Дисертації з теми "Arabic language – Written Arabic"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Arabic language – Written Arabic".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Al-Qahtani, Saad H. "Arabization in written discourse in Saudi Arabia." Virtual Press, 2000. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1177981.
Повний текст джерелаDepartment of English
Mehamsadji, M. "Cohesion and text development in written Arabic." Thesis, University of Salford, 1988. http://usir.salford.ac.uk/2200/.
Повний текст джерелаSaide, Abdurazag Ahmed Jr. "Arabizi - Help or Harm? An Analysis of the Impacts of Arabizi - Threat or Benefit to the Written Arabic Language?" University of Dayton / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=dayton1576162204542936.
Повний текст джерелаTahhan, Loubna. "La rencontre de la langue parlée et de la langue écrite dans la littérature romanesque arabe contemporaine au Proche Orient : l'exemple de Halim Barakat." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030050.
Повний текст джерелаThis sociolinguistical study is about the encounter of spoken and written language, focusing on the unique phenomenon of the ‘classicisation’, a phenomenon which emerged in modern Arab literature by converting the spoken everyday language into a written form. After long readings into Arab Middle Eastern novelists we have chosen to take as example four novels of Syrian novelist Ħalīm Barakāt, who has authored over 18 books and some fifty essays in both Arabic and English on society and culture. We categorized our study into four chapters; we have chosen to begin with the two most recent ones then the chronologically older ones. The first chapter concentrates on the novel: “Tā’er al- ħūm” which describes the author’s journey alongside his wife to the American mountain side while he remembers his old days in his hometown Kafroun. The second chapter is all about “Ināna wan-nahr”, a love story loaded with mythological references and different religion-related social problems. The third chapter studies “Sittat Ayyām” a tale about an imaginary Arab Middle Eastern village throughout a devastating war. The fourth chapter takes as example some stories told by Arab youth from all over the Arabic world, in “Al-raħīl bayna Al-sahm wal-watar”. In the introduction we suggested some definitions then we relied upon them to integrate the analysis between the lines of the selected passages each time the language register changes. We presented the samples and the translation to French and we focused our analysis on examples that define the register change such as proverbs and expressions, dialectal and classic and common ones, and regional songs and sometimes purely classical-language written passages. In the conclusion we tried to summarize the main results of the research
Cross, Carmen Sue. "A statistical study of the written errors committed by native English speakers learning Arabic as a foreign language." Connect to resource, 1999. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view.cgi?acc%5Fnum=osu1260203041.
Повний текст джерелаNajjar, Alaa. "A Descriptive Case Study to Identify the Impactful Instructional Strategies that Support Arabic Students between Six to Twelve Year Olds in Becoming Proficient in the Development of Oral and Written Arabic Language." DigitalCommons@Robert W. Woodruff Library, Atlanta University Center, 2018. http://digitalcommons.auctr.edu/cauetds/116.
Повний текст джерелаMaliki, Makki Jasim Radhi. "Biometrics writer recognition for Arabic language : analysis and classification techniques using subwords features." Thesis, University of Buckingham, 2015. http://bear.buckingham.ac.uk/102/.
Повний текст джерелаOsman, Mirghani El-Sayed. "On the communicative role of word order in written modern standard Arabic : a contribution to functional linguistics." Thesis, University of Salford, 1989. http://usir.salford.ac.uk/2186/.
Повний текст джерелаPryor, Sally, University of Western Sydney, of Arts Education and Social Sciences College, and of Communication Design and Media School. "Extending integrationist theory through the creation and analysis of a multimedia work of art : postcard from Tunis." THESIS_CAESS_CDM_Pryor_S.xml, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/746.
Повний текст джерелаDoctor of Philosophy (PhD)
Pryor, Sally. "Extending integrationist theory through the creation and analysis of a multimedia work of art Postcard from Tunis /." View thesis, 2003. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20040416.112222/index.html.
Повний текст джерела"Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy in the School of Communication, Design and Media, University of Western Sydney, 31 August 2003" Includes bibliography.
Naji, Tareq. "Enseignement / apprentissage des langues étrangères au Yémen. Etude des erreurs et difficultés en français rencontrées par des étudiants yéménites à partir de l’analyse des productions écrites." Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030099.
Повний текст джерелаLa présente étude consiste à étudier la compétence écrite chez les étudiants de français à l’université de Taëz, au Yémen, par le biais de l’analyse des erreurs dans les productions écrites recueillies dans le cadre d’un corpus spécial élaboré pour cet effet. Bien que le repérage des erreurs d’expression écrite puisse paraître une opération simple et systématique, l’appréhension des mécanismes de production de ces erreurs et l’analyse de leurs véritables raisons constituent la partie immergée de l’iceberg. Pour mener à bien cette investigation, il a fallu établir des catégories opérationnelles dans lesquelles pourront s’inscrire les erreurs significatives relevées, en vue d’une analyse plus étayée. Des concepts opératoires inspirés des travaux didactiques de plusieurs auteurs nous ont permis de mieux cerner les rouages du processus enseignement/apprentissage du français et d’élargir notre perspective de recherche des racines des erreurs tant dans les stratégies d’auto-apprentissage mises en œuvre par les apprenants eux-mêmes, que dans les conditions du déroulement de l’enseignement dispensé au département de français. Des difficultés grammaticales, syntaxiques, lexicales inhérentes à la langue française du point de vue d’un apprenant yéménite, jusqu’aux problèmes d’inattention, de manque de motivation, de ressources documentaires ou d’exposition à la langue française, en passant par le mode de fonctionnement des cours et les modalités des contrôles, nous découvrons, durant toutes ces étapes de parcours, les différentes sources des difficultés constatées. Lesquelles permettent, d’une part, l’explication du phénomène des erreurs dans la situation particulière qui est celle des étudiants yéménites, et d’autre part, la conception de solutions adéquates susceptibles de remédier à ces erreurs de façon radicale et non seulement symptomatique. Aussi, espérons-nous attirer l’attention de tous les protagonistes impliqués dans le processus didactique, sur les problèmes réels auxquels se heurtent l’étudiant yéménite désireux d’apprendre cette langue ainsi que sur les meilleures approches possibles pour entreprendre les réformes et les traitements nécessaires
Alsuhaibani, Sulaiman. "The verbal sentence in written Arabic." Thesis, University of Exeter, 2012. http://hdl.handle.net/10036/3727.
Повний текст джерелаAlfraidi, Tareq Rubaye Khalaf. "Conditional sentences in modern written Arabic." Thesis, University of Exeter, 2017. http://hdl.handle.net/10871/29279.
Повний текст джерелаAlmohimeed, Abdulaziz. "Arabic text to Arabic sign language example-based translation system." Thesis, University of Southampton, 2012. https://eprints.soton.ac.uk/345562/.
Повний текст джерелаAl-Nashashibi, May Y. A. "Arabic Language Processing for Text Classification. Contributions to Arabic Root Extraction Techniques, Building An Arabic Corpus, and to Arabic Text Classification Techniques." Thesis, University of Bradford, 2012. http://hdl.handle.net/10454/6326.
Повний текст джерелаPetra University, Amman (Jordan)
Al-Nashashibi, May Yacoub Adib. "Arabic language processing for text classification : contributions to Arabic root extraction techniques, building an Arabic corpus, and to Arabic text classification techniques." Thesis, University of Bradford, 2012. http://hdl.handle.net/10454/6326.
Повний текст джерелаAl-Khonaizi, Mohammed Taqi. "Natural Arabic language text understanding." Thesis, University of Greenwich, 1999. http://gala.gre.ac.uk/6096/.
Повний текст джерелаSharīf, Muḥammad Ṣalāḥ al-Dīn. "al-Sharṭ wa-al-inshāʼ al-naḥwī lil-kawn baḥth fī al-usus al-basīṭah al-muwallidah lil-abniyah wa-al-dalālāt /". Tūnis : Jāmiʻat Manūbah, Kullīyat al-Ādāb, 2002. http://books.google.com/books?id=1BhjAAAAMAAJ.
Повний текст джерелаSoliman, Abdelmeneim. "The changing role of Arabic in religious discourse a sociolinguistic study of Egyptian Arabic /." Open access to IUP's electronic theses and dissertations, 2008. http://hdl.handle.net/2069/110.
Повний текст джерелаWilliams, Malcolm Paston. "A comparison of the textual structures of Arabic and English written texts a study in the comparative orality of Arabic /." Thesis, Online version, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?did=1&uin=uk.bl.ethos.234815.
Повний текст джерелаBrashi, Abbas S. "Arabic collocations implications for translations /." View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Повний текст джерела"A thesis presented to the University of Western Sydney, College of Arts, Education and Social Sciences, School of Languages and Linguistics, in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, 2005." Includes bibliographical references and appendices.
Nouhi, Youssef. "Wh-constructions in Moroccan Arabic." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/9463.
Повний текст джерелаAlmoaily, Mohammad. "Language variation in Gulf Pidgin Arabic." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2013. http://hdl.handle.net/10443/1859.
Повний текст джерелаFahim, Donia. "Developmental language impairment in Egyptian Arabic." Thesis, Birkbeck (University of London), 2005. http://discovery.ucl.ac.uk/1445435/.
Повний текст джерелаMustafa, Ali Mohammed. "Mixed-Language Arabic- English Information Retrieval." Doctoral thesis, University of Cape Town, 2013. http://hdl.handle.net/11427/6421.
Повний текст джерелаIncludes bibliographical references.
This thesis attempts to address the problem of mixed querying in CLIR. It proposes mixed-language (language-aware) approaches in which mixed queries are used to retrieve most relevant documents, regardless of their languages. To achieve this goal, however, it is essential firstly to suppress the impact of most problems that are caused by the mixed-language feature in both queries and documents and which result in biasing the final ranked list. Therefore, a cross-lingual re-weighting model was developed. In this cross-lingual model, term frequency, document frequency and document length components in mixed queries are estimated and adjusted, regardless of languages, while at the same time the model considers the unique mixed-language features in queries and documents, such as co-occurring terms in two different languages. Furthermore, in mixed queries, non-technical terms (mostly those in non-English language) would likely overweight and skew the impact of those technical terms (mostly those in English) due to high document frequencies (and thus low weights) of the latter terms in their corresponding collection (mostly the English collection). Such phenomenon is caused by the dominance of the English language in scientific domains. Accordingly, this thesis also proposes reasonable re-weighted Inverse Document Frequency (IDF) so as to moderate the effect of overweighted terms in mixed queries.
Kammensjö, Helene. "Discourse connectives in Arabic lecturing monologue /." Göteborg : Acta Universitatis Gothoburgensis, 2005. http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=014821132&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA.
Повний текст джерелаSāgir, ʻAbd al-Raḥīm. "Ẓāhirat al-isbāq fī al-judhūr al-ʻArabīyah dirāsah muʻjamīyah fī iṭār naẓarīyat al-qawālib wa-al-uthūl /". Agādīr : Jāmiʻat Ibn Zuhr, Kullīyat al-Ādāb wa-al-ʻUlūm al-Insānīyahbi-Akādīr, 2002. http://books.google.com/books?id=oA9jAAAAMAAJ.
Повний текст джерелаSaeed, Aziz T. "The pragmatics of codeswitching from Fusha Arabic to Aammiyyah Arabic in religious-oriented discourse." Virtual Press, 1997. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1063206.
Повний текст джерелаDepartment of English
Alfalah, Sarah. "Arabic Typography Play." VCU Scholars Compass, 2013. http://scholarscompass.vcu.edu/etd/3073.
Повний текст джерелаAl, Kohlani Fatima A. "The function of discourse markers in Arabic newspaper opinion articles." Connect to Electronic Thesis (CONTENTdm), 2010. http://worldcat.org/oclc/647187186/viewonline.
Повний текст джерелаHarrama, Abdulgialil Mohamed. "Libyan Arabic morphology: Al-Jabal dialect." Diss., The University of Arizona, 1993. http://hdl.handle.net/10150/186157.
Повний текст джерелаAlosh, Muhammad Mahdi. "The perception and acquisition of pharyngealized fricatives by American learners of Arabic and implications for teaching Arabic phonology." The Ohio State University, 1987. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1239970783.
Повний текст джерелаKosoff, Zoe M., and Zoe M. Kosoff. "Register variation in Arabic translations of the WPAI: Balancing localization standards and Arabic language norms." Thesis, The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/626393.
Повний текст джерелаSoliman, Rasha Kadry Abdelatti Mohamed. "Arabic cross-dialectal conversations with implications for the teaching of Arabic as a second language." Thesis, University of Leeds, 2014. http://etheses.whiterose.ac.uk/9119/.
Повний текст джерелаAransa, Walid. "Statistical Machine Translation of the Arabic Language." Thesis, Le Mans, 2015. http://www.theses.fr/2015LEMA1018/document.
Повний текст джерелаThe Arabic language received a lot of attention in the machine translation community during the last decade. It is the official language of 25 countries and it is spoken by more than 380 million people. The interest in Arabic language and its dialects increased more after the Arab spring and the political change in the Arab countries. In this thesis, I worked on improving LIUM's machine translation system for Arabic-English in the frame-work of the BOLT project.In this thesis, I have extend LIUM's phrase-based statistical machine translation system in many ways. Phrase-based systems are considered to be one of the best performing approaches. Basically, two probabilistic models are used, a translation model and a language model.I have been working on improving the translation quality. This is done by focusing on three different aspects. The first aspect is reducing the number of unknown words in the translated output. Second, the entities like numbers or dates that can be translated efficiently by some transfer rules. Finally, I have been working on the transliteration of named entities. The second aspect of my work is the adaptation of the translation model to the domain or genre of the translation task.Finally, I have been working on improved language modeling, based on neural network language models, also called continuous space language models. They are used to rescore the n-best translation hypotheses.All the developed techniques have been thoroughly evaluated and I took part in three international evaluations of the BOLT project
Shaheen, Muhammad. "Theories of translation and their applications to the teaching of English/Arabic-Arabic/English translating." Thesis, Connect to e-thesis, 1991. http://theses.gla.ac.uk/637.
Повний текст джерелаGhūl, Maḥmūd Alī Al-Ghul Omar. "Early southern Arabian languages and classical Arabic sources a critical examination of literary and lexicographical sources by comparison with the inscriptions /." Irbid, Jordan : Yarmouk University Publications, Deanship of Research and Graduate Studies, 1993. http://books.google.com/books?id=42tjAAAAMAAJ.
Повний текст джерелаIhsheish, Shaher. "Morphological aspects of Arabic verb in translation /." Campbelltown, N.S.W. : University of Western Sydney, Macarthur, Faculty of Education and Lnaguages, 1998. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20030806.094016/index.html.
Повний текст джерелаAlQahtani, Saleh Jarallah. "The Structure and Distribution of Determiner Phrases in Arabic: Standard Arabic and Saudi Dialects." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35081.
Повний текст джерелаAlabbas, Maytham Abualhail Shahed. "Textual entailment for modern standard Arabic." Thesis, University of Manchester, 2013. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/textual-entailment-for-modern-standard-arabic(9e053b1a-0570-4c30-9100-3d9c2ba86d8c).html.
Повний текст джерелаBenajiba, Yassine. "Arabic named entity recognition." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2010. http://hdl.handle.net/10251/8318.
Повний текст джерелаBenajiba, Y. (2009). Arabic named entity recognition [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/8318
Palancia
Nwesri, Abdusalam F. Ahmad, and nwesri@yahoo com. "Effective retrieval techniques for Arabic text." RMIT University. Computer Science and IT, 2008. http://adt.lib.rmit.edu.au/adt/public/adt-VIT20081204.163422.
Повний текст джерелаMorsi, Ranya Ahmad Abdelaziz. "Specific Language impairment in Egyptian Arabic : Apreliminary investigation." Thesis, University of Reading, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.519869.
Повний текст джерелаBlair, Leslie Alison. "Arabic/English bilingual proficiency in language minority students." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/MQ49558.pdf.
Повний текст джерелаAlbustanji, Yusuf M. "Agrammatism In Jordanian –Arabic Speakers." The Ohio State University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1250650673.
Повний текст джерелаAlsabaan, Majed Soliman K. "Pronunciation support for Arabic learners." Thesis, University of Manchester, 2015. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/pronunciation-support-for-arabic-learners(3db28816-90ed-4e8b-b64c-4bbd35f98be7).html.
Повний текст джерелаBakker, Barbara. "Arabic dystopias in the 21st century : A study on 21st century Arabic dystopian fictionthrough the analysis of four works of Arabic dystopian narrative." Thesis, Högskolan Dalarna, Arabiska, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-28495.
Повний текст джерелаAl-Agla, Ali. "Introducing computer supported co-operative learning to the curriculum of Islamic studies and Arabic language in Arabic Language Institute for non-Arabic speakers : teachers' perceptions, students' responses and administrators' views." Thesis, University of Hull, 2001. http://hydra.hull.ac.uk/resources/hull:5402.
Повний текст джерелаElesseily, Nagat Hassan. "Subject extraction from embedded clauses in standard Arabic." Thesis, University of British Columbia, 1985. http://hdl.handle.net/2429/25385.
Повний текст джерелаArts, Faculty of
Linguistics, Department of
Graduate
Alzahrani, Mohammed Omar. "THE READER'S TURN: THE PACKAGING AND RECEPTION OF CONTEMPORARY ARABIC LITERATURE IN ARABIC AND IN ENGLISH TRANSLATION." Kent State University / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1606425465610702.
Повний текст джерела