ancien en Inde, des téléspectateurs. Par ailleurs, l’impact d’une exposition continue des exilés, très politisés, aux médias chinois est soit passé sous silence par les autorités, soit démenti par les spectateurs, au nom d’une rhétorique qui survalorise les contenus discursifs à la fois de l’identité tibétaine et du langage télévisuel. Or, celui-ci n’est pas qu’outil pédagogique, il est aussi machine à créer du désir, consommatoire ou affectif, deux dimensions pour l’instant négligées localement.
34

Aráoz, Horacio Machado, Aimée Martínez Vega, Leonardo Rossi, and Christophe David. "La transition énergétique, une menace pour les communautés rurales. L’extraction du lithium dans le Bolsón de Fiambalá (Province de Catamarca, Argentine)." Écologie & politique N° 68, no. 1 (May 3, 2024): 63–70. http://dx.doi.org/10.3917/ecopo1.068.0063.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Face aux échecs successifs des politiques climatiques et alors que l’objectif de rester en dessous du seuil de 1,5 °C s’éloigne de plus en plus, nous assistons également au danger d’un dévoiement complet de la prétendue « transition énergétique ». Obéissant aux intérêts d’un capital hautement concentré, en alliance avec les appareils d’État des principales puissances mondiales, l’expansion des « énergies renouvelables » devient le dispositif d’une nouvelle vague d’extractivisme. La course à l’exploitation du lithium ne contribue pas à atténuer la crise climatique, bien au contraire. Forme emblématique du néocolonialisme vert, elle relance le socio-métabolisme déjà sénile du capital. Son extraction à grande échelle menace d’extinction les systèmes hydro-communaux vivants dans les régions andines du nord-ouest de l’Argentine. Dans le bassin supérieur de l’Abaucán (à l’ouest de la province de Catamarca), l’exploitation du projet Tres Quebradas (sous le contrôle de la société internationale chinoise Zijin) entraîne de graves perturbations socio-métaboliques dans les systèmes hydriques, agricoles et alimentaires des communautés rurales du Bolsón de Fiambalá.
35

Le Gouriérec, Frédéric. "Créer l’obscurité : mission historique du traducteur du chinois. Raison d’être et constance de quelques procédés du XVIIIe siècle à nos jours." Convergences francophones 2, no. 1 (June 22, 2015): 37–53. http://dx.doi.org/10.29173/cf244.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dès son apparition, il a été admis que le « traducteur » de chinois ne devait pas se contenter de traduire le texte confié à ses soins, mais qu’il devait ajouter au sens un commentaire conforme aux préjugés du temps sur les mystères de cette langue. Cette dérive interprétative prend sa source dans une prétendue étymologie des concepts chinois fondée non pas sur l’évolution du mot lui-même, comme il est d’usage dans les études lexicographiques des langues européennes, mais sur une confusion fatale avec l’évolution des graphies, pourtant globalement indépendantes de la prononciation du mot et de sa valeur sémantique. Les informations dont la communauté savante pouvait disposer lorsque le procédé s’est enraciné dans la discipline étaient bien lacunaires, mais les acquis ultérieurs ont été ignorés, si bien que de grossières erreurs se perpétuent et s’amplifient, depuis les controverses du siècle des Lumières jusqu’aux publications pédagogiques et aux prises de positions philosophiques les plus récentes.
36

Bauer, Robert S. "WRITTEN CANTONESE OF HONG KONG." Cahiers de Linguistique Asie Orientale 17, no. 2 (March 12, 1988): 245–93. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-90000305.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans une première partie, sont examinés les rapports du cantonais écrit avec les différents registres du cantonais parlé, en particulier sur le plan lexical, ainsi que l'impact du vocabulaire anglais.La deuxième partie analyse des textes de cantonais écrit afin d'en identifier les conventions orthographiques et les tendances favorisant l'apparition d'un syllabaire exploitant les valeurs phonétiques tant des caractères chinois que des lettres latines.La troisième partie décrit les contextes dans lesquels apparaît le cantonais écrit. Enfin la dernière partie étudie l'attitude de la communauté de Hong Kong vis-à-vis de l'avenir de la langue cantonaise après 1997.
37

Constantin, Christian. "Comprendre la sécurité énergétique en Chine." Articles thématiques 25, no. 2-3 (June 13, 2007): 15–45. http://dx.doi.org/10.7202/015927ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé La majorité des études portant sur la politique énergétique adopte un cadre d’analyse reposant sur les choix d’un acteur rationnel, soit sous la forme d’une Chine unitaire jouant sur la scène de la géopolitique de l’énergie, soit sous la forme d’une joute entre unités administratives cherchant à protéger leurs intérêts bureaucratiques. Cet article avance plutôt que les différentes mesures qui composent la politique énergétique chinoise sont le résultat d’un débat entre trois cadres de référence — une vision stratégique, une approche « de marché » et une conception de « développement scientifique » — présents simultanément au sein de la communauté politique du secteur de l’énergie. Ces cadres de référence servent de base à la définition des problèmes et à l’élaboration des solutions politiques. Il est cependant aussi nécessaire d’observer que certains facteurs structurels (culture économique, institutions politiques, procédures administratives, par exemple) imposent une sélection entre cadres de référence ou limitent leur conversion en politiques concrètes.
38

Milroy, Lesley, and Li Wei. "Choix de langue et réseaux sociaux dans la communauté chinoise du Tyneside : développement d'un modèle explicatif." Cahiers de praxématique, no. 18 (January 1, 1992): 125–51. http://dx.doi.org/10.4000/praxematique.3109.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Nicholls, Natalie C. "Les Chinois de Paris et de Montréal: analyse comparative de deux communautés en situation d'immigration*." Canadian Review of Sociology/Revue canadienne de sociologie 44, no. 3 (July 14, 2008): 345–60. http://dx.doi.org/10.1111/j.1755-618x.2007.tb01189.x.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

Lu, Xia. "Restless Mind: Hu Shi and Sinified Liberalism in Modern Chinese Intellectual History." Revue de philosophie économique Vol. 24, no. 1 (August 28, 2023): 95–110. http://dx.doi.org/10.3917/rpec.241.0095.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Impossible de considérer la promotion, l’essor et le développement des idées libérales en Chine au xx e  siècle sans prendre en compte la figure de Hu Shi (1891-1962) et l’influence que son œuvre exerça. Pendant toute sa vie intellectuelle, Hu Shi se tint au premier rang des intellectuels chinois désireux de moderniser leur pays. Parti se former aux États-Unis très tôt, il concentra ses recherches sur les (r)évolutions littéraires et entreprit d’analyser l’histoire de la philosophie chinoise avec les méthodes scientifiques occidentales. Il entendait non seulement changer les façons de parler et d’écrire dans le monde académique, mais encore les styles de pensée et de vie au sein de la population chinoise. Il devint l’un des plus prestigieux intellectuels de la Chine moderne, en s’engageant activement dans la vie politique. Il poursuivitl’idéal d’une « bonne gouvernance », même en régime de parti unique. L’invasion par le Japon interrompit ses efforts et la guerre civile le mit en difficulté, quoiqu’il ait aidé dans une certaine mesure à restaurer l’autorité d’une administration centrale indispensable à un pays en voie de développement au territoire immense et à la population énorme : les efforts à déployer pour le moderniser vite et fort sont à cette mesure. Hu Shi dut quitter la Chine continentale. Dans les dernières années de sa vie, il fut un symbole de la relation entre les États-Unis et le régime du Kuomintang à Taïwan, mais nombre de ceux qu’il avait formés et qui étaient restés en Chine continentale critiquaient sa position, au sein de la communauté académique. Or Hu Shi prit lui-même ses distances avec le Kuomintang (KMT dans cet article), en levant toujours haut la bannière du libéralisme et d’une « Chine libre ». Classification JEL  : B13, B31, N25, P26
41

Wang, Pei. "En quel sens la « communauté » est-elle une problématique du confucianisme ?" Revue de philosophie économique Vol. 24, no. 1 (August 28, 2023): 147–65. http://dx.doi.org/10.3917/rpec.241.0147.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Le mot 社群 ( she qun , communauté, au sens de la Gemeinschaft allemande) n’était certes pas une problématique traditionnellement confucéenne. La compréhension éthique générale de la Chine antique reposait sur 三纲五常 ( san gang wu chang  ; les trois disciplines et les cinq justes relations interpersonnelles). Les religions, associations et académies non dominantes étaient plus proches du concept de communauté. Les concepts occidentaux modernes de la sociologie ont été introduits pour la première fois en Chine à la fin du xix e  siècle, mais les intellectuels les comprenaient certes différemment, en fonction des valeurs traditionnelles locales, et en réponse à la nécessité de renforcer l’État chinois. L’idée moderne de communauté et le concept de société avec lequel on la contrastait n’ont été popularisés en Chine qu’à l’époque de l’industrialisation, à partir de la fin des années 1970.
42

LaRochelle, Dominic. "La réception et la réinvention du taoïsme en Occident." Dossier 72, no. 3 (July 3, 2017): 419–36. http://dx.doi.org/10.7202/1040354ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les religions ne constituent pas des monolithes immuables et inchangés dans le temps. Elles évoluent au fil de l’histoire humaine, changent au gré des transformations culturelles et sociales des communautés dans lesquelles elles s’implantent, négocient avec les instances séculières et religieuses leur pertinence et leur droit d’exister ; bref, elles innovent constamment pour s’assurer une place dans un monde lui aussi en constant changement. Cet article propose deux outils pour analyser les innovations au sein des traditions religieuses : les théories de la réception, inspirées des travaux de Hans Robert Jauss, et l’invention des traditions, inspirée du célèbre ouvrage d’Eric J. Hobsbawm et Terence O. Ranger. L’intérêt de l’utilisation de ces outils en histoire est qu’ils permettent, entre autres choses, de dépasser les oppositions classiques tradition/modernité et authenticité/innovation en analysant les religions du point de vue des ruptures et des transformations à l’intérieur de celles-ci. Ces outils seront appliqués à un cas particulier, celui de la réception et de la réinvention du taoïsme dans les sociétés occidentales au XXe siècle. Cette tradition religieuse chinoise vieille de plusieurs siècles a en effet été réinventée en Occident et transformée en une tradition spirituelle universelle répondant aux attentes des Occidentaux en matière de spiritualité contemporaine.
43

Zhe, JI. "Religion, jeunesse et modernité: Le camp d’été, nouvelle pratique rituelle du bouddhisme chinois." Social Compass 58, no. 4 (December 2011): 525–39. http://dx.doi.org/10.1177/0037768611421133.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La reconstruction religieuse en Chine contemporaine implique non seulement des adaptations stratégiques aux conditions socio-politiques locales, mais aussi des réponses novatrices aux défis modernes dans leur généralité, tels que le moindre taux de participation des jeunes aux rituels en raison de l’affirmation de l’autonomie et de la mobilité individuelles. Sur la base d’une étude de cas portant sur un camp d’été bouddhique, l’auteur analyse dans quelle mesure le camp constitue une nouvelle forme de mobilisation religieuse des jeunes. Au-delà des limites de la communauté habituelle et du calendrier traditionnel, le camp crée un contexte temporaire et ambivalent de pratique collective, dans lequel les frontières entre croyants et non-croyants, entre religieux et non-religieux deviennent flexibles, ce qui permet de mieux répondre aux besoins d’ouverture identitaire et d’expérimentation sociale de la jeunesse.
44

Andréys, Clémence. "Les musées allemands et la mémoire de la colonisation allemande en Chine." Allemagne d'aujourd'hui N° 248, no. 2 (June 11, 2024): 38–51. http://dx.doi.org/10.3917/all.248.0038.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Résumé Cet article s’attache à mettre en lumière le traitement mémoriel de Qingdao et de la « guerre des Boxeurs » dans l’Allemagne actuelle. Si la colonisation d’une partie du territoire chinois par l’empire allemand a été étudiée par la communauté scientifique, sa représentation occupe une place mineure dans la mémoire collective allemande. Cet article cherche à comprendre le rôle des musées dans la transmission de cette mémoire en analysant comment ce chapitre des relations sino-allemandes a été abordé dans plusieurs expositions organisées à Berlin, Kiel et Wilhelmshaven ces vingt-cinq dernières années. Il s’interroge sur la façon dont les musées ont appréhendé ce passé : quelles trames narratives ont-ils élaborées ? Ces dernières s’inscrivent-elles dans une perspective postcoloniale ? S’interroger sur le rapport des musées allemands à la colonisation en Chine implique aussi de s’intéresser à la recherche de provenance en lien avec la « guerre des Boxeurs ».
45

Allio, Fiorella. "« Quatre jours d’épuisement, trois ans sans accident ! » Relations d’échanges avec les esprits et fonction chamanique dans un « rituel donneur de vie » à Tainan (Taiwan)." Cahiers d'Extrême-Asie 30, no. 1 (2021): 51–108. http://dx.doi.org/10.3406/asie.2021.1564.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
La procession de portée territoriale qui se déroule tous les trois ans dans la région de Saikang 西港 (Tainan 臺南 ) aménage et innerve symboliquement l’espace et le sol, tout en posant les limites d’un territoire politico-religieux composé d’unités villageoises contiguës. Celles-ci s’identifient en tant que communautés cultuelles localisées, prenant appui sur leurs temples, dédiés à des divinités protectrices variées relevant du panthéon de la religion populaire chinoise, telle qu’elle s’est développée à Taiwan. La performance du rituel processionnel scelle et reproduit une alliance intercommunautaire fondée sur l’institution koah-hiun 刈香, qui donne son nom à la procession. Ce texte montre l’importance du rituel pour légitimer l’ancrage résidentiel, maîtriser le danger représenté sous la forme anthropomorphisée d’âmes errantes (celles d’humains morts de malemort), garantir la régulation de l’eau et régénérer le pouvoir nourricier de la terre, dans un contexte agricole et au sein d’un ordre naturel plus large. À double visée, apotropaïque et propitiatoire, faisant face à l’aléatoire en travaillant simultanément sur la chance et la malchance, le rituel vise à reconduire la Vie et assurer paix, santé, prospérité à tous. L’exercice d’une fonction chamanique, telle que mise en avant par Roberte Hamayon, est la piste qui s’est révélée être la plus fructueuse pour répondre au double objectif de compréhension générale et de caractérisation du système socioreligieux déployé dans ce rituel régulier et de portée totalisante.
46

Simon, Scott. "« Femme économique » ?" Anthropologie et Sociétés 34, no. 2 (February 23, 2011): 103–22. http://dx.doi.org/10.7202/045708ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Les anthropologues sont fascinés depuis longtemps par les différentes formes d’échange. Cet article, fondé sur une recherche de terrain dans trois villages autochtones taïwanais, s’intéresse aux différents moyens d’échange utilisés par les femmes qui tiennent des échoppes. Plutôt que de s’identifier elles-mêmes comme des entrepreneures, la plupart d’entre elles considèrent qu’elles apportent leur contribution à la famille et à la communauté. À l’inverse des Chinois han, elles peuvent s’appuyer sur une histoire dans laquelle les femmes possédaient des biens issus des gains de leur propre travail et jouaient donc un rôle social. Les femmes qui tiennent des magasins continuent à acquérir du pouvoir politique et social de par leur travail, qui participe à la circulation des biens, en particulier grâce à la dimension politique qu’occupent leurs échoppes dans l’espace social du village. Le profit ne constitue en rien le motif premier de leurs activités économiques, et leur travail vient s’inscrire dans un contexte social et politique toujours plus large.
47

Bordeleau, Erik. "La scène comme enfermement dans The World de Jia Zhangke." Hors dossier 20, no. 2-3 (January 7, 2011): 195–221. http://dx.doi.org/10.7202/045150ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
The World (2004) de Jia Zhangke offre une occasion unique de penser la globalisation comme enfermement. Le parc thématique autour duquel s’articule le film donne lieu à une puissante allégorie critique de l’espace capitaliste global. C’est un non-lieu, théâtre paradoxal des efforts des personnages du film pour créer une communauté. Comme le souligne Jia Zhangke, la croissance économique a amené dans la vie quotidienne chinoise une constellation de shows, « sort of like economic bubbles, filling up every sector of our lives ». Dans une optique principalement post-heideggérienne, cet article propose d’examiner comment The World prolonge cinématographiquement cette observation, en faisant entrer le spectateur dans l’intimité des conditions de production du spectacle global en lui montrant les répercussions immédiates de celui-ci sur l’être-ensemble. L’auteur présente The World comme pratique du non-lieu et itinéraire d’unilatéralisation du malaise existentiel lié aux conditions de la mobilisation globale capitaliste. Il s’agit de voir comment The World peut contribuer à une démobilisation par la production d’un sentiment claustrophobique chez le spectateur. L’hypothèse dernière de ce travail est que l’effet d’enfermement savamment orchestré par Jia Zhangke assume et conjure le sentiment claustrophobique provoqué par le processus d’enfermement global et provoque ainsi de nouvelles possibilités d’être-au-monde.
48

Graezer Bideau, Florence, and Mondher Kilani. "Tourisme et patrimoine dans la ville de Malacca, Malaisie." Ethnologies 38, no. 1-2 (October 20, 2017): 83–105. http://dx.doi.org/10.7202/1041588ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans cet article, les auteurs se penchent sur le lien entre tourisme et patrimoine dans la ville de Malacca, capitale de l’État du même nom de la fédération de Malaisie. En 2008, cette ville a été conjointement inscrite avec celle de George Town, la capitale de l’État de Penang, sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco. Leur réflexion s’inscrit dans une recherche plus large incluant les deux sites et portant sur la gestion de la diversité multiculturelle dans deux contextes sociologiques différents, tant sur le plan démographique et religieux que politique. Cet article est plus précisément consacré à la ville de Malacca, qui reçoit environ 15 millions de touristes dont une large majorité est composée de nationaux et de citoyens provenant de Chine et d’Asie du Sud-Est. L’essentiel de son argument est de montrer comment Malacca, en faisant la promotion d’un tourisme de masse orienté vers la promotion d’une identité essentiellement malaise, marginalise quelque peu la dimension du patrimoine immatériel qui est pourtant mise en avant dans le dossier de nomination destiné à sa candidature pour le patrimoine mondial, et qui se fonde notamment sur la coexistence harmonieuse des principales communautés malaise, chinoise et indienne composant la population. Cette situation produit plusieurs paradoxes que cet article tente d’expliciter en se basant sur une observation directe ainsi que sur l’analyse des politiques et des directives présidant à la mise en valeur touristique de la ville.
49

Ding, Luming, Xiaojing Qi, Ruijun Long, Tingting Yang, and Jean-François Tourrand. "Gestion des parcours dans les montagnes du Qilian, plateau tibétain, Chine." Revue d’élevage et de médecine vétérinaire des pays tropicaux 68, no. 2-3 (March 25, 2016): 69. http://dx.doi.org/10.19182/remvt.20590.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Анотація:
Dans le passé, les Monts Qilian ont été traversés et peuplés par diverses peuplades d’Asie centrale et du Nord, en parti­culier les Tibétains, les Yugurs, les Mongols et les Hans. En raison de leur haute altitude (en moyenne 3000 m), l’élevage de yacks et de moutons sur parcours y constitue la principale activité. Avant la Révolution chinoise de 1949, la gestion des parcours reposait sur des accords complexes entre les tribus d’éleveurs et les monastères, ces derniers contrôlant le fon­cier. Depuis les années 1950, la collectivisation des terres et des troupeaux a détruit ce système. La dégradation des par­cours s’est aggravée en raison de la concentration des trou­peaux. Au début des années 1980, une politique spécifique, le Household Contract Responsibility System (HCRS) visait à améliorer à la fois les conditions de vie en milieu rural et la gestion des parcours. Basé sur l’action collective impliquant les ménages, la communauté et la gouvernance locale, le HCRS est progressivement devenu le pilier de la gestion ter­ritoriale. Récemment, des mesures complémentaires ont été mises en œuvre pour répondre à la demande locale. Soixante ans après la révolution, les Monts Qilian ont réussi à mettre en place un système agraire efficient du point de vue socio-économique. Cependant, il présente deux faiblesses majeures : la faible durabilité de la gestion des parcours et le peu d’intérêt des jeunes pour le milieu rural. Pour faire face à ces défis et établir des éléments clés pour les décideurs, des scénarios alternatifs de systèmes agricoles ont été élaborés et discutés avec les acteurs locaux afin d’améliorer durablement la gestion des parcours.
50

Mau, Chuan-hui. "Réflexions sur le rôle des missionnaires et des communautés catholiques dans les échanges techniques et commerciaux franco-chinois (deuxième moitié du xixe siècle)." Artefact, no. 16 (June 15, 2022): 335–58. http://dx.doi.org/10.4000/artefact.12519.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

До бібліографії