Статті в журналах з теми "Azooz Begag"

Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Azooz Begag.

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-23 статей у журналах для дослідження на тему "Azooz Begag".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

Vitali, Ilaria. "Azouz Begag, L’intégration." Studi Francesi, no. 145 (XLIX | I) (July 1, 2005): 208. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.36812.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Hargreaves, Alec G. "Interview avec azouz begag." Contemporary French and Francophone Studies 8, no. 1 (January 2004): 9–20. http://dx.doi.org/10.1080/10260210310001635469.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Toumi, Alek Baylee. "Salam Ouessant by Azouz Begag." French Review 86, no. 5 (2013): 985–86. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2013.0197.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Fatih, Zakaria. "Dites-moi bonjour by Azouz Begag." French Review 84, no. 1 (2010): 188–89. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2010.0041.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Harzoune, Mustapha. "Azouz Begag, L’Arbre ou la Maison." Hommes & migrations, no. 1338 (October 1, 2022): 213–14. http://dx.doi.org/10.4000/hommesmigrations.14420.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Toumi, Alek B. "Mémoires au soleil by Azouz Begag." French Review 93, no. 1 (2019): 222. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2019.0130.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Mohamed, Radi. "An In-Between Identity: Azouz Begag in Shantytown Kid." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 7, no. 6 (November 1, 2018): 118. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.6p.118.

Повний текст джерела
Анотація:
The main purpose of this study is to examine the double identity in Begag’s le Gone du Chaâba. Taken between two completely different cultures, the beur writer exploited the language to translate and transmit this duality. Le Gone du Chaâba is a 1986 novel by Azouz Begag, a French-born author of Algerian parentage, who offers an autobiographical glimpse of his childhood in and around Lyon. Set in the 1960’s, the novel presents Azouz navigating his experience between the slum where his family lives and the various French schools he attends. The text traces the issues of children of immigrants who essentially live between four language varieties: a cherished, formal Arabic, a version of Arabic or Berber spoken at home (rarely studied in written form), a “proper” French learned in school, and slang French spoken with friends. This study will explore the language issues as they appear in Begag’s le Gone du Chaâba, where they contribute to the process of identity formation for the child Azouz. In this novel the narrator presents himself as the voice of an individual who negotiates a place in an environment in the course of creation.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Tabti-Mohammedi, Bouba. "BEGAG, Azouz, Zenzela, Paris, Seuil, 1997, 140 p." Études littéraires africaines, no. 6 (1998): 77. http://dx.doi.org/10.7202/1042150ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Ousselin, Edward. "Mémoires au soleil by Azouz Begag." World Literature Today 92, no. 5 (2018): 92. http://dx.doi.org/10.1353/wlt.2018.0073.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Hargreaves, A. G. "Azouz Begag: 'Le Gone du Chaaba'. Etude critique." French Studies 68, no. 4 (September 30, 2014): 572. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knu179.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Ems-Bléneau, Virginie. "Bouger la banlieue: l’intégration en question par Azouz Begag." French Review 88, no. 1 (2014): 243–44. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2014.0158.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Mebarki, Belkacem. "Azouz Begag, ou les coups de gueules identitaires d’un Beur." Insaniyat / إنسانيات, no. 10 (April 30, 2000): 67–72. http://dx.doi.org/10.4000/insaniyat.8051.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Duffy, Pat. "The motif of ‘crossings’ in selected works by Azouz Begag." French Cultural Studies 28, no. 2 (April 17, 2017): 218–37. http://dx.doi.org/10.1177/0957155817692496.

Повний текст джерела
Анотація:
The French writer of Algerian origin, Azouz Begag, has long been interested in the reception in France of those with immigrant origins. Their treatment often continues to be that reserved for the ‘visitor’, even several generations down the line. Yet these ‘outsiders’, who are not expected to ‘stay’, no longer identify with the country of their ancestors. Their life journeys become characterised by often delicate negotiations in order to be accepted. In the light of this situation, we examine three of Begag’s autofictional works. The first of these is Le Gone du Chaâba (1986), the text for which he gained celebrity. It explores the world of a young Algerian boy in France in the 1960s confronted with a Francocentric school system largely dismissive of the immigrant child. The second text, Le Marteau pique-cœur (2004) reveals an adult destabilised by the collapse of his marriage and the loss of his father, while the third, Salam Ouessant (2012), shows him on holiday with his two daughters and struggling with single status. All three texts share common concerns about reference points in life and all three are linked by numerous ‘crossings’ featuring various kinds of movement – physical, cultural, linguistic and transitional.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Lay-Chenchabi, Kathryn, and Tess Do. "Guilt and Betrayal in the Works of Azouz Begag and Linda Lê." French Cultural Studies 19, no. 1 (February 2008): 39–56. http://dx.doi.org/10.1177/1077727x07085716.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

HARGREAVES, A. "Review. La Ville des autres: La famille immigree et l'espace urbain. Begag, Azouz." French Studies 46, no. 4 (October 1, 1992): 498. http://dx.doi.org/10.1093/fs/46.4.498.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

SAYAD EL BACHIR, Hanane. "Les enjeux identitaires dans le roman Le Gone du Chaâba et son adaptation cinématographique." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 2, no. 1 (December 2, 2018): 27–32. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v2i1.23.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract This article is a modest reflection on identity issues in The Gone of Chaâba and its film adaptation. A large space will be devoted to writing strategies adopted by Azouz Begag to represent complex issues such as the identity, the otherness and the gaze of the Other. From the migratory phenomenon, racism, marginality, wandering of the first generation, we pass to the rejection of the enslavement, to the challenge and the engagement of the children coming from the second generation of the immigration. Résumé Cet article se veut une modeste réflexion sur les enjeux identitaires dans Le gone du chaâba et son adaptation cinématographique. Une large place sera consacrée aux stratégies d'écriture adoptées par Azouz Begag pour représenter des questions complexes telles que l'identité, l'altérité et le regard de l'Autre. Du phénomène migratoire, racisme, marginalité, déculturation, errance de la première génération, nous passons au rejet de l'asservissement, à la contestation et l'engagement des enfants issus de la deuxième génération de l'immigration.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Mehrez, Samia. "Azouz Begag: Un di zafas di bidoufile or The Beur Writer: A Question of Territory." Yale French Studies, no. 82 (1993): 25. http://dx.doi.org/10.2307/2930210.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Medjahed, Lila. "Autodérision et écriture dans les deux romans de Azouz Begag : « Les Chiens aussi » et « Dis Oualla!»." Insaniyat / إنسانيات, no. 29-30 (December 30, 2005): 145–58. http://dx.doi.org/10.4000/insaniyat.4638.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Brozgal, Lia. "Hostages of Authenticity: Paul Smaïl, Azouz Begag, and the Invention of the Beur Author." French Forum 34, no. 2 (2009): 113–30. http://dx.doi.org/10.1353/frf.0.0076.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Begag, Azouz. "La France n'a pas été au rendez-vous." Nottingham French Studies 54, no. 3 (December 2015): 328–39. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2015.0130.

Повний текст джерела
Анотація:
En réfléchissant sur sa triple carrière de sociologue, écrivain et ancien ministre, Azouz Begag commente l'évolution de la France depuis la publication par Le Figaro magazine en 1985 d'un dossier sur l'immigration intitulé « Serons-nous encore français dans 30 ans? ». Il regrette que pendant cette période la sphère politique soit restée peu poreuse aux populations issues de l'immigration et que les discriminations à l'encontre de celles-ci aient été insuffisamment réprimées. La percée de jeunes sportifs et artistes d'origine immigrée a laissé largement intact le statu quo politique, et les recherches scientifiques ont pesé bien peu dans le débat électoral. Les espoirs nourris par Begag pour un meilleur effort en faveur d'une véritable égalité des chances pour tous les citoyens, quelle que soit la diversité de leurs origines, ont été mis à mal par les attentats djihadistes commis à Paris en 2015.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Saveau, Patrick. "FORT (Pierre-Louis), Azouz Begag, « Le gone du Chaâba ». Paris : Honoré Champion, coll. Entre les lignes. Littératures Sud, 2014, 109 p. – ISBN 978-2-74532-733-8." Études littéraires africaines, no. 40 (2015): 270. http://dx.doi.org/10.7202/1036028ar.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Duchêne, Nadia. "Traduction et littérature beure." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 51, no. 4 (December 31, 2005): 323–36. http://dx.doi.org/10.1075/babel.51.4.04duc.

Повний текст джерела
Анотація:
Abstract This study starts from a well-known premise, which states that translation is not exclusively a linguistic practice; rather, it should integrate a set of social and cultural interrelations. Once accepted that premise, we propose a synthetic case study of the French work Le gone du Chaâba, by Azouz Begag, published in Spanish in 2001 by Ediciones del Bronce. Our case study is focused on the translating difficulties found in this particular work when dealing with the peculiar linguistic and cultural specificities of the Arab population living in France, the real "protagonists" of the novel. The study does not intend to be prescriptive; rather, it is an illustrated descriptive analysis based on textual pairs (French and Spanish), selected almost at random throughout the text. Thus, we propose a synchronic and well-limited analysis, which deals basically with: (i) the omissions found in the target text; (ii) the Spanish rendering of Arab colloquialisms, fairly frequent in the source text; (iii) the translator´s strategies when rendering the orality of the source text; (iv) the translation of the different linguistic registers; and (v) the contresens, along with the potential semantic misrenderings.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Díaz Alarcón, Soledad. "Análisis y traducción de los rasgos lingüísticos de la obra Béni ou le paradis privé de Azouz Begag." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 33, no. 1 (June 8, 2018). http://dx.doi.org/10.5209/thel.55689.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії