Статті в журналах з теми "Шекспіра"
Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями
Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Шекспіра".
Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.
Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.
Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.
Монастирська, З. Т. "Типи масок у комедіях Вільяма Шекспіра". Збірник наукових праць студентів та магістрантів Кам"янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка, Вип. 7 (2013): 51–52.
Знайти повний текст джерелаХитрова, Т. В. "Специфіка інтерпретації трагедій В. Шекспіра німецькими просвітниками". Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки, № 1 (2005): 212–15.
Знайти повний текст джерелаДітькова, С. Ю. "Біблійні алюзії в трагедії Вільяма Шекспіра "Гамлет"". Всесвітня література та культура в навчальних закладах України, № 5 (2011): 29–35.
Знайти повний текст джерелаНіконова, В. Г. "Архітектоніка концептуальної мережі трагічного в поетиці Шекспіра". Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, Вип. 12 (2007): 285–93.
Знайти повний текст джерелаКолесник, О. С. "Людська та космічна правда в інтерпретації В. Шекспіра". Вісник Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв, № 1 (2014): 3–8.
Знайти повний текст джерелаКолесник, О. С. "Людська та космічна правда в інтерпретації В. Шекспіра". Вісник Національної академії керівних кадрів культури і мистецтв, № 1 (2014): 3–8.
Знайти повний текст джерелаБалан, Н. В. "Деміфологізація "закоханого" Шекспіра в однойменному романі Ентоні Берджеса". Літературознавчі студії, Вип. 39, ч. 1 (2013): 43–49.
Знайти повний текст джерелаМарінеско, В. Ю. "Взаємодія вимислу і факту в літературній біографії Вільяма Шекспіра (на прикладі роману Дж.Шапіро "1599: один рік із життя Вільяма Шекспіра")". Держава та регіони. Гуманітарні науки, № 3 (2010): 13–19.
Знайти повний текст джерелаФурман, А. "Шекспірів каламбур у перекладі Михайла Рудницького та Віктора Вера (На матеріалі трагедії В. Шекспіра "Hamlet, Prince of Denmark")". Вісник Львівського університету ім. Івана Франка. Серія іноземні мови, Вип. 13 (2006): 198–206.
Знайти повний текст джерелаДроздовський, Д. "Рецепція Вільяма Шекспіра в українській еміграційній літературі: стратегії муру". Літературознавчі обрії Праці молодих учених, Вип. 20 (2014): 242–48.
Знайти повний текст джерелаДроздовський, Д. І. "Рецепція Шекспіра (на прикладі творчості Гете, Шеллінга і Новаліса)". Держава та регіони. Гуманітарні науки, № 3 (2010): 4–13.
Знайти повний текст джерелаОлексин, О. "Ідентифікація гри слів у творах Вільяма Шекспіра: перкладознавчий аспект". Мандрівець, № 4 (100) липень - серпень (2012): 71–74.
Знайти повний текст джерелаБлондель, Ганна. "Літературно-критична рецепція поеми В. Шекспіра «Венера і Адоніс»". Renaissance Studies, № 31-32 (2019): 229–40. http://dx.doi.org/10.32840/2225-479x.2019.31-32.13.
Повний текст джерелаРега, Данило. "ТРАГЕДІЯ В. ШЕКСПІРА «РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА» І НАСТІЛЬНА ГРА М. ЕСКЬЮ «ІНТРИГИ ВЕРОНИ»: ІНТЕРМЕДІАЛЬНІ ВІДНОШЕННЯ". Sultanivski Chytannia, № 8 (21 червня 2019): 45–50. http://dx.doi.org/10.15330/sch.2019.8.45-50.
Повний текст джерелаКазимір, І. С. "Ступінь вивчення проблеми ептонімії на прикладі афористичного фонду В. Шекспіра". Іван Огієнко і сучасна наука та освіта. Серія історична та філологічна, вип. 11 (2015): 211–15.
Знайти повний текст джерелаБратовник, Д. М. "Роль пейзажних замальовок у трагедії "Ромео і Джульєтта" В. Шекспіра". Збірник наукових праць студентів та магістрантів Кам"янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка, Вип. 8 (2014): 13–14.
Знайти повний текст джерелаДроздовський, Дмитро. "Літературна цивілізація в іменах, або чому все починається з Шекспіра". Всесвіт, № 5/6 (2008): 157–65.
Знайти повний текст джерелаДроздовський, Дмитро. "Літературна цивілізація в іменах, або чому все починається з Шекспіра". Всесвіт, № 5/6 (2008): 157–65.
Знайти повний текст джерелаКравець, Ярема. "Українськість літературознавчих досліджень професора Олексія Чичеріна". Sultanivski Chytannia, № 10 (31 травня 2021): 73–88. http://dx.doi.org/10.15330/sch.2021.10.73-88.
Повний текст джерелаБОЙКО, Яна. "КРЕАТИВНА ОСОБИСТІСТЬ ПЕРЕКЛАДАЧА ЯК ФАКТОР ДІАХРОННОЇ МНОЖИННОСТІ ПЕРЕКЛАДІВ (НА МАТЕРІАЛІ УКРАЇНСЬКИХ РЕТРАНСЛЯЦІЙ ТРАГЕДІЙ В. ШЕКСПІРА)". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 45 (22 вересня 2021): 41–51. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.45.4.
Повний текст джерелаДроздовський, Д. "Експресіоністська поетика українських перекладів Вільяма Шекспіра (на матеріалі перекладів Тодося Осьмачки)". Українське літературознавство, Вип. 73 (2011): 137–48.
Знайти повний текст джерелаДроздовський, Д. "Експресіоністська поетика українських перекладів Вільяма Шекспіра (на матеріалі перекладів Тодося Осьмачки)". Українське літературознавство, Вип. 73 (2011): 137–48.
Знайти повний текст джерелаМіненко, О. В. "Проблеми рецепції творчості В. Шекспіра в науково-теоретичній думці: компаративний вимір". Англістика та американістика, Вип. 12 (2015): 196–202.
Знайти повний текст джерелаМихальченко, Тетяна Вікторівна. "Ознаки бароко у художньому просторі та стилістичній площині п’єси В. Шекспіра «Буря»". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 15 (20 грудня 2016): 213–22. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v15i0.178.
Повний текст джерелаМосквітіна, Д. А. "Рецепція В. Шекспіра в культурі американського просвітництва (на матеріалі творчості Дж. Адамса)". Держава та регіони. Серія : Гуманітарні науки, № 1 (40) (2015): 16–20.
Знайти повний текст джерелаЛисенко, К. В. "Інваріантні та варіативні просодичні ознаки драматургічних текстів (на матеріалі п"єс Шекспіра)". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 41, ч. 2 (2012): 426–32.
Знайти повний текст джерелаOlena, Harkusha. "LINGUISTIC AND CULTURAL PRECONDITIONS OF FORMING OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF SHAKESPEARE IN THE RENAISSANCE PERIOD." Scientific Bulletin of Kherson State University. Series Linguistics, no. 35 (September 25, 2019): 85–89. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2413-3337/2019-35-15.
Повний текст джерелаМних, Людмила. "Виктор Шкловский в диалоге с Шекспиром". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica, № 12 (22 жовтня 2019): 173–81. http://dx.doi.org/10.18778/1427-9681.12.16.
Повний текст джерелаОстапенко, С. А. "Структурно-семантичний аналіз поетичного перекладу Д. Павличка сонету 1 В. Шекспіра українською мовою". Мова, № 28 (2017): 117–21.
Знайти повний текст джерелаЖлуктенко, Н. Ю. "Англійська класика у сучасному літературно-критичному дискурсі: Нортроп Фрай як дослідник комедій Шекспіра". Літературознавчі студії, Вип. 7 (2004): 100–104.
Знайти повний текст джерелаСавчин, Валентина, та Тетяна Остра. "СТРАТЕГІЯ ІГОРЯ КОСТЕЦЬКОГО ЯК ПЕРЕКЛАДАЧА ДРАМ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА ROMEO AND JULIET І HAMLET". Studia Ukrainica Posnaniensia 4 (11 липня 2016): 239. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2016.4.29.
Повний текст джерелаБесклепна, Данііла. "Рецепція мавра в єлизаветинській Англії та її резонанс у трагедії В. Шекспіра «Отелло»". Renaissance Studies, № 31-32 (2019): 127–45. http://dx.doi.org/10.32840/2225-479x.2019.31-32.8.
Повний текст джерелаКравцова, Марія. "ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АНАЛІЗ НОВОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ ШЕКСПІРОВОГО «КОРОЛЯ ЛІРА» В ІНТЕРПРЕТАЦІЇ Ю. І. АНДРУХОВИЧА". Молодий вчений, № 9 (97) (30 вересня 2021): 28–33. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2021-9-97-7.
Повний текст джерелаMykhalchuk, N. Mykhalchuk, and I. Koval. "Psychological Mechanisms of the Expression of Absurd Meaning in the Plays of W. Shakespeare." Problems of Modern Psychology : Collection of research papers of Kamianets-Podilskyi National Ivan Ohiienko University, G. S. Kostiuk Institute of Psychology of the National Academy of Educational Sciences of Ukraine, no. 43 (March 12, 2019): 126–46. http://dx.doi.org/10.32626/2227-6246.2019-43.126-146.
Повний текст джерелаTrokhymchuk, O. "Shakespeare's tragedy «Hamlet» in Freud's psychoanalytic interpretation." Science and Education a New Dimension IX(253), no. 45 (June 25, 2021): 59–61. http://dx.doi.org/10.31174/send-hs2021-253ix45-14.
Повний текст джерелаМойсієнко, А. К. "ПРО ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ СОНЕТНОГО ВІРША ІВАНА ФРАНКА". Лінгвістичні дослідження 1, № 54 (2021): 145–54. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2021.54.1.12.
Повний текст джерелаРедчиць, І. "Як я перекладав сонети Вільяма Шекспіра, або про гостини до храму українського художнього перекладу". Всесвіт, № 3/4 (1059/1060) (2017): 261–62.
Знайти повний текст джерелаСірук, В. "Сонети В. Шекспіра у ранніх перекладах І. Франка: творча історія, засоби мовно-стилістичної еквівалентності". Українське літературознавство, Вип. 82 (2017): 41–50.
Знайти повний текст джерелаСердюк, Н. Ю. "Англійські малапропізми в оригінальних творах В. Шекспіра та Ч. Дікенса: роль і специфіка вживання". Теоретична і дидактична філологія. Серія "Філологія", вип. 31 (2020): 120–30.
Знайти повний текст джерелаPastushuk, Halyna. "The Receptive Potential of the Porter’s Scene in William Shakespeare’s tragedy “Macbeth”." Pitannâ lìteraturoznavstva 88 (December 6, 2013): 7–21. http://dx.doi.org/10.31861/pytlit2013.88.007.
Повний текст джерелаГайдин, Борис Николаевич. "У. Шекспир и К. Марло в индивидуальных тезаурусах (на материале русскоязычных дневников XIX–XXI вв.)". Горизонты гуманитарного знания, № 6 (26 квітня 2020): 43. http://dx.doi.org/10.17805/ggz.2019.6.3.
Повний текст джерелаМанцаева, А. Н., та М. А. Сусаева. "ПОНЯТИЕ «ЛЮБОВЬ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В. ШЕКСПИРА". Известия Чеченского государственного университета, № 1/17 (24 червня 2020): 82–86. http://dx.doi.org/10.36684/12-2020-17-1-82-86.
Повний текст джерелаМахмудова, Л. А., та Р. С. Ильясова. "УИЛЬЯМ ШЕКСПИР КАК ЯВЛЕНИЕ МИРОВОЙ КУЛЬТУРЫ". Научно-практическая конференция «Взгляд современной молодежи на актуальные проблемы гуманитарного знания» 2020, № 1 (12 вересня 2020): 12–14. http://dx.doi.org/10.36684/24-2020-1-12-14.
Повний текст джерелаГрадовський, А. ""В оправі правди чистої й ясної для нас краса привабніша стократ": вивчення сонетів В. Шекспіра". Літературознавство. Фольклористика. Культурологія, Вип. 6 (2007): 79–84.
Знайти повний текст джерелаСмольницька, О. О. "Розвиток компаративного дискурсу Шекспіра, Лесі Українки й американської "сповідальної поезії" в "Коді української літератури" Ніли Зборовської". Вісник Черкаського університету. Серія "Філологічні науки", вип. 1, т. 2 (2016): 107–16.
Знайти повний текст джерелаЛебедева, Г. "Відтворення евфемістичних субституцій в українських перекладах трагедії В. Шекспіра "Отелло" (В. Щербаненко, П. Куліша, І. Стешенко)". Актуальні питання іноземної філології, № 10 (2019): 188–93.
Знайти повний текст джерелаЛисенко, К. В. "Просодичні маркери варіативності квазімонологу - розповіді з п"єси Шекспіра "Юлій Цезар". Експериментально-фонетичне дослідження ( на матеріалі радіовистав)". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 46, ч. 2 (2013): 360–70.
Знайти повний текст джерелаЛебедева, Г. "Відтворення семантично неоднозначних одиниць в українських перекладах трагедії В. Шекспіра "Отелло" (версії В. Щербаненко, П. Куліша, І. Стешенко)". Актуальні питання іноземної філології, № 9 (2018): 118–24.
Знайти повний текст джерелаBoiko, I. V. "Diachronic plurality of retranslations in the context of translation equivalence (case study of Ukrainian retranslations of W. Shakespeare’s tragedies)." Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University, no. 3 (341) (2021): 142–51. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2844-2021-3(341)-142-151.
Повний текст джерелаKrasavina, V. V., та L. V. Zinevich. "Мовні візії П. Куліша". Literature and Culture of Polissya 98, № 14f (18 травня 2020): 207–17. http://dx.doi.org/10.31654/2520-6966-2020-14f-98-207-217.
Повний текст джерела