Дисертації з теми "Arabic language – Study and teaching – English speakers"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 дисертацій для дослідження на тему "Arabic language – Study and teaching – English speakers".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте дисертації для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Al-Jarrah, Rasheed S. "An optimality-theoretic analysis of stress in the English of native Arabic speakers." Virtual Press, 2002. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1238739.
Повний текст джерелаWinter, Hannah. "PROBLEMS CONFRONTING HEBREW SPEAKING ELEMENTARY SCHOOL PUPILS OF ENGLISH (ESL)." Thesis, The University of Arizona, 1985. http://hdl.handle.net/10150/275321.
Повний текст джерелаMadkhali, Husam M. "A language curriculum model : a case study in Saudi Arabia." Virtual Press, 2005. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1317744.
Повний текст джерелаDepartment of English
Faqeehi, Muhammad Ali. "Exploring the effects of combined strategies on English vocabulary learning among Saudi Arabian university freshmen." Virtual Press, 2003. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1263924.
Повний текст джерелаAl-Hadlaq, Mohammed S. "Retention of words learned incidentally by Saudi EFL learners through working on vocabulary learning tasks constructed to activate varying depths of processing." Virtual Press, 2003. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1263891.
Повний текст джерелаDepartment of English
Rivard, Jane Nathalie. "An investigation into diglossia, literacy, and tertiary-level EFL classes in the Arabian Gulf States /." Thesis, McGill University, 2006. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=99388.
Повний текст джерелаMadkhali, Shaikah A. "Effects of training ESL Saudi female students on some reading strategies." Virtual Press, 2005. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1317745.
Повний текст джерелаDepartment of English
Alqurashi, Fahad. "Computer supported collaborative learning in composition classrooms in Saudi Arabia." Virtual Press, 2005. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1317739.
Повний текст джерелаDepartment of English
Al-Qarni, Ibrahim R. "Rote repetition in Saudi Arabian foreign language vocabulary acquisition." Virtual Press, 2003. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1263922.
Повний текст джерелаDepartment of English
Omara, Salma. "The comprehension of conversational implicatures : a cross- cultural study." Virtual Press, 1993. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/862271.
Повний текст джерелаDepartment of English
Monassar, Hisham M. "Cohesion and coherence : contrastive transitions in the EFL/ESL writing of university Arab students." Virtual Press, 2005. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1312004.
Повний текст джерелаDepartment of English
Bader, Fadel Mohammed Na'im. "Analysis of error type, source, and gravity in the writing of Arabic ESL students in U.S.A. colleges." PDXScholar, 1988. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3753.
Повний текст джерелаAhmed, Ahmed Khaled. "The relationship between students' cognitive styles and their proficiency in English as a second language." Virtual Press, 1996. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1033643.
Повний текст джерелаDepartment of Secondary, Higher, and Foundations of Education
AlSaif, Abdullah. "Investigating vocabulary input and explaining vocabulary uptake among EFL learners in Saudi Arabia." Thesis, Swansea University, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.678355.
Повний текст джерелаAlasfour, Aisha Saud. "Grammatical Errors by Arabic ESL Students| An Investigation of L1 Transfer through Error Analysis." Thesis, Portland State University, 2018. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10826886.
Повний текст джерелаThis study investigated the effect of first language (L1) transfer on Arabic ESL learners’ acquisition of the relative clauses, the passive voice and the definite article. I used Contrastive Analysis (CA) and Error Analysis (EA) to analyze 50 papers written by Arabic ESL students at the ACTFL Advanced Mid proficiency level. The analysis was paired with interviews with five advanced students to help determine whether L1 transfer was, in fact, influencing students’ errors predicted by CA.
Students in this study made L1 errors along with other errors. Although no statistical difference was found between the frequency of transfer and other (non-transfer) errors, L1 transfer errors were still common for many learners in this data. The frequency of the relative clause L1 transfer errors was slightly higher than other errors. However, passive voice L1 errors were as frequent as other errors whereas definite article L1 errors were slightly less frequent than other errors. The analysis of the interviews suggested that L1 still played a crucial role in influencing learners errors.
The analysis also suggested that the frequency of transfer errors in the papers used in this study might have been influenced by CA-informed instruction students received and students’ language level. Specifically, learners reported that both factors helped them reduce the frequency of L1 transfer errors in their writing.
The teaching implications of this study include familiarizing language instructors with possible sources of errors for Arabic ESL learners. Language instructors should try to identify sources of errors by conducting their own analyses or consulting existing literature on CA paired with EA. Finally, I recommend adopting a CA-informed instruction to help students reduce and overcome errors that are influenced by their L1.
Qandil, Mahmoud Ahmed. "The Effect of Text Structure and Signaling Devices on Recall of Freshman Arab Students." Thesis, North Texas State University, 1986. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc331413/.
Повний текст джерелаAbu-Jarad, Hassan Ali. "English interlanguage of Palestinian University students in Gaza Strip : an analysis of relative clauses and verb tense." Virtual Press, 1986. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/458974.
Повний текст джерелаYao, Michelle, and 姚君霓. "How English speakers learn Chinese characters." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31601790.
Повний текст джерелаChan, Nga-ting, and 陳雅庭. "A study of English pronunciation teaching of stress and rhythm to Cantonese speakers." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B4517605X.
Повний текст джерелаSterzuk, Andrea. "A study of indigenous English speakers in the standard English classroom." Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=19389.
Повний текст джерелаKennedy, Elizabeth Anne. "The oral interaction of native speakers and non-native speakers in a multicultural preschool : a comparison between freeplay and contrived NS/NNS dyads." Thesis, University of British Columbia, 1988. http://hdl.handle.net/2429/28082.
Повний текст джерелаEducation, Faculty of
Curriculum and Pedagogy (EDCP), Department of
Graduate
羅美嫻 and Mei-han Crystal Law. "The acquisition of English subject-verb agreement by Cantonese speakers." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31627766.
Повний текст джерелаGanchi, Fatima. "An analysis of requests produced by second language speakers of English and how these requests are received by English first language speakers." Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71918.
Повний текст джерелаENGLISH ABSTRACT: During the course of my work as Communications lecturer at a multicultural university, I have noticed differences in the manners in which Sesotho-speaking and Afrikaans-speaking students make the same requests to me while speaking English. There exists a possibility that these second language (L2) requests could be deemed inappropriate and/or unintelligible by first language (L1) speakers of English. It is possible that miscommunication may result when requests by one culture group is judged as inappropriate and/or unintelligible by another. The aims of my study were to investigate (i) whether there are indeed differences in the manners in which L1 Sesotho and L1 Afrikaans speakers make requests when speaking English and (ii) how the differences in the (a) politeness, (b) formalness, (c) appropriateness, (d) grammaticality and (e) intelligibility of these requests made by the above-mentioned two groups manifest, as judged by L1 speakers of English. In terms of research methodology, I elicited requests in English from two culturally and linguistically different groups of students (17 L1 Afrikaans and 17 L1 Sesotho) by means of a written scenario completion task. One scenario involved a high imposition situation and the other a low imposition. The requests made by the two groups were then analysed using the Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP) framework of Blum-Kulka, House and Kasper (1989a). Each request was also judged by eight L1 English speakers. Data analysis showed that there are indeed differences in the way in which Afrikaans- and Sesotho-speaking people put forth English requests. In terms of CCSARP categories, the Sesotho speakers used more alerters and more politeness markers than the Afrikaans speakers did. Sesotho and Afrikaans speakers also differed in their responses to high and low imposition situations – for example, Sesotho speakers used more grounders in the low imposition request than in the high imposition request, whereas Afrikaans speakers’ requests showed the reverse pattern. In terms of ratings received by L1 speakers, although Sesotho speakers’ requests were judged as more polite, Afrikaans speakers’ requests were judged as more appropriate and grammatically correct. The findings have implications for curriculum design: By being mindful of the workings of intercultural verbal and nonverbal communication and by acknowledging that people from different cultural backgrounds bring to a conversation certain culturally inherited factors which influence them and the interlocutors, I can use the results of this study to better inform the different L1 groups in my classes how to change their requesting behaviour so as to make requests that are judged by L1 English speakers as being appropriate.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Tydens my werk as Kommunikasie-dosent aan ‘n multikulturele universiteit het ek verskille opgelet in die manier waarop Sesotho-sprekende en Afrikaanssprekende studente dieselfde versoeke aan my rig wanneer hulle Engels praat. Die moontlikheid bestaan dat hierdie tweedetaal- (T2) versoeke as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beskou kan word deur eerstetaal- (T1) sprekers van Engels. Dit is moontlik dat miskommunikasie kan ontstaan wanneer versoeke deur een kultuurgroep as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beoordeel word deur ‘n ander kultuurgroep. Die doelstellings van my studie was om die volgende te ondersoek: (i) of daar inderdaad verskille bestaan in die manier waarop T1 Sesotho- en T1 Afrikaanssprekendes versoeke in Engels rig en (ii) hoe verskille in die (a) hoflikheid, (b) formeelheid, (c) toepaslikheid, (d) grammatikaliteit en (e) verstaanbaarheid van hierdie versoeke deur bogenoemde twee groepe manifesteer, soos beoordeel deur T1-sprekers van Engels. In terme van navorsingsmetodologie het ek versoeke in Engels van twee kultureel en talig verskillende groepe studente (17 T1 Afrikaans en 17 T1 Sesotho) ontlok deur gebruik te maak van ‘n geskrewe scenario-voltooiingstaak. Een scenario het ‘n versoek met ‘n hoë afdwingingsvlak (imposition) behels en die ander met ‘n lae afdwingingsvlak. Die versoeke gerig deur die twee groepe is toe geanaliseer deur gebruik te maak van die sogenaamde Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP)-raamwerk van Blum-Kulka, House en Kasper (1989a). Elke versoek is ook deur agt T1-sprekers van Engels beoordeel. Data-analise het aangedui dat daar wel verskille is in die manier waarop Afrikaans- en Sesotho-sprekendes versoeke in Engels rig. In terme van CCSARP-kategorieë het die Sesotho-sprekendes meer attentmakers (alerters) en meer hoflikheidsmerkers as die Afrikaanssprekendes gebruik. Sesotho- en Afrikaanssprekendes het ook verskil in hul reaksie op hoë en lae imposisie-situasies – Sesotho-sprekendes het meer redeverskaffers (grounders) in die lae afdwingingsversoek as in die hoë afdwingingsversoek gebruik terwyl Afrikaanssprekendes die teenoorgestelde gedoen het. Alhoewel die Sesotho-sprekendes se versoeke as meer hoflik beskou is deur die T1-sprekende beoordelaars, is Afrikaanssprekendes se versoeke as meer toepaslik en grammatikaal korrek beskou. Die bevindinge het implikasies vir kurrikulum-ontwerp: Deur bewus te bly van die aard van interkulturele verbale en nie-verbale kommunikasie en deur te erken dat persone van verskillende kulturele agtergronde sekere kultuur-inherente faktore na ‘n gesprek toe bring wat hulle en hulle gespreksgenote beïnvloed, kan ek die resultate van hierdie studie gebruik om die verskillende T1-groepe in my klasse beter in te lig hoe om hul versoekgedrag aan te pas om versoeke te kan rig wat as toepaslik beskou word deur T1-sprekers van Engels.
Hirakawa, Makiko. "Unaccusativity in second language Japanese and English." Thesis, McGill University, 2000. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=36771.
Повний текст джерелаExperimental studies are conducted to examine learners' knowledge of unaccusativity at the two levels, i.e. D-Structure and S-Structure. It is hypothesized that learners will show sensitivity to unaccusativity at D-Structure, but that they may not acquire the correct representation of unaccusativity in the L2 at S-Structure, at least in an earlier stage. The first two studies present the L2 acquisition of English by Japanese speakers. The next two studies are concerned with the L2 acquisition of Japanese by English speakers. Overall, results of the four studies confirm the hypotheses, and L2 learners appear to have problems where the L1 manifests a different representation from the L2. Nevertheless, it is observed that L2 learners behavior is not random even when difficulty arises, in that the L2 learners are often consistent with one class of verbs, but not with the other. Thus, it is suggested that the L2 acquisition of intransitive verb constructions is constrained by universal principles, such as the Unaccusative Hypothesis and the UTAH.
Younes, Amena. "Bilingual Code-Switching in a Swedish Context : A study of three Swedish-Arabic and three Swedish-English speakers." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-157143.
Повний текст джерелаMohamed, Amal Mahdi Ahmed. "Sudanese English language teachers' perceptions of using Arabic in teaching English : a case study of using Arabic in EFL tertiary classrooms." Thesis, University of Exeter, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.574402.
Повний текст джерелаJo, Phill. "Strategic reading for English as a foreign language." CSUSB ScholarWorks, 1999. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1725.
Повний текст джерелаTakagaki, Bob. "The acquisition of the English system of pronominalization by adult second language learners." Thesis, University of British Columbia, 1985. http://hdl.handle.net/2429/25526.
Повний текст джерелаEducation, Faculty of
Language and Literacy Education (LLED), Department of
Graduate
Powell, Deborah Sue. "Increasing cognitive functioning in science for English language learners." CSUSB ScholarWorks, 1997. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3024.
Повний текст джерелаWong, Man-ching Vanessa, and 黃玟靜. "The effect of phonological awareness on learning English as a second language: a study with Korean and Chinesesubjects." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B38710833.
Повний текст джерелаMoss, Siobhan. "The acquisition of English functional categories by native speakers of Inuktitut /." Thesis, McGill University, 1993. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=69632.
Повний текст джерелаThis pilot study investigated the English second language of two groups of Inuktitut speaking schoolchildren at the beginning of the school year to see whether the properties of functional categories in English emerged in the same way as they do for first language speakers. While some of the Kindergarten children showed no access to these properties, others showed partial or complete access to them. Those children who had been in school one year demonstrated access to all of the properties under investigation. The results are discussed with respect to future research methodologies and studies of acquisition.
Cross, Carmen Sue. "A statistical study of the written errors committed by native English speakers learning Arabic as a foreign language." Connect to resource, 1999. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view.cgi?acc%5Fnum=osu1260203041.
Повний текст джерелаMasube, Elizabeth Tobani. "The influence of teacher discourse moves on comprehensibility of language content by English first additional language (EFAL) learners." Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2010. http://hdl.handle.net/10386/642.
Повний текст джерелаThis study was intended to investigate how teacher discourse moves influence comprehensibility of language content by the English First Additional Language (EFAL) learner and promote active participation by the learner in classroom interaction. The research is a Case Study which was conducted at a primary school in the Greater Sekhukhune District in Limpopo Province The Qualitative research approach was applied in the Case Study since the research is concerned with experience as it is lived ‘or felt’ or ‘undergone’ by participants. the key concern of this research is understanding the phenomenon of interest, from the participants’ perspectives, not the researcher’s. The situation in most Black schools is that first of all, teachers who teach English First Additional Language (EFAL) are not first speakers of English themselves. Secondly, learners have a problem of acquiring information through English as an additional language hence the question of comprehensibility of English language content. Teachers and especially learners are de-motivated as they lose interest in what goes on in Englishclassroom interaction due to the comprehensibility of English First Additional Language content As participant observer the researcher in this study concludes that the use of discourse moves by the teacher in classroom interaction enables the learner to comprehend the language content. Also that the teacher’s code-switching and code-mixing into the learners’ home language develops not only comprehensibility of EFAL language content but most of all promotes active learner participation in classroom interaction. This in turn helps the teacher to achieve the desired learning outcomes.
Russell, Margo K. "A Comparison of Linguistic Features in the Academic Writing of Advanced English Language Learner and English First Language University Students." PDXScholar, 2014. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/2023.
Повний текст джерелаRandolph, Gerda Ann Packard. "Building written language: A program for second language literacy in English." CSUSB ScholarWorks, 2000. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1866.
Повний текст джерелаChen, Selma Shu-Mei. "The effects of L1 word order and English proficiency on non-English speakers' sentence processing." Virtual Press, 1989. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/720150.
Повний текст джерелаDepartment of English
Chen, Dongdong 1960. "L2 acquisition of English psych predicates by native speakers of Chinese and French." Thesis, McGill University, 1996. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=42003.
Повний текст джерелаAn account of psych predicates is proposed, under which Experiencer Object (EO) verbs are the causatives of Experiencer Subject (ES) verbs, derived by zero affixation. Different D-structures are suggested for the two classes of verbs, solving the linking problem of psych predicates. The binding problem with EO verbs and corresponding -ing adjectives is resolved by the assumption of anaphoric pro, which enables the anaphor to be bound backwards by the antecedent through the extension of chain-binding theory. The Target/Subject Matter (T/SM) restriction is ruled out by a generalization established on the interaction of the zero CAUS and selectional restrictions.
Given the linguistic analysis that EO verbs are made up of a zero CAUS and a root, and the fact that psych adjectives and psych nominals are derived from these verbs, the central hypothesis for the L2 acquisition of English psych predicates hinges on this zero CAUS. It is predicted that if L2 learners of English have difficulty figuring out the causative nature of EO verbs and -ing adjectives, they should have difficulty recognizing the correct argument structure, the ungrammaticality of T/SM violations and the grammaticality of backwards binding with these predicates. A picture identification task, a multiple choice task and a grammaticality judgment and correction task are designed to test L2 learners' knowledge of these properties. The results obtained through the experiment are discussed with respect to the issues in second language acquisition.
Paskewitz, Paul Francis-xavier. "A corpus-based study of recurrent errors in the spoken and written English of native cantonese speakers." Thesis, Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk:8888/cgi-bin/hkuto%5Ftoc%5Fpdf?b21161781.
Повний текст джерелаEubank, Ilona M. "The teaching of composition to speakers of non-standard dialects through collaborative learning." CSUSB ScholarWorks, 1990. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/575.
Повний текст джерелаCrosby, Christiane Fleur. "L1 Influence on L2 Intonation in Russian Speakers of English." PDXScholar, 2013. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/1070.
Повний текст джерелаChunyan, Ma. "Additive Bilingualism or ‘Straight-for-English’? The linguistic and cultural impact of different approaches to the teaching of English on children in two Chinese schools." Thesis, University of the Western Cape, 2005. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&.
Повний текст джерелаneeds. These two different approaches appear to lead to different result for children. The results of the analysis appear to show that this teaching programme is failing the children at Z&rsquo
SL. Therefore, the course needs to be reviewed and improved. Four research tools were used in this study: interviews, questionnaires, classroom observation, and document analysis. Interviews and questionnaires were distributed to coordinators and teachers at both schools. Questionnaires were also distributed to the parents of students. Classroom observation was done during normal class time by the researcher. The document analysis dealt with the analysis of the textbooks.
The results of the study appear to show that the teaching programme in English at Z&rsquo
SL has failed to meet the children&rsquo
s needs. The materials are not designed for young learner&rsquo
s needs. They just emphasize the four skills of English in an English environment, but neglect the relatively unstable language situation of the children. The teaching methodology emphasized the direct method, but neglected children&rsquo
s needs. Children should be taught to know how to use a language in the society they live in and to learn a second language effectively for actual use. This study concludes that two-way bilingual education and the cognitive developmental approach are most effective to develop dual language proficiency for Chinese children in their native language and English in order to bring up the children as members of Chinese society. Additive bilingualism education is also appropriate for Chinese children when the home language is a majority language and the school is adding a second minority or majority language. Another consideration is that collaboration between parents and teachers is more effective to provide opportunities for children to maintain their own language and culture while children acquire a second language.
Mungthaisong, Sornchai. "Constructing EFL literacy practices : a qualitative investigation in intertextual talk in Thai university language classes /." Title page, abstract and table of contents only, 2003. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09PH/09phm9962.pdf.
Повний текст джерелаYamazaki-Hasegawa, Tae. "Second language acquisition of aspectual and temporal interpretation in English and Japanese." Thesis, University of Cambridge, 2013. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.608148.
Повний текст джерелаWong, Yuk-ling Denise, and 黃玉玲. "On evaluating errors produced by some L2 speakers of English." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1985. http://hub.hku.hk/bib/B42128225.
Повний текст джерелаShaheen, Buthaina. "A comparative study of restrictive relative clauses in Latakian Syrian Arabic and English restrictive relative clauses by first language speakers of Latakian Syrian Arabic." Thesis, University of Essex, 2013. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.589440.
Повний текст джерелаYates, Karen. "Teaching linguistic mimicry to improve second language pronunciation." Thesis, University of North Texas, 2003. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc4164/.
Повний текст джерелаLi, Aike. "L2 rhythm development by Mandarin and German learners of English." Thesis, University of Cambridge, 2014. https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.707918.
Повний текст джерелаLu, Guangling. "Cloze tests and reading strategies in English language teaching in China." Thesis, University of the Western Cape, 2006. http://etd.uwc.ac.za/index.php?module=etd&.
Повний текст джерелаLiu, Songhao. "The acquisition of the Chinese de-construction by native English speakers." HKBU Institutional Repository, 2010. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/1192.
Повний текст джерелаGroot, Ingeborg. "Note-taking in English as a second language acquisition." Virtual Press, 1991. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/770936.
Повний текст джерелаDepartment of English