Добірка наукової літератури з теми "Притрій"

Оформте джерело за APA, MLA, Chicago, Harvard та іншими стилями

Оберіть тип джерела:

Ознайомтеся зі списками актуальних статей, книг, дисертацій, тез та інших наукових джерел на тему "Притрій".

Біля кожної праці в переліку літератури доступна кнопка «Додати до бібліографії». Скористайтеся нею – і ми автоматично оформимо бібліографічне посилання на обрану працю в потрібному вам стилі цитування: APA, MLA, «Гарвард», «Чикаго», «Ванкувер» тощо.

Також ви можете завантажити повний текст наукової публікації у форматі «.pdf» та прочитати онлайн анотацію до роботи, якщо відповідні параметри наявні в метаданих.

Статті в журналах з теми "Притрій"

1

Димовська, Анна. "ДО ПИТАННЯ ПРО ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧУ ПРОПЕДЕВТИКУ ЖАНРУ ПРИТЧІ В ПОЧАТКОВІЙ ШКОЛІ". Молодий вчений, № 3 (91) (31 березня 2021): 54–57. http://dx.doi.org/10.32839/2304-5809/2021-3-91-12.

Повний текст джерела
Анотація:
Статтю присвячено методичним проблемам вивчення притчі у початковій школі. Окреслено ґенезу жанру, обґрунтовано його актуальність та виховний потенціал. Зосереджено увагу на проблемі термінотворення та формулюваннях визначення жанру притчі в підручниках з літературного читання для 4 класу за новою програмою (2015); проаналізовано запропоновані дефініції в контексті академічної літературознавчої традиції, визначено вектори літературознавчої пропедевтики, закладеної у дефініції притчі В. Науменко, О. Савченко та М. Чумарної. Систематизовано та узагальнено спільні й відмінні ознаки притчі, актуалізовані у поданих визначеннях. Окрему увагу приділено оглядовій характеристиці художніх текстів притч в аналізованих підручниках, осмислено принципи їх відбору та ступінь відповідності авторським визначенням жанру.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Тараненко, Валерия Викторовна, та Любовь Сергеевна Безкоровайная. "МІЖМОВНІ ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧНІ ВІДПОВІДНОСТІ В ЦЕРКОВНОСЛОВ’ЯНСЬКІЙ ТА СУЧАСНІЙ РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ. ЛЕКСИКОГРАФІЧНИЙ АНАЛІЗ ЄВАНГЕЛЬСЬКОЇ ПРИТЧІ ПРО КУКІЛЬ". Русская филология. Вестник ХНПУ имени Г.С. Сковороды 4, № 70 (2019): 26–31. http://dx.doi.org/10.34142/2312-1572.2019.04.70.04.

Повний текст джерела
Анотація:
У вивченні церковнослов'янської мови як книжково-писемної мови Православної Церкви, перевага віддається рецептивним видам мовленнєвої діяльності – читанню та розумінню тексту. У зв'язку з цим особливе місце посідає лексичний аспект і ті мовні одиниці, які здатні викликати лексичну інтерференцію. Дана стаття є продовженням дослідження формально-семантичних відповідносте церковнослов’янської та російської мов, а саме міжмовних омонімів, паронімів і деяких інших лексичних одиниць, які містяться в євангельських притчах, зі здатністю викликати лексичну інтерференцію. Матеріалом дослідження є Притча про кукіль. Подібні мовні явища, що містяться в Притчі про Сіяча, були проаналізовані в статті, що була опублікована в попередньому номері. Лексико-семантичний аналіз міжмовних формально-семантичних відповідностей увійде в навчальний посібник з церковнослов'янського читання, призначений для вивчення церковнослов'янської мови в духовних школах Православної Церкви України. Крім цього аналізу, в посібник увійде словник міжмовних формально-семантичних відповідностей, а також граматичний, історичний та екзегетичний коментарі євангельських притч. Мета статті – продемонструвати практичний досвід зіставлення лексичних одиниць церковнослов'янської та російської мов за допомогою дотекстового коментаря до окремих фрагментів євангельської Притчі про кукіль. У статті розглядаються всі формально-семантичні відповідності, що містяться у Притчі. Порядок розташування лексичних одиниць зумовлений контекстом притчі. Проведений аналіз показує вплив лексичної інтерференції на розуміння кожного окремого фрагмента притчі й тексту в цілому, а також сприяє ґрунтовному вивченню і розумінню Святого Письма.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Тараненко, Валерия Викторовна, та Татьяна Григорьевна Доценко. "МІЖМОВНІ ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧНІ ВІДПОВІДНОСТІ В ЦЕРКОВНОСЛОВ’ЯНСЬКІЙ ТА СУЧАСНІЙ РОСІЙСЬКІЙ МОВАХ. ЛЕКСИКОГРАФІЧНИЙ АНАЛІЗ ЄВАНГЕЛЬСЬКОЇ ПРИТЧІ ПРО СІЯЧА". Русская филология. Вестник ХНПУ имени Г.С. Сковороды 3, № 69 (2019): 38–46. http://dx.doi.org/10.34142/https://doi.org/10.34142/2312-1572.2019.03.69.05.

Повний текст джерела
Анотація:
При вивченні близькоспоріднених мов і мов-попередників сучасних літературних мов значну роль відіграє проблема міжмовної лексичної інтерференції. Серед мов-попередників особливе місце займає церковнослов'янська мова, яка в даний час є важливою складовою частиною життя Православної Церкви і служить предметом викладання в духовних навчальних закладах України. Для більшої результативності в засвоєнні церковнослов'янської мови доцільно створити навчальний посібник з церковнослов'янського читання, матеріалом якого є євангельські притчі. Складовими частинами цього посібника можуть стати вже розроблений словник міжмовних формально-семантичних відповідностей, а також лексичний, граматичний, історичний і екзегетичний коментарі євангельських притч. Стаття присвячена питанню практичного застосування лексикографічного досвіду зіставлення міжмовних відповідностей церковнослов’янської та сучасної російської мов. У роботі представлені приклади вказаних мовних явищ на основі розгляду Притчі про сіяча, яка відображена у всіх синоптичних євангеліях. Автори аналізують 21 міжмовну відповідність (омоніми та пароніми), що містяться у Притчі, порядок розміщення яких зумовлено її контекстом. Даний аналіз, показуючи вплив лексичної інтерференції на розуміння кожного епізоду притчі, що розглядається, та її тексту в цілому, сприяє практичній меті досконального вивчення та розуміння Святого Письма. Представлена робота відкриває собою лексичний коментар євангельських притч, котрий є частиною майбутнього навчального посібника з церковнослов’янського читання.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Нищук, М. "Аафоризми, думки, притчі". Дзвін, № 2 (892), лютий (2019): 92–100.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Міняйло, В. "Притчі на всі випадки життя". Дзвін, № 5/6 (2003): 66–82.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Kuzio, Ihor, Viktor Zakharov, and Vitaliy Korendiy. "Modelling The Process of Dressing The Laps of Vibratory Finishing Machine." Avtomatizacìâ virobničih procesìv u mašinobuduvannì ta priladobuduvannì 52 (2018): 32–42. http://dx.doi.org/10.23939/istcipa2018.52.032.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
7

Полякова, Г. О. "Використання художніх засобів притчі в осмисленні історії (на прикладі повісті-притчі Валерія Шевчука "Початок жаху")". Вісник Запорізького державного університету. Філологічні науки, № 2 (2003): 120–22.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
8

Якуба, О. В. "Казки-притчі в жанровій системі Юрія Ярмиша". Вісник Запорізького національного університету. Філологічні науки, № 3 (за 2013 р.) (2014): 199–203.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
9

Богданова, М. "Жанрова специфіка українського історичного оповідання-притчі ХХ ст." Гуманітарний вісник Переяслав-Хмельницького державного педагогічного університету імені Григорія Сковороди, Вип. 8 (2006): 277–83.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
10

Арсамекова, М. Р., та Л. М. Довлеткиреева. "ПРИЕМ ПЕРИФРАЗА В АВТОРСКОЙ СТИЛИСТИКЕ". Всероссийская научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и молодежь», № 1 (22 жовтня 2021): 237–41. http://dx.doi.org/10.36684/52-2021-1-237-241.

Повний текст джерела
Анотація:
В статье рассматривается перифраз как один из приемов, характеризующих идиостиль ведущей поэтессы начала XX века Анны Ахматовой. Авторы отмечают пушкинские тенденции перифрастики в творчестве поэтессы. Перифразы, используемые в поэзии А. Ахматовой, в данной работе дифференцируются в соответствии со смежным приемом, используемым автором: метонимией, реминисценцией, аллюзией, сравнением, притчей. Авторы подчеркивают, что готовой лексеме-денотату Ахматова предпочитает поэтически-образное фразеосочетание. При этом ею движет не стремление к красивостям слога или речевому своеобразию, а желание создать особое настроение самого стиха, что достигается путем затушевывания предметности, материальности или же, наоборот, «овеществления» высоких понятий.
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Дисертації з теми "Притрій"

1

Баєв, П. О., В. В. Півоваров та О. М. Доцок. "Пристрій для формування та тренування правильного стереотипу ходьби дітей з дитячим церебральним паралічем". Thesis, Харків, НТУ "ХПІ", 2019. http://openarchive.nure.ua/handle/document/9151.

Повний текст джерела
Анотація:
В УкрНДІпротезування розроблено пристрій для ходьби дітей з церебральним паралічем, який складається з двох основних частин: «колісної бази» та ортезної системи. «Колісна база» складається з корпусу, трубчатих розсувної передньої та задньої рам, з передньою та задньою колісними парами відповідно
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Тупахіна, О. В. "Поетика постмодерністської притчі у творчості Джуліана Барнса". Дис. канд. філол. наук, Запорізький національний університет, 2007.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Усачова, К. С. "«Оповідання про притчі» в творчості Наталени королеви". Thesis, Видавництво СумДУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/11856.

Повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.

Книги з теми "Притрій"

1

Барщевський, Т. Євангельські притчі. Львів: [б. в.], 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
2

Барщевський, Т. Євангельські притчі. Львів: [б. в.], 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
3

Барщевський, Т. Євангельські притчі. Львів: [б. в.], 1999.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
4

Павличко, Д. В. Поеми та притчі. Київ, 1986.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
5

Кримчук, Г. П. Лукаві притчі про тих, кому нині за сорок, і про те що сталося з ними у їхні молоді роки,о або занчно пізніше, або й не так давно. К., 1987.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
6

Кримчук, Г. П. Лукаві притчі про тих, кому нині за сорок, і про те що сталося з ними у їхні молоді роки,о або занчно пізніше, або й не так давно. К., 1987.

Знайти повний текст джерела
Стилі APA, Harvard, Vancouver, ISO та ін.
Ми пропонуємо знижки на всі преміум-плани для авторів, чиї праці увійшли до тематичних добірок літератури. Зв'яжіться з нами, щоб отримати унікальний промокод!

До бібліографії