Щоб переглянути інші типи публікацій з цієї теми, перейдіть за посиланням: Українські терміносистеми.

Статті в журналах з теми "Українські терміносистеми"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся з топ-50 статей у журналах для дослідження на тему "Українські терміносистеми".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Переглядайте статті в журналах для різних дисциплін та оформлюйте правильно вашу бібліографію.

1

КАРІКОВА, Наталія. "НАУКОВІ СУПЕРЕЧКИ МОВОЗНАВЦІВ 20-Х РОКІВ МИНУЛОГО СТОЛІТТЯ ЩОДО СПОСОБІВ ПОПОВНЕННЯ ЛЕКСИЧНОГО ФОНДУ ТОГОЧАСНОЇ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ". Проблеми гуманітарних наук Серія Філологія, № 48 (10 березня 2022): 53–60. http://dx.doi.org/10.24919/2522-4565.2021.48.7.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті йдеться про складний період розвитку української літературної мови, який припав на період так званої дерусифікації (20-ті – поч. 30-х рр. минулого століття). Наукові суперечки, що точилися тоді навколо питань унормування літературної мови, заторкнули й болюче питання про способи поповнення української лексики. Такі науковці, як Ю. Шевельов і П. Векслер виокремили в українському мовознавстві дві течії, або дві групи пуристів («крайні» та «помірковані»), які демонстрували різні підходи до багатьох дражливих нормативних питань, одним із яких було питання про шляхи збагачення української терміносистеми. Так, крайні пуристи заперечували потребу запозичувати іншомовні слова, пропонуючи замість них уживати свої, українські, а якщо таких відповідників не було, то створювати або, як тоді писали, «кувати» нові слова на позначення абстрактних понять та явищ. Натомість помірковані пуристи були протилежної думки й пропонували не обмежувати використання чужомовних слів, адже це сприятиме поповненню української термінологічної системи. Показово, що сьогодні ми намагаємося повернути в науковий обіг українські слова, вилучені в період лінгвоциду (від поч. 1930-х років) з тогочасних термінологічних словників, й надаємо перевагу питомим лексемам, як-от: первень замість елемент, підсоння замість клімат, світлина замість фотокартка, бігун замість полюс, мапа замість карта, рівновартник замість еквівалент та багато інших. Аналіз тогочасних лексикографічних джерел допоміг унаочнити ці мовознавчі дискусії й довести, що поміж нормалізаторами 20-х років не було згоди й щодо вживання таких лексем, які можна використовувати не тільки в мові науки й техніки (за приклад ми взяли декілька мовних одиниць, кодифікованих у двомовних перекладних словниках, видаваних під ту пору у великій кількості).
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Булик-Верхола, С. З. "НАЦІОНАЛЬНІ ЗАСОБИ ТВОРЕННЯ МУЗИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ". Nova fìlologìâ 1, № 81 (22 червня 2021): 54–59. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-1-8.

Повний текст джерела
Анотація:
Статтю присвячено аналізу власне мовних ресурсів для поповнення музичної термінології української мови, які сприяють збереженню автентичности національної наукової мови. Питомими засобами творення музичних термінів є використання наявних в українській мові моделей: вторинної номінації, морфологічного, морфолого-синтаксичного й аналітичного способів. Вторинна номінація має в основі один із лексико-семантичних засобів – метафору (вождь, ключ) або метонімію (веснянка, гучність), унаслідок відбувається звуження та розширення семантики, зміна обсягу поняття, перенесення назв за різноманітними асоціаціями. Одним із найзначніших джерел збагачення української музичної термінології є морфологічний спосіб творення: найширше представлене суфіксальне творення (оркестрування, співак), незначну кількість термінів утворено префіксальним (відголос), префіксально-суфіксальним (приструнник), безафіксним (заспів) способами, композицією (одноголосся), юкстапозицією (комедія-балет), абревіацією (ДТК), адже в морфологічній структурі термінів, утворених шляхом афіксації, слово- й основоскладання, закладені основи структурної систематизації термінів. Морфолого-синтаксичний спосіб творення широко використовували в церковно-музичній термінології ХV–ХVІІ ст. (владна, херувимська), а в сучасній музичній терміносистемі непродуктивний (колискова). Засвідчено процес субстантивації прикметників (трисвяте, півчий) в українській мові та запозичення субстантивованих прислівників: анданте, алегро, лярґо (назви темпів і творів). Аналітична деривація є одним із найпродуктивніших шляхів поповнення музичної терміносистеми (висхідний увідний тон, розмір такту). Складені терміни передають належність до класифікаційного ряду, що ґрунтується на гіперо-гіпонімічному зіставленні понять, а це сприяє широкому використанню цього способу творення в музичній термінології. Негативним явищем у сучасній українській музичній термінології є значний спад активності дериваційних процесів, що призводить до дисбалансу між термінотворенням і входженням запозичень. Позитивним процесом уважаємо міграцію діалектної лексики до периферії музичної терміносистеми, що сприяє самоутвердженню української культури та збереженню її національного колориту.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

ШАРАНОВА, Ю. В., О. В. ЦЕПКАЛО та О. О. КІБЕЦЬ. "ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНІВ ФАХОВОЇ МОВИ ПСИХОЛОГІЇ (ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТ)". АКАДЕМІЧНІ СТУДІЇ. СЕРІЯ «ГУМАНІТАРНІ НАУКИ», № 3 (16 лютого 2022): 232–38. http://dx.doi.org/10.52726/as.humanities/2021.3.34.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті висвітлено результати дослідження лексико-семантичних особливостей психологічних термінів у перекладацькому аспекті на матеріалі англомовних текстів науково-популярної психології та їх відповідних перекладів українською. Наголошено, що на процес перекладу психологічних фахових текстів певною мірою впливає розгляд психології як гуманітарної науки. Тому необхідно звертати увагу на смисловий аналіз вихідного тексту, а також не лише на лінгвістичні чинники, а й екстралінгвістичні контексти вживання термінів. Схарактеризовано виокремлені тематичні групи англомовних психологічних термінів («Загальнонаукові терміни», «Психічні процеси», «Поведінкові моделі», «Емоції та почуття», «Стосунки», «Психічні хвороби та розлади», «Симптоми», «Анатомія»). У межах кожної тематичної групи окреслено результати перекладацького аналізу шляхів відтворення англомовних психологічних термінів українською мовою. Встановлено, що в перекладі українською англомовних термінів із текстів різних жанрів фахової мови психології простежується тенденція до вибору словникового відповідника або варіантного відповідника, а також застосування калькування. Зазначено, що варіантний відповідник становить більшість аналізованих випадків через неоднозначність певних термінологічних одиниць, морфологічних або синтаксичних форм, нехарактерних для української терміносистеми аналізованої галузі. Вибір калькування для великої кількості англомовних психологічних термінів пояснюється міжрегіональним характером фахової мови загалом, а також значною кількістю запозичених слів як в англійській, так і в українській терміносистемі. З’ясовано, що прийоми конкретизації, генералізації та додавання застосовуються здебільшого до безеквівалентної лексики або для вдалої адаптації терміну в українському термінологічному контексті.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Барвіцька, Галина Кирилівна. "Афіксація в українській терміносистемі обліку та аудиту". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 6, № 1 (16 жовтня 2011): 21–27. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v6i1.769.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Заліпська, І. Я. "СИСТЕМАТИЗАЦІЯ ТЕРМІНІВ У ПРОЦЕСІ ПРОФЕСІЙНОЇ МЕДИЧНОЇ КОМУНІКАЦІЇ". Лінгвістичні дослідження, № 55 (2021): 59–67. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2021.55.06.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті проаналізовано сучасну наукову літературу, що розглядає особливості функціонування та етапи вивчення медичної термінології в лінгвістичній науці. Аргументовано актуальність та перспективність дослідження зазначеної проблеми. Під медичною термінологією розуміємо терміносистему, що відповідає галузі знань «Медицина» загалом, і сукупність лексем, які описують та позначають частини, органи, процеси людського організму зокрема. Джерельною базою дослідження слугували лексеми на позначення сучасних українських медичних термінів. У науковій студії проаналізовано медичний термін як одиницю української терміносистеми в процесі професійного спілкування лікаря з пацієнтом. Розглянуто особливості професійної діяльності лікаря в медичному дискурсі. Схарактеризовано принципи класифікації медичних термінів. Наголошено, що під час професійної комунікації лікаря з пацієнтом частотність уживання конкретних медичних термінів відрізняється від інших типів спілкування. Виокремлено такі тематичні групи медичних термінів: назви захворювань, лексеми на позначення симптомів хвороб та їхніх ознак, назви органів (анатомічні терміни), назви інструментів і приладів, терміни на позначення методів діагностики, назви відділень медичних закладів. Встановлено, що ефективне спілкування характеризується спільною метою, довірою, повагою та співпрацею лікаря з пацієнтом. Важливими засобами цього є використання зрозумілої пацієнтові медичної термінології, а також дотримання правил етикету спілкування та загальних правил поведінки. Аргументовано значущість теми наукової студії в опануванні фахової термінології в процесі спілкування «лікар – пацієнт». Проблеми формування, функціонування та розвитку медичних термінів потребують розробки єдиної концепції термінотворення з урахуванням досвіду та позитивних досягнень науковців різних поколінь. Систематичне вивчення сучасної української медичної термінології може покращити та систематизувати знання в цій сфері.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Іваненко, І. М. "Аналіз української логопедичної терміносистеми". Компаративні дослідження слов"янських мов і літератур, Вип. 25 (2014): 47–52.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Іваненко, І. М. "Аналіз української логопедичної терміносистеми". Компаративні дослідження слов"янських мов і літератур, Вип. 25 (2014): 47–52.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Книшенко, Н. "Багатокомпонентні терміни української дорожньо-будівельної терміносистеми". Мандрівець, № 3 (111), травень - червень (2014): 62–66.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Локайчук, С. "Суфіксальні деривати в українській археологічній терміносистемі". Волинь філологічна: текст і контекст, Вип. 14 (2012): 121–32.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Фецко, І. "Синонімія в сучасній українській музейній терміносистемі". Мандрівець, № 2 (110), березень - квітень (2014): 65–70.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
11

Денисюк, Н. Р. "Варіативність терміна "fiction" в українській терміносистемі". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 25, ч. 1 (2009): 209–13.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
12

Васковець, Людмила Петрівна. "Функційний потенціал запозиченої казначейської лексики". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 9, № 1 (16 жовтня 2013): 73–78. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v9i1.511.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті розглянуто англійські запозичення української казначейської терміносистеми. Простежено функціонування інтернаціоналізмів і кальок англійського походження. Закцентовано увагу на доцільності використання запозичень.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
13

Руденко, С. М. "Історичний огляд формування терміносистеми напій в українській мові". Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Літературознавство. Мовознавство. Фольклористика, вип. 8 (2000): 51–54.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
14

Ткач, А. "Словосполучення термінологічного характеру в українській медичній терміносистемі". Актуальні питання суспільних наук та історії медицини, № 3 (15) (2017): 30–33.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
15

Кухарчишин, Марія. "МЕТАФОРА В БІОЛОГІЧНІЙ ТЕРМІНОСИСТЕМІ (українсько-польські паралелі)". Studia Ukrainica Posnaniensia 7, № 2 (1 червня 2019): 55–63. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2019.7.2.05.

Повний текст джерела
Анотація:
Artykuł poświęcony jest analizie metafory jako środka tworzenia terminów w terminologii biologicznej. Оkreślonа została rola metafory w naukowym obrazie świata w języku ukraińskim i polskim. Оpisano skojarzenia, które stały się podstawą przeniesienia metaforycznego.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
16

Товстенко, В. Р. "ДИНАМІЧНІ ПРОЦЕСИ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ ЕКОНОМІЧНІЙ ТЕРМІНОСИСТЕМІ". Nova fìlologìâ 2, № 81 (23 червня 2021): 155–63. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-2-23.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті досліджено одну з найактуальніших і найскладніших проблем українського мовознавства ХХІ століття – формування економічної термінології на національній основі. Термінологічна лексика є показником рівня розвитку наукової мови в суспільстві, отже, і науки загалом. Термінологічна лексика – це той вид барометра, який визначає рівень професійної освіти, оскільки багата термінологія є одним із важливих показників рівня професійної освіти у країні. Стандартизація економічної термінології, визначення її ролі у формуванні лінгвістичної та професійної компетентності фахівців у будь-якій галузі знань є головною проблемою натепер. У статті проаналізовано типи лексичного запозичення, досліджено загальні риси, що визначають суть будь-якого терміна; зосереджено увагу на термінах-стандартах. Використовуються діалектичний, емпіричний, емпірично-теоретичний та теоретичний методи. З’ясовано загальні та специфічні особливості термінологічної номінації економічних понять, що сприятиме уніфікації, стандартизації та кодифікації цієї термінології; досліджено проблему асиміляції іншомовних елементів. Наголошено на тому, що стандартизація термінологічних систем на національному та міжнародному рівнях є необхідною й актуальною, оскільки вона спрямована на вибір термінологічного стандарту та затвердження його як обов’язкового варіанта. У статті проаналізовано історію української економічної термінології від часів Київської Русі, з’ясовано загальні та специфічні особливості термінологічного номінування економічних понять, досліджено проблему засвоєння та передавання іншомовних елементів, визначено типи лексичної інтерференції, наведено спільні ознаки, які визначають суть будь-якого терміна як лексичної одиниці спеціального, обмеженого функціонування; проаналізовано терміни з повним структурним збігом та терміни із частковою заміною компонентів, оформлені словотвірними засобами мови-реципієнта; визначено позамовні та внутрішньомовні причини запозичень. Наголошено, що важливим аспектом класифікації термінологічних одиниць економічної сфери є їхні словотвірні особливості.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
17

Білка, Олена Леонідівна. "Бінарні вторинні словосполучення в українській біологічній лексиці". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 5 (23 листопада 2010): 6–11. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v5i0.882.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті розглянуто основні структурно-синтаксичні характеристики біологічних бінарних словосполук. У терміносистемі біології виокремлено дві групи бінарних метафоричних та метонімічних найменувань: субстантивно-субстантивні та субстантивно-ад’єктивні.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
18

Bilavych, Halyna, Borys Savchuk, Vasyl Ilnytsky та Nadiya Fedchyshyn. "КУЛЬТУРА НАУКОВОГО МОВЛЕННЯ МАЙБУТНЬОГО МАГІСТРА ЯК СКЛАДНИК ЙОГО ПРОФЕСІЙНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ". Mountain School of Ukrainian Carpaty, № 23 (24 листопада 2020): 75–80. http://dx.doi.org/10.15330/msuc.2020.23.75-80.

Повний текст джерела
Анотація:
Стаття присвячена проблемі формування культури (екології) наукового мовлення майбутніх магістрів. Спостереження за мовним освітнім середовищем вишу, а також власний досвід редагування наукових текстів дали підстави для висновку, що рівень наукового мовлення (як усного, так і писемного) майбутніх магістрів є здебільшого середній, а то й низький. У статті проаналізовано типові помилки в студентських наукових текстах, зазначено їх причини та окреслено шляхи їх усунення. За результатами дослідження з’ясовано, що найбільше проблем при укладанні науковоготексту в здобувачів виникає в ділянці терміносистеми, доборі потрібних термінів, умінні правильно ними оперувати, коректно перекласти українською той чи інший термін з російської чи англійської мов, урешті, зредагувати науковий текст. Великий відсоток помилок (94%) зумовлений інтерферентними явищами внаслідок інтенсивного впливу російської мови, якого постійно зазнає українська наукова мова. Переконані, що вміння правильно укладати наукові тексти уможливлять магістрантам глибше засвоїти навчальний матеріал, підвищити якість навчального процесу, сприятимуть формуванню власного наукового стилю та загалом формуванню національно-мовної особистості науковця-початківця.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
19

Заліпська, І. Я. "ПРОБЛЕМИ ФУНКЦІОНУВАННЯ СУЧАСНОЇ УКРАЇНСЬКОЇ МЕДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ". Лінгвістичні дослідження, № 53 (2020): 166–75. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2020.53.15.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті репрезентовано огляд наукової літератури, присвяченої вивченню сучасного стану дослідження медичної термінології в лінгвістичній науці. Окреслено актуальність студіювання окремих аспектів зазначеної проблеми, їхню перспективність і значущість. Під медичною термінологією розуміємо систему лексем, яку використовують для точного опису людського організму, зокрема його компоненти, процеси, умови, що впливають на нього, та процедури, що виконуються на ньому. Джерельною базою дослідження слугувала сучасна українська медична термінологія. У науковій студії проаналізовано медичний термін як одиницю української терміносистеми. Розглянуто такі його характеристики: точність змісту й звучання, відповідність предмету, стислість, моносемія, інваріантність, однооформлення, жорстка конвенційність, відповідність нормам мови, наявність класифікаційної дефініції, єдність структури, стилістична нейтральність, прозорість внутрішньої форми терміна, висока інформативність. Наголошено на моносемантичній основі терміна. Зазначено, що ці вимоги залишаються більше задекларованими, ніж практично реалізовуваними. Встановлено й схарактеризовано основні проблеми становлення, функціонування та розвитку сучасної української медичної термінології. До них належать проблема забезпечення мовної нормативності термінів на всіх рівнях літературної мови (орфоепічному, фонетичному, лексичному, словотвотвірному, морфологічному, синтаксичному, орфографічному й стилістичному), проблема координації національних та міжнародних медичних компонентів, проблема однозначності й точності, проблема неоднозначності, проблема синонімії, проблема варіативності медичних термінів, проблема відсутності єдиної класифікації медичних термінів. Підтверджено важливість досліджуваної теми в опануванні фахової термінології
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
20

Калиновський, Богдан, та Юлія Бугайко. "Вплив європейської правничої термінології на українську законодавчу терміносистему". Expert: Paradigm of Law and Public Administration 6, № 2019-4(6) (2019): 86–100. http://dx.doi.org/10.32689/2617-9660-2019-4(6)-86-100.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
21

Приймачок, О. "Синонімія, дублетність та варіантність в українській літературознавчій терміносистемі". Лінгвостилістичні студії, Вип. 7 (2017): 127–35.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
22

Барвіцька, Г. К. "Англійські запозичення в українській терміносистемі обліку й аудиту". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 41, ч. 1 (2012): 65–73.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
23

Барвіцька, Г. К. "Ініціальні абревіатури в українській терміносистемі обліку та аудіту". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 36 (2011): 78–82.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
24

Барвіцька, Г. К. "Англійські запозичення в українській терміносистемі обліку й аудиту". Мовні і концептуальні картини світу, Вип. 41, ч. 1 (2012): 65–73.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
25

Орлова, Н. В. "Погляд українських журналістикознавців на поняття "терміносистема журналістикознавства"". Українське журналістикознавство, Вип. 13 (2012): 35–38.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
26

Jóźwikiewicz, Przemysław. "O PEWNYCH PROCESACH SŁOWOTWÓRCZYCH W OBRĘBIE UKRAIŃSKICH OFICJALNYCH NAZW GRZYBÓW MAKROSKOPIJNYCH." Studia Ukrainica Posnaniensia 7, no. 1 (January 30, 2019): 123–31. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2019.7.1.14.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті висвітлено результати дослідження українських назв макроскопічних грибів, яке було проведене з урахуванням їхніх дериваційних ознак. Проаналізовано словотвірні процеси, які відбуваються у сфері мікологічної терміносистеми, описано творення назв грибів, що виникли в ході словотвірної деривації, композитів, юкстапозитів тощо.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
27

Jóźwikiewicz, Przemysław. "O PEWNYCH PROCESACH SŁOWOTWÓRCZYCH W OBRĘBIE UKRAIŃSKICH OFICJALNYCH NAZW GRZYBÓW MAKROSKOPIJNYCH." Studia Ukrainica Posnaniensia 7 (January 30, 2019): 123–31. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2019.7.14.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті висвітлено результати дослідження українських назв макроскопічних грибів, яке було проведене з урахуванням їхніх дериваційних ознак. Проаналізовано словотвірні процеси, які відбуваються у сфері мікологічної терміносистеми, описано творення назв грибів, що виникли в ході словотвірної деривації, композитів, юкстапозитів тощо.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
28

Удовіченко, Л. Г. "ПАРАДИГМАТИЧНІ ВІДНОШЕННЯ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ ПРАВООХОРОННІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ". Лінгвістичні дослідження 2, № 54 (2021): 23–31. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2021.54.2.03.

Повний текст джерела
Анотація:
Аналіз термінологійних наукових праць дав можливість виявити, що українська правоохоронна терміносистема (УПТ) в аспекті парадигматичних відношень ще не вивчалася. Парадигматичні зв’язки (синонімія, антонімія, паронімія) в УПТ відображають етапи становлення й розвитку правоохоронного термінологійного корпусу. Запропоновано основні напрями унормування УПТ як нової трансформованої системи, що зумовить подальше формування якісно нового поліційного органу, покликаного захищати права та інтереси громадян України на засадах прозорості й доступності.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
29

Козелко, І. Р. "ФОНЕТИЧНА ТЕРМІНОЛОГІЯ У «КОРОТКІЙ ГРАМАТИЦІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» (1906 РІК) П. ЗАЛОЗНОГО". Nova fìlologìâ, № 83 (10 листопада 2021): 126–31. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-18.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті проаналізовано досягнення П. Залозного як укладача фонетичної термінології у «Короткій граматиці української мови» (Полтава, 1906 рік). «Граматика» П. Залозного була авторитетною працею Наддніпрянщини на початку ХХ ст., що ґрунтувалася на наукових позиціях В. Науменка (1889 рік), А. Соболевського (1891 рік), В. Коцовського й І. Огоновського (1904 рік), а також писалася з орієнтацією на термінологічний корпус мови, що його виробляли у Галичині. Ця праця була покликана навчити всіх, хто прагнув знати українську мову, саме тому її основою є рідномовні зв’язки. На початку ХХ ст. розділами граматик були переважно фонетика, морфологія, синтаксис тощо. У «Короткій граматиці української мови» П. Залозного виявлено лінгвістичні терміни, які вчений запропонував для навчання мови у шкільній освіті. У статті зосереджуємо увагу на термінах фонетики у граматиці вченого. Доведено, що фонетичні терміни, що їх фіксує «Коротка граматика української мови», входять та доповнюють лінгвістичну терміносистему П. Залозного. Виявлено, що лише у граматиці вчений вводить низку таких фонетичних термінів: «глухі самозвуки», «піднебенні співзвуки», «опуст». Для фонетичних термінів, якими оперує П. Залозний у своїй роботі, характерне частиномовне вираження. Приналежність цих термінів до тієї чи тієї частини мови відтворює авторський підхід вченого до вироблення фонетичної термінології. У граматиці П. Залозного переважають фонетичні найменування, які відображають модель «прикметник+іменник», менш вживаними є терміни за структурою «іменник та іменник+іменник». Наголошено на цінності термінотворчої діяльності П. Залозного у контексті його доби. Вироблена фонетична термінологія у граматиці вченого сприяла гарному засвоєнню вчення про фонетику української мови. У статті стверджується, що термінологічну справу продовжували реалізовувати Г. Шерстюк та В. Коцовський, І. Огоновський у їхніх граматиках. Підтвердженням цієї думки є абсолютний збіг фонетичних термінів у навчальних книгах вчених.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
30

Товстенко, В. "Сучасна українська економічна терміносистема як складник наукової картини світу". Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету ім. Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство), вип. 22 (2015): 49–53.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
31

Chuyeshkova, O. V. "Ukrainian term system of gender linguistics (structural-semantic aspect)." Science and Education a New Dimension VIII(216), no. 64 (February 22, 2020): 11–14. http://dx.doi.org/10.31174/send-ph2020-216viii64-02.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
32

КОРДЮК, О. М., М. Г. СЕМЕРДЖАН та О. Ю. БИЧКОВ. "ФОРМУВАННЯ ТЕРМІНОЛОГІЧНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ МАЙБУТНІХ УЧИТЕЛІВ: ТЕОРЕТИЧНИЙ АСПЕКТ". АКАДЕМІЧНІ СТУДІЇ. СЕРІЯ «ПЕДАГОГІКА» 1, № 4 (18 квітня 2022): 106–12. http://dx.doi.org/10.52726/as.pedagogy/2021.4.1.16.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті наголошено, що сучасна вища освіта спрямована на формування компетентного студента, майбутнього вчителя НУШ, який усебічно засвоїв фахові предмети, передбачені навчальним планом спеціальності; з’ясовано, що магістральною ознакою конкурентоспроможного спеціаліста є оволодіння термінологічною лексикою, тобто формування термінологічної компетентності, в основі якої є здатність із точністю, доречністю і правильністю використовувати терміни в усному й писемному професійному мовленні; на основі аналізу наукових джерел встановлено, що термінологічна компетентність – це глибоке оволодіння термінологією обраного фаху на рівні спеціальних (фахових) та психолого-педагогічних дисциплін, уміння оперувати терміносистемою під час практичної підготовки, у процесі виконання самостійної роботи; простудійовано поняття «термін» у лінгвістичному обігу; розмежовано поняття «термін» та «загальновживане слово»; охарактеризовано ознаки термінів, до яких належать: системність; наявність класифікаційної дефініції; стислість; жорстка конвенційність; стилістична нейтральність; залучення до системи певної галузі; відповідність нормам мови; точність і короткість; дериваційна здатність; інваріантність; висока інформаційність; проаналізовано групи термінів і види термінів – загальновживані (звичайні слова, які набули значного поширення); міжгалузеві терміни (взяті з різних галузей науки, техніки; найменування предметів, якостей, ознак, дій, явищ, що однаково використовуються в побутовій мові, художній літературі та в документах); вузькоспеціальні терміни (спеціально вироблена термінологія для обслуговування потреб лише однієї конкретної галузі); з’ясовано домінантні вимоги до використання термінів, що передбачають вживання терміна в одній, зафіксованій у словнику формі, з одним значенням, закріпленим у словнику, дотримання правил утворення від нього похідних форм; підкреслено, що активний приплив в український словник іншомовних термінів, співіснування в терміносистемі національного та інтернаціонального не завжди є виправданим.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
33

Книшенко, Н. П. "КАТЕГОРІЙНО-ПОНЯТТЄВА КЛАСИФІКАЦІЯ ДОРОЖНЬО-БУДІВЕЛЬНОЇ ЛЕКСИКИ". Лінгвістичні дослідження 1, № 54 (2021): 213–19. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2021.54.1.18.

Повний текст джерела
Анотація:
Об’єкт дослідження нашої розвідки – українська дорожньо-будівельна терміносистема (УДБТс). У цій статті здійснено спробу диференціювати одиниці УДБТс з позиції категорійно-поняттєвої класифікації з урахуванням досвіду дослідників з термінознавства. Як результат окреслено основні тематичні групи на позначення назв виробничих дій і процесів, назв речовин, матеріалів, назв властивостей, якостей предметів, явищ, процесів, назв машин, пристроїв, пристосувань, деталей, знарядь праці та їхніх частин, назви режимів, способів і методів виконання виробничих дій та процесів і т. ін.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
34

Михалевич, О. М. "Вплив англіцизмів на функціонування та розвиток та розвиток української економічної терміносистеми". Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки, № 2 (2008): 153–56.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
35

Ментинська, І. Б., та Г. В. Наконечна. "Ретермінологізація як спосіб укомплектування терміносистем (на матеріалі української комп’ютерної термінології)." Alfred Nobel University Journal of Philology, № 17 (2019): 273–78. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2019-0-16-29.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
36

Яцишин, Н. П. "Українське та міжнародне юридичне термінознавство та їх взаємодія в процесі інтеграції терміносистем". Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки, № 22 (247) (2012): 227–30.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
37

Яцишин, Н. П. "Українське та міжнародне юридичне термінознавство та їх взаємодія в процесі інтеграції терміносистем". Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки, № 22 (247) (2012): 227–30.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
38

Borysenko, I. "The influence of english borrowings on the ukrainian professional term system." Scientific Herald of Sivershchyna. Series: Education. Social and Behavioural Sciences 2019, no. 1 (April 11, 2019): 7–17. http://dx.doi.org/10.32755/sjeducation.2019.01.007.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
39

Онкович, Г. В., та А. Д. Онкович. "Новітні жанри публічних виступів". Обрії друкарства, № 1(9) (30 грудня 2021): 217–33. http://dx.doi.org/10.20535/2522-1078.2021.1(9).240623.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті розглядаються поняття «презентація» і «вебінар» як новітні жанри публічних виступів. Аналіз джерел із журналістикознавства й літературознавства, жанрології та риторики засвідчує, що жанрова терміносистема активно поповнюється новими термінами і поняттями, котрі з’являються й у відносно нових вишівських курсах, наприклад, у курсі «Українська мова за професійним спрямуванням». Поняття «презентація» відносно давно вживається в освітньому просторі, але докладно його як жанр публічного виступу не розглядали. У статті його розглянуто на конкретних прикладах із практики занять. Новітні явища впевнено завойовують освітній та інформаційний простір. Вперше виокремлюємо поняття зі складником «вебінар».
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
40

ПРУДНИКОВА, Тетяна. "ЛЕКСЕМИ З ПРЕФІКСОЇДОМ КРИПТО- НА ТЛІ ДИНАМІКИ УКРАЇНСЬКОЇ ЕКОНОМІЧНОЇ ТЕРМІНОСИСТЕМИ: СЕМАНТИЧНО-ДЕРИВАЦІЙНА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ". Humanities science current issues 3, № 28 (27 липня 2020): 50–56. http://dx.doi.org/10.24919/2308-4863.3/28.208739.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
41

Vitalina, Tarasova. "EPONYMS IN THE CHEMICAL TERMINOLOGY OF THE MODERN ENGLISH AND UKRAINIAN LANGUAGES." South archive (philological sciences), no. 79 (November 4, 2019): 59–64. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2019-79-10.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
42

Серебрянська, І. М. "Метафорична модель ОСВІТА - ВІЙНА в сучасній терміносистемі української мови (на матеріалі медіа-текстів)". Дослідження з лексикології і граматики української мови, Вип. 17 (2016): 153–62.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
43

Туркевич, Оксана. "МЕТОДИКА ВИКЛАДАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ: ОСНОВНІ ТЕНДЕНЦІЇ СТАНОВЛЕННЯ ТЕРМІНОСИСТЕМИ ПРОТЯГОМ 90–Х РОКІВ ХХ СТОЛІТТЯ". Studia Ukrainica Posnaniensia 1 (1 січня 2013): 231. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2013.1.30.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
44

Kharchuk, L. "DEVELOPMENT OF AN ACADEMIC TERMINOLOGICAL SYSTEM AS A RESULT OF ORGANIC ACCUMULATION OF TERMINOLOGICAL MATERIAL (UKRAINIAN ELECTRIC POWER ENGINEERING TERMINOLOGY)." Alfred Nobel University Journal of Philoligy, no. 15 (2018): 276–81. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2018-0-15-276-281.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
45

Богуш, О. "Лексико-семантичні процеси в українській астрономічній термінології кінця XIX - першої третини XX століття та в сучасній національній астрономічній терміносистемі: порівняльний аналіз". Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Мовознавство, № 1 (25) (2016): 9–14.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
46

Богуш, О. "Лексико-семантичні процеси в українській астрономічній термінології кінця XIX - першої третини XX століття та в сучасній національній астрономічній терміносистемі: порівняльний аналіз". Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Серія: Мовознавство, № 1 (25) (2016): 9–14.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
47

Kozelko, Iryna. "DEVELOPMENT OF TERMINOLOGY SYSTEMS OF THE ADJECTIVE AND THE ADVERB AND NORMALIZATION OF SPECIAL TITLES (BY MATERIALS OF UKRAINIAN GRAMATICS OF THE END OF THE 19TH AND THE BEGINNING OF THE 20TH CENTURIES)." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 4(72) (December 27, 2018): 102–5. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2018-4(72)-102-105.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
48

Chervinska, Inna. "СОЦІОКУЛЬТУРНИЙ ПРОСТІР ГІРСЬКОЇ ШКОЛИ ЯК ІСТОРИЧНЕ, ЕТНОСОЦІАЛЬНЕ, ОСВІТНЬО-КУЛЬТУРНЕ ЯВИЩЕ ТА ПРЕДМЕТ НАУКОВИХ СТУДІЙ". Mountain School of Ukrainian Carpaty, № 23 (24 листопада 2020): 148–53. http://dx.doi.org/10.15330/msuc.2020.23.148-153.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті на основі цілісного ретроспективного аналізу наукової літератури, досвіду діяльності загальноосвітніх шкіл гірської місцевості регіону Українських Карпат увиразнено особливості соціокультурного простору гірської школи як історичного, етносоціального явища та предмета наукових студій. Вказано на те, що проблематика становлення, розвитку та проектування просторів є однією з тих, що найбільш активно розробляються в сучасній психолого-педагогічній літературі. У її рамках чітко виділяється й набуває самостійного статусу тематика еволюції регіональних соціокультурних просторів. Автором наголошується, що у філософських, культурологічних, психолого-педагогічних, соціологічних дослідженнях як фундаментальних, так і тих, які мають прикладний характер, термін «соціокультурний простір» використовується як вихідна категорія, оскільки розглядається як збірний образ, що вміщає все різноманіття існуючої реальності. Акцентується увага, що шляхом теоретичного аналізу джерельної бази та методологічного конструкту дослідження просторової тематики обґрунтовано сутність поняття «соціокультурний простір» як предмет історичних, етносоціальних, освітніх і культурологічних студій, окреслено теоретико-методологічні засади організації соціокультурного простору закладу загальної середньої освіти. Актуалізується використання таких методів дослідження як: пошуково-бібліографічний – з метою вивчення бібліотечних каталогів, бібліографічних видань; контент-аналіз – для з’ясування стану розробленості проблеми, формулювання терміносистеми базових понять і концептуалізації основних положень; аналіз змісту педагогічної діяльності закладів освіти, узагальнення власного досвіду співпраці з педагогами та учнями гірських шкіл.Узагальнено, що просторовий розвиток та аналіз життєдіяльності людей, які проживають у певному соціокультурному просторі постають серед низки актуальних для сучасного суспільства питань. Педагогічна наука послуговується великою кількістю підходів та методів просторового аналізу, що дозволяють досліджувати соціально-педагогічні проблеми та певною мірою сприяти їх ефективному вирішенню.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
49

Сивак, О. Б., К. Є. Орлова та В. В. Ксендзук. "КАТЕГОРІАЛЬНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАУКОВИХ ДОСЛІДЖЕНЬ В ЕКОНОМІЧНИХ НАУКАХ ТА ДЕРЖАВНОМУ УПРАВЛІННІ". Nova fìlologìâ, № 84 (30 грудня 2021): 235–41. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-84-33.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті визначено роль системи підтримки проведення наукових досліджень у сфері економіки та державного управління. У дослідженні обґрунтовано те, що наукові дослідження визначають особливості соціально-економічних характеристик країни, перспективи її розвитку та рівень життя. Питання, пов’язані з інтенсифікацією наукових досліджень в економіці та державному управлінні, є особливо актуальними, оскільки ці сфери досліджень, поряд із технічним напрямом, визначають ключові основи суспільства. Уважаємо, що однією з найважливіших передумов активізації та належної організації наукових досліджень є система їх підтримки. Опорна система як сукупність компонентів, що визначають можливості наукової роботи, є складним явищем, що включає єдність відповідних елементів. Структура системи забезпечення визначається так: кадрове забезпечення, методичне забезпечення, технічне забезпечення й інформаційне забезпечення. Інформаційна підтримка, а також кадрова підтримка є двома найважливішими елементами наукового процесу. Ми вважаємо, що одним із ключових елементів інформаційного забезпечення наукового дослідження є підтримка категорій як відповідної терміносистеми, що використовується в певній галузі дослідження. Підтримка категорій істотно впливає на особливості організації наукових досліджень, їхньої раціоналізації, процес інтеграції вітчизняних наукових досягнень у світовий інформаційний простір. За результатами вивчення прикладів з економіки та державного управління виявлено проблеми в узгодженні та співвіднесенні термінології вітчизняної та зарубіжної науки. Відмінності між конотаціями термінів як в економіці, так і в державному управлінні впливають на якість і обсяг результатів досліджень українських учених. Подолання цієї проблеми можливе, на нашу думку, шляхом формування електронних багатомовних академічних словників у відповідних сферах, що сприятиме гармонізації категоріального апарату дослідження та надасть більші можливості для інтеграції вітчизняних науковців у світовий науковий простір. Авторами визначено роль системи забезпечення для проведення наукових досліджень у сфері економічних наук та державного управління. З’ясовано, що категоріальне забезпечення суттєво впливає на особливості організації наукових досліджень, їх раціоналізацію та процес інтеграції вітчизняного наукового доробку у світовий інформаційний простір. Ідентифіковано роль електронних багатомовних академічних словників у процесі формування категоріального забезпечення наукових досліджень.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
50

Вальчук, Галина. "ПРАГМАТИЧНА ФУНКЦІЙНІСТЬ НЕОЛОГІЗМІВ У АНГЛОМОВНИХ МЕДІЙНИХ ТЕКСТАХ". Актуальні питання іноземної філології, № 12 (22 червня 2021): 23–28. http://dx.doi.org/10.32782/2410-0927-2020-12-4.

Повний текст джерела
Анотація:
Стаття присвячена актуальним проблемам функціонування та перекладу неологізмів у медійних текстах сучасної англомовної преси. В ході дослідження дано визначення поняття «медіатекст». Охарактеризовані стилістичні особливості англомовних медійних текстів. Відзначено, що мова англомовних медійних текстів має певні особливості та спрямування на окремі категорії читачів. В ході аналізу англомовних медіа доведено пряму залежність між ступенем складності підібраних мовних засобів та соціокультурними специфічними рисами цільової аудиторії. Підкреслено, що переважну частину специфічної лексики в англомовних медіа складає суспільно-політична лексика. Перед політичними текстами стоїть завдання водночас і чітко передавати події світу політики, і не надто ускладнювати та перевантажувати повідомлення різноманітними термінами, які б заважали його розумінню. Відтак журналісти часто вдаються до вживання неологізмів. Розглянуто поняття неологізмів та їх типологію. Відзначено, що існують різні параметри визначення терміна “неологія”: процес створення нових лексичних одиниць будується відповідно до звичайних механізмів творчого процесу в розвитку мови; теоретичне і прикладне дослідження створення лексичних одиниць, способи утворення слів, критерії визнання, прийняття і поширення неологізмів, соціокультурні аспекти неології; систематично організована діяльність інститутів для обліку, створення, запису, поширення і впровадження неологізмів у чіткі рамки мовної політики; встановлення нових терміносистем і недавно створених галузей, що мають прогалини в термінології і вимагають її впровадження; лексикографічна система відносин зі словниками виходить з двох аспектів: використання словника як фільтруючого засобу з визнання неологізмів і аналіз їх обробки всередині словників. Розглянуто функційність неологізмів у медіатексті. Результати аналізу дають змогу зробити висновки, що неологізми досить поширені в газетних текстах, і це знаходить своє відображення в статтях різної тематики (економічної, ділової, розважальної, молодіжних газетах та ін.), створюючи в кожній із них свій стилістичний ефект. Відзначено, що передача неологізмів українською мовою здійснюється із залученням таких способів перекладу, як уподібнення, описовий переклад, калькування, транскрибування, транслітерація.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії