Добірка наукової літератури з теми "Регіональна мова"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Регіональна мова".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Регіональна мова"

1

Шеховцова-Бурянова, В. А. "Особливості регіональної ідентичності українців". Актуальні проблеми філософії та соціології, № 29 (6 липня 2021): 54–58. http://dx.doi.org/10.32837/apfs.v0i29.960.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті розглядаються особливості української регіональної ідентичності. Регіональна ідентичність має коріння в процесах взаємодії, взаємовпливу та часом конфлікту регіональних ідентичностей, котрі утворилися на історичному етапі розвитку, під дією деяких як соціальних, так і економічних, політичних ситуацій, а також були передумовами незвичних геополітичних особливостей України, що і мало вплив на різницю в національному розумінні себе жителями Сходу, Півдня, Центру і Заходу України. Дане розділення сталося через те, що територія України є границею західноєвропейського, східноєвропейського та середземноморського просторів. Регіональний вимір національної ідентичності тісно пов’язаний з особливостями формування регіонального національного складу населення. Однією з регіональних ідентичностей між Заходом та Сходом виступає мова. Вагомим історичним впливом на регіональні відмінності між Західною та Східною Україною характеризується період СРСР, що вплинув на русифікацію та зміну релігійної ідентичності. Відмінністю Західної від Східної Україна виступає вплив східної і західної культури на формування регіонального менталітету. Регіональні відмінності між західними і східними українцями сформувалися на різній основі, а саме йдеться про індивідуалістичний та колективістській світогляд. Сьогодні для західних українців ідентичність характеризується орієнтацією на державу та служіння її інтересам. У свою чергу, східні українці характеризується критичним ставленням до влади, що нерідко межує з анархізмом, орієнтацією на самоорганізацію в рамках громади. Однією з відмінностей у регіональній ідентичності Заходу та Сходу є різні релігійні конфесії. На релігійний світогляд вплинули історичні фактори, для Західної України більше притаманний католицизм, у свою чергу, Східна Україна – більш православна. Відмінністю регіональною ідентичністю між Заходом та Сходом виступає мова. На Західній Україні переважає українська мова. Але на Східній Україні переважно прослідковується російська мова, яка є виявленням таких історичних чинників: русифікації українців, імперської політики царської Росії та політики влади радянського періоду.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Вітман, К. М. "Регіональна мова: від етимології до практики мовної політики". Держава і право, Вип. 57 (2012): 489–95.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Копилова, О. М. "Британська англійська як мова-еталон для регіональних варіантів англійської мови". Філологічні трактати 6, № 1 (2014): 81–84.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Черних, Геннадій. "ДОСЛІДНИЦЬКІ ТРАДИЦІЇ КОГНІТИВНОЇ СОЦІОЛОГІЇ ТА СОЦІОЛІНГВІСТИКИ – МОВА ТА ЗНАЧЕННЯ У СОЦІАЛЬНІЙ ВЗАЄМОДІЇ". Public management 21, № 1 (29 травня 2020): 324–35. http://dx.doi.org/10.32689/2617-2224-2020-1(21)-324-335.

Повний текст джерела
Анотація:
Розглянуто специфіку розвитку дослідницьких традицій когнітивної лінгвістики та соціолінгвістики. Визначено проблеми розу- міння буденної мови на сучасному етапі розвитку науки. Проаналізовано сучасний стан розвитку етнометодологічного підходу, ролі невербальних комунікацій у повсякденному спілкуванні. Обґрунтовано природу со- ціальної дії, особливості функціонування та взаємодії соціальних акто- рів за допомогою символів і значень. Розглянуто моделі комунікаційної взаємодії У. Шрама, Д. Маккуейла, Дж. Груніга, Т. Ханта, Ю. Габермаса, Н. Лумана. Розкрито зміст одного з ключових понять соціолінгвістики – “мовна ситуація”, яке визначається як сукупність форм існування мови (мов, регіональних койне, територіальних і соціальних діалектів). Особливу увагу приділено в сучасній соціолінгвістиці питанню про зв’язок і взаємо- дію мови і культури. Також розглянуто особливості розвитку когнітивної лінгвістики як мовознавчого напряму щодо функціонування мови як різ- новиду когнітивної, тобто пізнавальної, діяльності, а когнітивні механізми та структури людської свідомості — через мовні явища. Доведено основну гіпотезу когнітивної науки, що мисленнєві процеси можна трактувати як процеси оброблення та перетворення ментальних репрезентацій. Наведено ідеї головного прихильника та представника когнітивної соціології — аме- риканського соціолога Аарона Сікурела. Також обґрунтовується зміст праць французького соціолога Ж. Подьоло та концепції соціолінгвістики А. Мейє, Ф. Боаса, Е. Сепіра, В. Матезиуса, Б. Гавранека, Й. Вахека та ін., які зробили значний внесок у виявлення ролі соціальних чинників у розвитку мови та продемонстрували зв’язок мови із соціальними процесами, а також соціаль- ну роль літературної мови.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Маймескул, О. А. "Питання генезису французької мови Канади: акадійська мова як історично-регіональний варіант". Проблеми семантики слова, речення та тексту, Вип. 14 (2005): 142–55.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Петренко, Є. М. "КОЛОКАЦІЇ З КОМПОНЕНТОМ «РОЗПАЧ» В АНГЛІЙСЬКІЙ, НІМЕЦЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ І ДЕЯКІ ОСОБЛИВОСТІ ЇХ ВІДТВОРЕННЯ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ". Nova fìlologìâ, № 83 (10 листопада 2021): 208–12. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-83-30.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті викладено результати дослідження колокацій з лексичним компонентом зі значенням ‘розпач’ в англійській, німецькій та українській мовах, а також висвітлено деякі особливості їх перекладу крізь призму аналізу внутрішньої форми елементів колокацій. Дослідження було проведене шляхом структурно-функціонального та дистрибутивного аналізу з елементами когнітивного підходу. Фактичний матеріал дослідження було відібрано методом суцільної вибірки з національних лінгвістичних корпусів української, англійської та німецької мов, а саме: «Генеральний регіонально анотований корпус української мови», “British National Corpus”, “Mannheimer Korpus für Deutsche Sprache”. У статті розглядаються як усталені, кодифіковані колокації, що зафіксовані в лексикографічних джерелах, так і типові поєднання слів на основі їх частотності у зазначених вище лінгвістичних корпусах. Термін «колокація» у вітчизняній лінгвістиці представлений відносно недавно, з огляду на що він не закріпився остаточно й іноді трактується досить широко. У цій статті надається його уточнене визначення та критерії відмежування від таких суміжних термінів, як ідіома та фразеологізм. Колокації перебувають у перехідній зоні між лексикою та фразеологією, оскільки вони не мають чіткої метафоризації. У цій статті на основі наявних класифікацій колокацій за різними ознаками було здійснено класифікацію колокацій із компонентом зі значенням ‘розпач’ в англійській, німецькій та українській мовах за їх лексичним складом із зазначенням особливостей їх відтворення мовою перекладу залежно від групи, до якої належить колокація. Оскільки на лексичне значення слова впливає як контекст, так і синтагматичні партнери лексеми, словникові одиниці можуть набувати нових значень чи відтінків значень у мовленні. Саме тому лінгвістичні корпуси виступають плідним матеріалом для аналізу функціонування слів. Корпуси допомагають виявити, яким чином і як часто сполучаються слова. У результаті проведеного дослідження було встановлено, що навіть деякі частотні колокації є лінгвоспецифічними, що може становити труднощі при їх відтворенні мовою перекладу. Це дозволяє виявити відмінності в сприйнятті навколишнього світу носіями певної мови, а також проливає світло на взаємозв’язок мови і мислення, що є актуальними проблемами у межах антропометричного підходу до аналізу лінгвістичних явищ.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Chervinska, Inna, та Andrii Chervinskyi. "РЕГІОНАЛЬНІ ОСОБЛИВОСТІ СОЦІОКУЛЬТУРНОГО ПРОСТОРУ ГІРСЬКОЇ ШКОЛИ". Mountain School of Ukrainian Carpaty, № 20 (30 вересня 2019): 83–88. http://dx.doi.org/10.15330/msuc.2019.20.83-88.

Повний текст джерела
Анотація:
У статті методологічно обґрунтовано та визначено регіональні особливості та освітній потенціал соціокультурного простору гірської школи Карпатського регіону. Автори розкривають сутність соціокультурного простору як одного зі складників формування простору певного регіону та наголошують, що дефініція «простір» є найбільш придатною до опису феноменів, які мають якісні характеристики протяжності, осмисленості та представництва. Метою публікації є опис регіональних особливостей соціокультурного простору гірської школи у контексті забезпечення сталого розвитку України. До провідних завдань дослідження автори відносять: виокремлення освітніх, соціально-економічних та інших проблем гірських регіонів; визначення шляхів підвищення ефективності діяльності та якості надання освітніх послуг освітніми закладами гірських регіонів; підвищення рівня соціокультурної грамотності, формування екологічної свідомості та критичного мислення жителів гірських територій; розкриття регіональних особливостей соціокультурного простору гірської школи.. Методологія дослідження включає загальнонаукові методи дослідження: порівняння й аналогія, аналіз і синтез, дедукція та індукція, методи абстракції, класифікації, систематизації, історичний метод. Вказано на розкриття особливостей регіонів України як відносно самостійних одиниць, які склалися на основі та внаслідок взаємодії територіальних і природних умов, спільності історії, культури і мови, демографічних, соціальних та економічних показників.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Шведова, М. О. "Корпусні методи дослідження регіональних відмінностей у межах однієї мови (на матеріалі регіональних корпусів української та російської мов)". Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна. Серія "Філологія", вип. 77 (2017): 33–38.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Матвіяс, І. Г. "Регіональна лексика в колишньому східноукраїнському варіанті літературної мови". Мовознавство, № 6 (2014): 24–30.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Матвіяс, І. "Регіональні риси в мові творів Павла Грабовського". Українська мова, № 2 (50) (2014): 46–50.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Регіональна мова"

1

Мотенко, Ярослав Володимирович. "Пострадянська державна мовна політика в Україні і Російській Федерації: порівняльний аспект". Thesis, Національний технічний університет "Харківський політехнічний інститут", 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/46459.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Дегтярьова, Лариса Іванівна, Лариса Ивановна Дегтярева, Larysa Ivanivna Dehtiarova та Ю. Іващенко. "Регіональні особливості діалектів німецької мови". Thesis, Видавництво СумДУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/16814.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Миколенко, А. В., Наталія Анатоліївна Приходько, Наталия Анатольевна Приходько та Nataliia Anatoliivna Prykhodko. "Лексико-семантична характеристика регіональних варіантів англійської мови". Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/64697.

Повний текст джерела
Анотація:
Історичний розвиток мов призвів до їх полінаціональності, коли жителі різних країн використовують одну і ту ж мову, яка існує у формі національних варіантів. У різних англомовних країнах англійська мова має свої особливості, що зумовлено певними екстралінгвістичними факторами. З огляду на це, вчені розрізняють такі національні різновиди англійської мови, як американська, канадська, австралійська, британська та інші.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Невара, Лілія Михайлівна. "Захист мовних прав у Європейській хартії регіональних мов або мов меншин". Дис. канд. юрид. наук, М-во освіти і науки України, Київ. нац. ун-т ім. Тараса Шевченка, 2014.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Плига, А. О. "Ареальні фразеологізми української мови". Thesis, НТУ "ХПІ", 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/22462.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Німенко, Наталія Анатоліївна, Наталия Анатольевна Нименко, Nataliia Anatoliivna Nimenko та З. Раджепова. "Особливості мовної підготовки іноземних студентів на прикладі регіональної історії". Thesis, Сумський державний університет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40151.

Повний текст джерела
Анотація:
Навчання іноземних студентів є важливим чинником становлення української держави як рівноправного партнера у створенні світового освітнього простору. Мета мовної підготовки іноземних громадян полягає у формуванні комунікативної компетентності, забезпеченні їхніх комунікативних потреб у різних сферах спілкування: науковій, суспільно-політичній і соціально-культурній (для належної адаптації та повноцінного орієнтування в новому соціально-культурному середовищі, особистісного культурного зростання), побутовій, а також для виховання гармонійної особистості, що здатна до міжкультурного діалогу.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Могильницький, В. В. "Врахування регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу)". Магістерська робота, Хмельницький національний університет, 2020. http://elar.khnu.km.ua/jspui/handle/123456789/10927.

Повний текст джерела
Анотація:
Об’єктом дослідження є британські соціально-територіальні діалекти та різні види сленгу. Предметомдослідження є особливості відтворення діалектизмів та сленгізмів в українському перекладі. Мета магістерської роботи полягає у виявленні регіональних особливостей при перекладі британських діалектів та сленгу (на матеріалі кінодискурсу). Завдання дослідження наступні: – охарактеризувати два суміжні поняття «діалект» та «сленг» та з’ясувати їх відмінності; – виявити зв’язок між нормативною мовою та діалектами; – класифікувати діалекти англійської мови; – розглянути сленг в системі соціальних діалектів; – деталізувати труднощі перекладу діалектних та сленгових одиниць; – здійснити перекладацький аналіз англомовного серіалу «Покидьки» (2009) на предмет використання сленгізмів та з’ясувати наявні методи передачі британського молодіжного сленгу в українському перекладі; – проаналізувати англомовний фільм«Щоденник Бріджит Джонс» (2001) на наявність фонетичних елементів естуарного англійського діалекту та існуючий переклад в українському дубляжі; – відстежити особливості хуліганських вульгаризмів в діалекті кокні у британському фільмі«Фанати»(2004) в існуючому українському дубляжі; – надати власний варіант перекладу проаналізованих діалектних і сленгових лексичних одиниць у вищезазначеному кінодискурсі.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Ковтун, Тетяна Сергіївна. "Лексико-семантичне поле LEISURE у діалектах британського варіанту англійської мови". Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/4032.

Повний текст джерела
Анотація:
Ковтун Т. С. Лексико-семантичне поле LEISURE у діалектах британського варіанту англійської мови : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник О. І. Лужаниця. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 52 с.
UA : Робота викладена на 52 сторінках друкованого тексту. Перелік посилань включає 64 джерела. Об’єкт дослідження: лексико-семантичне поле «дозвілля» в діалекті графства Нортумбрія. Мета дослідження - моделювання лексико-семантичного полю «дозвілля» в нортумбрійському діалекті британського варіанту англійської мови. Теоретико-методологічні засади: ключові положення лінгвосоціокультурологічних досліджень (В. фон Гумбольдт, Е. Сепір, Л. Вейсгербер, П. Традгіл та ін.) та лексико-семантичного поля (Р. Мейєр, Г. Іпсен, Й. Трір, Ш. Баллі, К. Осгуд). Отримані результати: концепція польового принципу системної організації мовних явищ справедливо вважається одним з найбільш значних досягнень лінгвістики XX століття. Діалекту, як особливій формі існування мови, характерні особливості, які впливають на характер системних зв’язків у лексиці у порівняні з літературною мовою. Зокрема, лексико-семантичне поле у діалектах є фрагментарним. Наявність або відсутність певних лексем у лексичній системі діалектів свідчить про їх регіональну значущість, бо вони актуалізують соціорегіональну ідентичність та вербалізують вузько соціорегіональні реалії, відображають регіональну ідентичність мешканців певних територій, матеріали їх духовної культури, особливість світосприйняття та навколишнє середовище, в якому вони живуть.
EN : The work is presented on 52 pages of printed text. The list of references includes 64 sources. The presented paper is dedicated to the analysis of such a topical problem of linguistics as the semantic field, namely, leisure. The object of the work can be defined as the sematic field "leisure" in the Northumbrian dialect of the English language. The aim of the research is to model the lexical-semantic field of "leisure" in the Northumbrian dialect of British English. The results obtained: the concept of the field principle of the systemic organization of linguistic phenomena is a highly significant achievement of the linguistic endeavors in the XX century. Dialect, as a special form of the existence of a language, is characterized by specific features that affect the nature of systemic links in its vocabulary compared to the standard language. In particular, the lexical-semantic field in dialects is fragmentary. The presence or absence of certain lexemes in the lexical system of dialects testifies their regional significance, because they actualize socio-regional identity and verbalize socio-regional realities that reflect the regional identity of the inhabitants of certain territories, the materials of their spiritual culture, the peculiarity of their worldview and the environment in which they live.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Руденко, Ольга Максимівна. "Лексичні та фразеологічні одиниці йоркширського діалекту ХІХ та ХХІ століть : лінгво-соціокультурний аспект". Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/3884.

Повний текст джерела
Анотація:
Руденко О. М. Лексичні та фразеологічні одиниці йоркширського діалекту ХІХ та ХХІ століть : лінгво-соціокультурний аспект : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник О. І. Лужаниця. Запоріжжя : ЗНУ. 2020. 64 с.
UA : Робота викладена на 64 сторінках друкованого тексту. Перелік посилань включає 81 джерело. Об’єкт дослідження: особливості соціокультурної ідентичності діалектоносіїв графства Йоркшир у ХІХ та ХХІ ст. Мета роботи: виявлення трансформації соціокультурної особливості регіональної ідентичності мешканців графства Йоркшир. Теоретико-методологічні засади: ключові положення лінгвосоціокультурологічних досліджень (В. фон Гумбольдт, Е. Сепір, Л. Вейсгербер, П. Традгіл та ін.). Отримані результати: специфіка сучасних діалектних систем відрізняється синергетичним співіснуванням двох складових: стійкістю та консерватизмом системи та гнучкістю й відкритістю у відношенні запозичень та інновацій. Сучасні діалекти актуалізують соціорегіональну ідентичність та вербалізують вузько соціорегіональні реалії, відображають регіональну ідентичність мешканців певних територій. Створений корпус культурнозначимих лексичних одиниць йоркширського діалекту показує, що регіональна ідентичність діалектоносіїв, яка вербалізована лексичними одиницями йоркширського діалекту змінилася з ХІХ до ХХІ століття. Її сутність відображає зміни у соціо-економічному житті регіону, та країни у цілому. Незважаючи на те, що діалектна лексика графства Йоркшир зазнала скорочення та суттєвих змін з ХІХ до ХХІ століття, вона не втратила регіональної культурологічної значущості, оновилася та продовжує розвиватися синергетично упорядковуючись з літературною мовою.
EN : The work is presented on 64 pages of printed text. The list of references includes 81 sources. The thesis presents the study of socio-cultural identity of Yorkshire dialect speakers based on the lexical features of Yorkshire dialects in the XIX and XXI centuries on the material of 2 dictionaries. The work is aimed at the identifying and transformation of socio-cultural features of the regional identity of the inhabitants of Yorkshire. The analysis showed that the specificity of modern dialect systems is characterized by the synergetic coexistence of two components: the stability and conservatism of the system and flexibility and openness in relation to borrowings and innovations. Modern dialects actualize socio-regional identity and verbalize narrow socio-regional realities, reflect the regional identity of the inhabitants of certain territories. The created corpus of culturally significant lexical units of Yorkshire dialect shows that the regional identity of Yorkshire dialect speakers changed from the XIX to the XXI century. Its essence reflects changes in the socio-economic life of the region and the country in general. Despite the reduction and change of the dialect vocabulary of Yorkshire from the ХІХ to the ХХІ century it has not lost its regional cultural significance, moreover, it has been renewed and synergistically continues to coexist with the standard language.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Кущ, Андрій Станіславович. "Регіоналізми поліетнічної іспанської мови як засіб вербальної об’єктивізації національно-культурної специфіки". Магістерська робота, 2021. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6273.

Повний текст джерела
Анотація:
Кущ А. С. Регіоналізми поліетнічної іспанської мови як засіб вербальної об’єктивізації національно-культурної специфіки : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник Н. О. Стрюкова. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 66 с.
UA : Об’єкт дослідження: латиноамериканський ареал розповсюдження іспанської мови. Мета роботи: проведення лінгвокульторологічного і структурносемантичного аналізу латиноамериканських регіоналізмів поліетнічної іспанської мови. Теоретико-методологічні засади: ключові положення теорії регіональної варіативності мови (Н.М. Фірсова, Г.В. Степанов, Г.О. Вінокур, В.В. Віноградов, В.С. Віноградов та ін.), розроблені в лінгвістиці. Отримані результати полягають у висновках, що латиноамериканські регіоналізми відображають національно-культурну специфіку, а також мають специфічний лінгвокультурний зміст. Іспанська мова на території країн Латинської Америки має свої значущі риси, які проявляються на фонетичному, граматичному, лексичному і морфосинтаксичному рівнях. Унікальність латиноамериканського варіанту іспанської мови полягає в здатності зберігати свою автентичність в полімовленевому середовищі Латинської Америки, зберігати і передавати з покоління в покоління номінанти культурних реалій і одночасно розвиватися в унісон з сучасними тенденціями, обслуговуючи сучасне комунікативне середовище завдяки притоку запозичень з мов країн-партнерів. Така природа латиноамериканського варіанту, яка, з одного боку, характеризується деякою консервативністю, а з іншого, - прагненням до еволюції, зумовлює не тільки його самостійність і самобутність, а й відкриває перспективи подальших порівняльних досліджень регіональних особливостей іспанської мови на різних рівнях системи.
IS : El objeto del nuestro estudio en este trabajo es la realización de análisis lingüocultural y estructural-semántico de los regionalismos latinoamericanos del español poliétnico. Principios teóricos y metodológicos: disposiciones clave de la teoría de la variabilidad lingüística regional (N.M. Firsova, G.V. Stepanov, G.O. Vinokur, V.V. Vinogradov, V.S. Vinogradov, etc.), desarrollada en lingüística. Los resultados obtenidos son las conclusiones de que los regionalismos latinoamericanos reflejan especificidades nacionales y culturales, además tienen un contenido lingüístico y cultural específico. El español en América Latina tiene sus características significativas, que se manifiestan a nivel fonético, gramatical, léxico y morfosintáctico. La singularidad de la versión latinoamericana del idioma español radica en su capacidad para preservar su autenticidad en el entorno multilingüe de América Latina, preservar y transmitir de generación en generación nominados de realidades culturales y desarrollarse al unísono con las tendencias modernas, al servicio de un ambiente comunicativo moderno con afluencia moderna de socios. Esta naturaleza de la versión latinoamericana, que, por un lado, se caracteriza por el conservadurismo, y por otro, el deseo de evolución, determina no solo su independencia e identidad, sino que también abre nuevos estudios comparativos de las características regionales del español a diferentes niveles.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Тези доповідей конференцій з теми "Регіональна мова"

1

Плеханова, Т. М. "Фразеологічні одиниці у мові регіональних друкованих ЗМІ". У CHALLENGES OF PHILOLOGICAL SCIENCES, INTERCULTURAL COMMUNICATION AND TRANSLATION STUDIES IN UKRAINE AND EU COUNTRIES. Baltija Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.30525/978-9934-588-90-7-71.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії